< 1 Krónika 11 >

1 És gyülekezett egész Izrael Dávidhoz Chebrónba, mondván: íme, csontod és húsod vagyunk;
Then all Israel gathered themselues to Dauid vnto Hebron, saying, Beholde, we are thy bones and thy flesh.
2 tegnap is, tegnapelőtt is, akkor is mikor Sául volt a király, te voltál az, aki ki- és bevezette Izraelt és azt mondta neked az Örökkévaló a te Istened: te fogod legeltetni népemet Izraelt és te leszel fejedelem népem, Izrael fölött.
And in time past, euen when Saul was King, thou leddest Israel out and in: and the Lord thy God sayde vnto thee, Thou shalt feede my people Israel, and thou shalt be captaine ouer my people Israel.
3 És elmentek mind az Izrael vénei a királyhoz Chebrónba és kötött velük Dávid szövetséget Chebrónban az Örökkévaló színe előtt, és fölkenték Dávidot királynak Izrael fölé, az Örökkévaló igéje szerint, Sámuel által.
So came all the Elders of Israel to the King to Hebron, and Dauid made a couenant with them in Hebron before the Lord. And they anoynted Dauid King ouer Israel, according to the word of the Lord by the hand of Samuel.
4 És ment Dávid és egész Izrael Jeruzsálembe, Jebúsz az; és ott volt a jebúszi, az ország lakója.
And Dauid and all Israel went to Ierusalem, which is Iebus, where were the Iebusites, the inhabitants of the land.
5 És mondták Jebúsz lakói Dávidnak: nem fogsz te ide bejönni. És bevette Dávid Ción várát, Dávid városa az.
And the inhabitants of Iebus said to Dauid, Thou shalt not come in hither. Neuertheles Dauid tooke the towre of Zion, which is the city of Dauid.
6 És szólt Dávid: Bárki megveri a jebúszit először, az fejjé és vezérré lesz. S felszállt először Jóáb, Cerúja fia és fejjé lett.
And Dauid sayd, Whosoeuer smiteth the Iebusites first, shalbe the chiefe and captaine. So Ioab the sonne of Zeruiah went first vp, and was captaine.
7 És lakott Dávid a várban; azért nevezték azt Dávid városának.
And Dauid dwelt in the tower: therefore they called it the citie of Dauid.
8 És kiépítette a várost köröskörül amillótól egészen a körületig; Jóáb pedig fölélesztette a város többi részét.
And he built the citie on euery side, from Millo euen round about, and Ioab repaired the rest of the citie.
9 Egyre nagyobbá lett Dávid és az Örökkévaló a seregek ura vele volt.
And Dauid prospered, and grewe: for the Lord of hostes was with him.
10 És ezek Dávid vitézeinek fejei, akik erősködtek vele királyságában egész Izraellel együtt, hogy őt királlyá tegyék, az Örökkévaló igéje szerint Izraelről.
These also are the chiefe of the valiant men that were with Dauid, and ioyned their force with him in his kingdome with al Israel, to make him King ouer Israel, according to the worde of the Lord.
11 És ez Dávid vitézeinek száma: Jásobeám, Chakhmóni fia a harcosok feje; ő forgatta a dárdáját háromszáz elesett fölött egyszerre.
And this is the nomber of the valiant men whome Dauid had, Iashobeam the sonne of Hachmoni, the chiefe among thirtie: he lift vp his speare against three hundreth, whom he slewe at one time.
12 És utána Eleázár, Dódó fia, az Achóachbeli; ő a három vitéz közül való.
And after him was Eleazar the sonne of Dodo the Ahohite, which was one of the three valiant men.
13 Ő volt Dáviddal együtt Pasz-Dammimban, és a filiszteusok gyülekeztek ott harcra; és ott volt egy telek mező tele árpával, és a nép megfutamodott a filiszteusok elől.
He was with Dauid at Pas-dammim, and there the Philistims were gathered together to battel: and there was a parcell of ground full of barley, and the people fled before the Philistims.
14 Odaálltak a telek közepére, megmentették azt és megverték a filiszteusokat; és segített az Örökkévaló nagy segedelemmel.
And they stood in the middes of the field, and saued it, and slewe the Philistims: so the Lord gaue a great victorie.
15 Lementek egyszer hárman a harminc főbb vitéz közül a sziklára Dávidhoz, Adullám barlangjába; a filiszteusok tábora pedig táborozott Refáim völgyében.
And three of the thirtie captaines went to a rocke to Dauid, into the caue of Adullam. And the armie of the Philistims camped in the valley of Rephaim.
16 Dávid akkor a hegységben volt, a filiszteusok örse pedig akkor Bét-Léchemben volt.
And when Dauid was in the hold, the Philistims garison was at Beth-lehem.
17 És kívánkozott Dávid és mondta: ki ad nekem vizet innom. Bét-Léchem kútjából, mely a kapuban van?
And Dauid longed, and said, Oh, that one would giue me to drinke of the water of the well of Beth-lehem that is at the gate.
18 Erre áttörtek hárman a filiszteusok táborán és vizet merítettek Bét-Léchem kútjából, mely a kapuban van; vették és elhozták Dávidhoz, de Dávid nem akarta meginni, hanem kiöntötte azt az Örökkévalónak.
Then these three brake thorowe the hoste of the Philistims, and drewe water out of the well of Beth-lehem that was by the gate, and tooke it and brought it to Dauid: but Dauid would not drinke of it, but powred it for an oblation to the Lord,
19 Így szólt: Távol legyen tőlem Istenemért, hogy ezt cselekedjem! Vajon ezeknek a férfiaknak vérét igyam-e, kik életük veszélyével mentek? Életük veszélyével hozták azt! És nem akarta meginni. Ezeket tette a három vitéz.
And said, Let not my God suffer me to do this: should I drinke the blood of these mens liues? for they haue brought it with the ieopardie of their liues: therefore he would not drinke it: these things did these three mightie men.
20 Absáj pedig, Jóáb testvére – ő a harmincoknak feje és ő forgatta dárdáját háromszáz elesett fölött; s neki neve volt a harmincok közt.
And Abishai the brother of Ioab, he was chiefe of the three, and he lift vp his speare against three hundreth, and slew them, and had the name among the three.
21 A harmincoknál kétszeresen kiválóbb volt és vezérük lett, de a hárommal föl nem ért.
Among the three he was more honourable then the two, and he was their captaine: but he attained not vnto the first three.
22 Benája, Jehójádá fia, derék ember, tettekben nagy, Kabceélből; ő verte meg Móáb két hősét és ugyan ő ment le és verte meg az oroszlánt a veremben a hóesés napján.
Benaiah the sonne of Iehoiada (the sonne of a valiant man) which had done many actes, and was of Kabzeel, he slewe two strong men of Moab: he went downe also and slewe a lion in the middes of a pit in time of snowe.
23 Ugyan ő vert meg egy termetes egyiptomi embert, öt könyöknyi volt, s az egyiptominak kezében dárda volt, mint a takácsok zugolyfája, ő lement hozzá bottal és kiragadta a dárdát az egyiptominak kezéből és megölte őt saját dárdájával.
And he slewe an Egyptian, a man of great stature, euen fiue cubites long, and in the Egyptians hand was a speare like a weauers beame: and he went downe to him with a staffe, and plucked the speare out of the Egyptians hand, and slewe him with his owne speare.
24 Ezeket tette Benájáhú, Jehójádá fia, neki neve volt a vitézek, a harmincok között.
These things did Benaiah ye sonne of Iehoiada, and had the name among the three worthies.
25 A harmincoknál íme ő kiválóbb, de a hárommal föl nem ért; és tette őt Dávid a szolgálatához.
Behold, he was honourable among thirtie, but he attained not vnto the first three. And Dauid made him of his counsell.
26 És a derék vitézek: Aszáél, Jóáb testvére; Elchánán, Dódó fia, Bét-Léchemből.
These also were valiant men of warre, Asahel the brother of Ioab, Elhanan the sonne of Dodo of Beth-lehem,
27 A Harórbeli Sammót, a Pelónbeli Chélec,
Shammoth the Harodite, Helez the Pelonite,
28 a Tekóabeli Ira, Ikkés fia; az Anátótbeli Abiézer;
Ira the sonne of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
29 a Chúsabeli Szíbbekhaj; az Achóachbeli Ilaj;
Sibbecai the Husathite, Ilai the Ahohite,
30 a Netófabeli Maharaj; a Netófabeli Chéled, Báana fia,
Maharai the Netophathite, Heled ye sonne of Baanah the Netophathite,
31 Itaj, Ríbaj fia, a Benjáminbeli Gibeából; a Pireátónbeli Benája.
Ithai the sonne of Ribai of Gibeah of the children of Beniamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Chúraj, Gáas völgyeiből; az Arábabeli Abíél.
Hurai of the riuers of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 A Bácharúmbeli Azmávet; a Sáalbónbeli Eljachba.
Azmaueth the Baharumite, Elihaba the Shaalbonite,
34 A Gizóbeli Hásém fiai; a Harárbeli Jónátán, Ságé fia.
The sonnes of Hashem the Gizonite, Ionathan the sonne of Shageh the Harite,
35 A Hárárbeli Achiám, Szákhár fia; Elifál, Úr fia.
Ahiam the sonne of Sacar the Hararite, Eliphal the sonne of Vr,
36 A Mekhérabeli Chéfer; a Pelónbeli Achija.
Hepher the Mecherathite, Ahiiah the Pelonite,
37 A Karmelbeli Checró; Náaraj, Ezbáj fia.
Hezro the Carmelite, Naarai the sonne of Ezbai,
38 Jóél, Nátán testvére; Mibchár, Hagri fia.
Ioel the brother of Nathan, Mibhar the sonne of Haggeri,
39 Az ammóni Célek; a Bérótbeli Nachráj, Jóábnak, Cerúja fiának fegyverhordozója.
Zelek the Ammonite, Nahrai the Berothite, the armour bearer of Ioab, the sonne of Zeruiah,
40 A Jéterbeli Ira; a Jéterbeli Gáréb.
Ira the Ithrite, Garib the Ithrite,
41 A chittita Úrija; Zábád, Achláj fia.
Vriah the Hittite, Zabad the sonne of Ahlai,
42 A reúbéni Adina, Siza fia, a Reubéni feje a mellette harmincan.
Adina the sonne of Shiza the Reubenite, a captaine of the Reubenites, and thirtie with him,
43 Chánán, Máakha fia és a Métenbeli Jósáfát.
Hanan the sonne of Maachah, and Ioshaphat the Mithnite,
44 Az Asterabeli Uzzija, Sámá és Jeíél, az Aróérbeli Chótám fiai.
Vzia the Ashterathite, Shama and Ieiel the sonnes of Otham the Aroerite,
45 Jediaél, Simri fia és testvére; a Ticbeli Jócha.
Iediael the sonne of Shimri, and Ioha his brother the Tizite,
46 A Máchavimbeli Eliél; Jeríbaj és Jósavja, Elnáam fiai, és a móábi Jitma.
Eliel the Mahauite, and Ieribai and Ioshauiah the sonnes of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Elíél, Óbéd és a Mecóbájabeli Jáaszíél.
Eliel and Obed, and Iaasiel the Mesobaite.

< 1 Krónika 11 >