< 1 Krónika 1 >
2 Kénán, Máhalalél, Jéred;
Kénan, Mahalaléël, Jéred;
3 Chanókh, Metúsélach, Lémekh;
Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Noé, Sem, Cam, et Japheth.
5 Jéfet fiai: Gómer, Mágóg, Mádaj, Jáván és Túbál; Mésekh és Tírász.
Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
6 És Gómer fiai: Askenaz, Dífat és Tógarma.
Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
7 És Jáván fiai: Elísa, Tarsísa, Kittim és Ródánim.
Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
8 Chám fiai: Kús és Micraim, Pút és Kanaán.
Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
9 És Kús fiai: Szebá, Chavíla, Szabta, Raema, Szabtekha; Raema fiai pedig Sebá és Dedán.
Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
10 És Kús nemzette Nimródot; ő kezdett lenni hős a földön.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
11 Micraim pedig nemzette Lúdimot, Anámimot, Lehábímot és Naftúchimot,
Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
12 Patrúszimot meg Kaszlúchimot, ahonnan származtak a filiszteusok, és Kaftórimot.
Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
13 Kánaán pedig nemzette Cídónt, elsőszülöttjét, és Chétet,
Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
14 és a Jebúszit, az Emórit, a Girgásit;
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
15 a Chivvit, az Arkit, és a Színit;
Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
16 az Arvádit, a Cemárit és a Chamátit.
Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
17 Sém fiai: Élám, Assúr, Arpakhsad, Lúd, Arám, Úc, Chúl, Géter és Mésekh.
Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
18 Arpakhsad pedig nemzette Sélachot; és Sélach nemzette Ébert;
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
19 Ébernek pedig született két fia; az egyiknek neve Péleg, mert az ő napjaiban fölosztódott a föld, és testvérének neve Joktán.
Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
20 És Joktán nemzette Almódádot, Sélefet, Chacarmávetet és Jéráchot;
Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
21 Hádórámot, Uzált és Diklát;
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ébált, Abimáélt és Sebát;
Hébal, Abimaël, Séba,
23 Ófirt, Chavílát és Jóbábot. Mindezek Joktán fiai.
Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
24 Sém, Arpakhsad, Sélach;
Sem, Arpacsad, Sélah,
26 Szerúg, Náchór; Térach;
Serug, Nacor, Taré,
Et Abram, qui est Abraham.
28 Ábrahám fiai: Izsák és Ismaél.
Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
29 Ezek a nemzetségeik: Ismaél elsőszülöttje Nebájót, Kédár, Adbeél és Mibszám;
Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
30 Mismá, Dúma, Masszá, Chadád és Téma:
Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetúr, Náfis és Kédema. Ezek Ismaél fiai.
Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
32 És Ketúrának, Ábrahám ágyasának fiai: ő szülte Zimránt, Joksánt, Medánt, Midjánt, Jisbákot és Súachot; Joksán fiai pedig Sebá és Dedán.
Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
33 És Midján fiai: Éfa, Éfer, Chanókh, Abídá és Eldáa. Mindezek Ketúra fiai.
Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
34 És nemzette Ábrahám Izsákot; Izsák fiai: Ézsau és Izrael.
Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
35 Ézsau fiai Elifáz, Reúél, Jeús, Jaelám és Kórach.
Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
36 Elífáz fiai Témán, Ómár, Cefí, Gaetám, Kenáz, Timná és Amálék.
Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
37 Reúél fiai: Náchat, Zérach, Samma és Mizza.
Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
38 Széir fiai pedig: Lótán, Sóbál, Cibeón, Ana, Dísón, Écer és Disán.
Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
39 Lótán fiai pedig: Chórí és Hómám; és Lótán nővére: Timná.
Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
40 Sóbál fiai: Alján, Mánáchat, Ébal, Sefi és Ónám. Cibeón fiai: Ajja és Ana.
Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
41 Ana fiai: Disón; és Disón fiai: Chamrán, Esbán, Jitrán és Kherán.
Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
42 Écer fiai: Bilhán, Zaaván, Jaakán; Dísón fiai: Úc és Arán.
Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
43 És ezek a királyok, akik uralkodtak Edóm országában, mielőtt király uralkodott Izrael fiai fölött: Bélá, Beór fia, és városának neve Dinhába.
Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Meghalt Bélá és király lett helyette Jóbáb, Zérach fia Bocrából.
Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
45 Meghalt Jóbáb és király lett helyette Chúsám, a témáni országából.
Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
46 Meghalt Chúsám és király lett helyette Hadád, Bedád fia, aki megverte Midjánt Móáb földjén, és városának neve: Avit.
Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
47 Meghalt Hadád és király lett helyette Szamla, Maszrékából.
Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
48 Meghalt Szamla és király lett helyette Sául, a folyam melletti Rechóbótból.
Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
49 Meghalt Sául és király lett helyette Báal-Chánán, Akbór fia.
Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
50 Meghalt Báal-Chánán és király lett helyette Hadád; és városának neve: Pái; feleségének neve pedig: Mehétabél, Matréd leánya, Mé-Záháb leánya.
Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
51 Meghalt Hadád. És voltak Edom törzsfejei: Timná törzsfő, Alva törzsfő, Jetét törzsfő;
Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
52 Oholibáma törzsfő, Éla törzsfő, Pínón törzsfő;
Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
53 Kenáz törzsfő, Témán törzsfő, Mibcár törzsfő;
Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
54 Magdíél törzsfő, Irám törzsfő. Ezek Edóm törzsfejei.
Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.