< 1 Krónika 1 >
2 Kénán, Máhalalél, Jéred;
Kenan, Mahalaleel, Iered,
3 Chanókh, Metúsélach, Lémekh;
Henoch, Methushelah, Lamech,
Noah, She, Ham, and Iapheth.
5 Jéfet fiai: Gómer, Mágóg, Mádaj, Jáván és Túbál; Mésekh és Tírász.
The sonnes of Iapheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 És Gómer fiai: Askenaz, Dífat és Tógarma.
And the sonnes of Gomer, Ashchenaz, and Iphath and Togarmah.
7 És Jáván fiai: Elísa, Tarsísa, Kittim és Ródánim.
Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
8 Chám fiai: Kús és Micraim, Pút és Kanaán.
The sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, Put and Canaan.
9 És Kús fiai: Szebá, Chavíla, Szabta, Raema, Szabtekha; Raema fiai pedig Sebá és Dedán.
And the sonnes of Cush, Siba and Hauilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. Also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
10 És Kús nemzette Nimródot; ő kezdett lenni hős a földön.
And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
11 Micraim pedig nemzette Lúdimot, Anámimot, Lehábímot és Naftúchimot,
And Mizraim begate Ludim and Anamim, Lehabim, and Naphtuhim:
12 Patrúszimot meg Kaszlúchimot, ahonnan származtak a filiszteusok, és Kaftórimot.
Pathrusim also, and Casluhim, of whome came the Philistims, and Caphtorim.
13 Kánaán pedig nemzette Cídónt, elsőszülöttjét, és Chétet,
Also Canaan begate Zidon his first borne, and Heth,
14 és a Jebúszit, az Emórit, a Girgásit;
And the Iebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 a Chivvit, az Arkit, és a Színit;
And the Hiuuite, and the Arkite, and the Simite,
16 az Arvádit, a Cemárit és a Chamátit.
And the Aruadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Sém fiai: Élám, Assúr, Arpakhsad, Lúd, Arám, Úc, Chúl, Géter és Mésekh.
The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Vz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Arpakhsad pedig nemzette Sélachot; és Sélach nemzette Ébert;
Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
19 Ébernek pedig született két fia; az egyiknek neve Péleg, mert az ő napjaiban fölosztódott a föld, és testvérének neve Joktán.
Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was ye earth deuided: and his brothers name was Ioktan.
20 És Joktán nemzette Almódádot, Sélefet, Chacarmávetet és Jéráchot;
Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazermaueth and Ierah,
21 Hádórámot, Uzált és Diklát;
And Hadoram and Vzal and Diklah,
22 Ébált, Abimáélt és Sebát;
And Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 Ófirt, Chavílát és Jóbábot. Mindezek Joktán fiai.
And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
24 Sém, Arpakhsad, Sélach;
Shem, Arpachshad, Shelah,
26 Szerúg, Náchór; Térach;
Serug, Nahor, Terah,
28 Ábrahám fiai: Izsák és Ismaél.
The sonnes of Abraham were Izhak, and Ishmael.
29 Ezek a nemzetségeik: Ismaél elsőszülöttje Nebájót, Kédár, Adbeél és Mibszám;
These are their generations. The eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Mismá, Dúma, Masszá, Chadád és Téma:
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jetúr, Náfis és Kédema. Ezek Ismaél fiai.
Ietur, Naphish and Kedemah: these are the sonnes of Ishmael.
32 És Ketúrának, Ábrahám ágyasának fiai: ő szülte Zimránt, Joksánt, Medánt, Midjánt, Jisbákot és Súachot; Joksán fiai pedig Sebá és Dedán.
And Keturah Abrahams concubine bare sonnes, Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah: and the sonnes of Iokshan, Sheba, and Dedan.
33 És Midján fiai: Éfa, Éfer, Chanókh, Abídá és Eldáa. Mindezek Ketúra fiai.
And the sonnes of Midian were Ephah, and Ephar, and Henoch, and Abida, and Eldaah: All these are the sonnes of Keturah.
34 És nemzette Ábrahám Izsákot; Izsák fiai: Ézsau és Izrael.
And Abraham begate Izhak: the sonnes of Izhak, Esau, and Israel.
35 Ézsau fiai Elifáz, Reúél, Jeús, Jaelám és Kórach.
The sonnes of Esau were Eliphaz, Reuel, and Ieush, and Iaalam, and Korah.
36 Elífáz fiai Témán, Ómár, Cefí, Gaetám, Kenáz, Timná és Amálék.
The sonnes of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Reúél fiai: Náchat, Zérach, Samma és Mizza.
The sonnes of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
38 Széir fiai pedig: Lótán, Sóbál, Cibeón, Ana, Dísón, Écer és Disán.
And the sonnes of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 Lótán fiai pedig: Chórí és Hómám; és Lótán nővére: Timná.
And the sonnes of Lotan, Hori, and Homam, and Timna Lotans sister.
40 Sóbál fiai: Alján, Mánáchat, Ébal, Sefi és Ónám. Cibeón fiai: Ajja és Ana.
The sonnes of Shobal were Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sonnes of Zibeon, Aiah and Anah.
41 Ana fiai: Disón; és Disón fiai: Chamrán, Esbán, Jitrán és Kherán.
The sonne of Anah was Dishon. And the sonnes of Dishon, Amran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 Écer fiai: Bilhán, Zaaván, Jaakán; Dísón fiai: Úc és Arán.
The sonnes of Ezer were Bilhan, and Zaauan, and Iaakan. The sonnes of Dishon were Vz, and Aran.
43 És ezek a királyok, akik uralkodtak Edóm országában, mielőtt király uralkodott Izrael fiai fölött: Bélá, Beór fia, és városának neve Dinhába.
And these were the Kings that reigned in the land of Edom, before a King reigned ouer the children of Israel, to wit, Bela the sonne of Beor, and the name of his citie was Dinhabah.
44 Meghalt Bélá és király lett helyette Jóbáb, Zérach fia Bocrából.
Then Bela died, and Iobab the sonne of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 Meghalt Jóbáb és király lett helyette Chúsám, a témáni országából.
And whe Iobab was dead, Hussham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 Meghalt Chúsám és király lett helyette Hadád, Bedád fia, aki megverte Midjánt Móáb földjén, és városának neve: Avit.
And when Hussham was dead, Hadad the sonne of Bedad which smote Midian in the fielde of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
47 Meghalt Hadád és király lett helyette Szamla, Maszrékából.
So Hadad dyed, and Samlah of Mashrecah reigned in his stead.
48 Meghalt Szamla és király lett helyette Sául, a folyam melletti Rechóbótból.
And Samlah dyed, and Shaul of Rehoboth by the riuer reigned in his stead.
49 Meghalt Sául és király lett helyette Báal-Chánán, Akbór fia.
And when Shaul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his stead.
50 Meghalt Báal-Chánán és király lett helyette Hadád; és városának neve: Pái; feleségének neve pedig: Mehétabél, Matréd leánya, Mé-Záháb leánya.
And Baal-hanan dyed, and Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pai, and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred the daughter of Mezahab.
51 Meghalt Hadád. És voltak Edom törzsfejei: Timná törzsfő, Alva törzsfő, Jetét törzsfő;
Hadad dyed also, and there were dukes in Edom, duke Timna, duke Aliah, duke Ietheth,
52 Oholibáma törzsfő, Éla törzsfő, Pínón törzsfő;
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
53 Kenáz törzsfő, Témán törzsfő, Mibcár törzsfő;
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
54 Magdíél törzsfő, Irám törzsfő. Ezek Edóm törzsfejei.
Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.