< श्रेष्ठगीत 6:7 >

7 तेरे कपोल तेरी लटों के नीचे अनार की फाँक से देख पड़ते हैं।
Sicut cortex mali punici, sic genæ tuæ absque occultis tuis.
[is] like
Strongs:
Lexicon:
כ
Hebrew:
כְּ/פֶ֤לַח
Transliteration:
ke.
Context:
Next word
Gloss:
like
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
k
Gloss:
like/as
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix kaph: like, as

[the] slice of
Strongs:
Lexicon:
פֶּ֫לַח
Hebrew:
כְּ/פֶ֤לַח
Transliteration:
Fe.lach
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
millstone
Morphhology:
Noun (Singular Feminine, Construct)
Grammar:
a reference to a female PERSON OR THING, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
פֶּ֫לַח
Transliteration:
pe.lach
Gloss:
millstone
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
cleavage, mill-stone, cut, slice, part cut off 1a) mill-stone 1b) cleavage, slice
Strongs
Word:
פֶּלַח
Transliteration:
pelach
Pronounciation:
peh'-lakh
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a slice; piece.; from h6398 (פָּלַח)

<the>
Strongs:
Lexicon:
ה
Hebrew:
הָ/רִמּוֹן֙
Transliteration:
ha.
Context:
Next word
Gloss:
the
Morphhology:
Definite article (Hebrew)
Grammar:
an INDICATOR that this is important or it has been referred to
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
ha
Gloss:
[the]
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix hé article: "the" for a subject, not object

pomegranate
Strongs:
Lexicon:
רִמּוֹן
Hebrew:
הָ/רִמּוֹן֙
Transliteration:
ri.mOn
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
רִמּוֹן
Transliteration:
rim.mon
Gloss:
pomegranate
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
pomegranate 1a) as tree 1b) as fruit 1c) as pomegranate shaped ornaments in temple
Strongs
Word:
רִמּוֹן
Transliteration:
rimmôwn
Pronounciation:
rim-mone'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a pomegranate, the tree (from its upright growth) or the fruit (also an artificial ornament); pomegranate.; or רִמֹּן; from h7426 (רָמַם)

temple
Strongs:
Lexicon:
רַקָּה
Hebrew:
רַקָּתֵ֔/ךְ
Transliteration:
ra.ka.Te
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Feminine, Construct)
Grammar:
a reference to a female PERSON OR THING, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
רַקָּה
Transliteration:
raq.qah
Gloss:
temple
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
temple, the temple (of the head)
Strongs
Word:
רַקָּה
Transliteration:
raqqâh
Pronounciation:
rak-kaw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
properly, thinness, i.e. the side of the head; temple.; feminine of h7534 (רַק)

your
Strongs:
Lexicon:
Ps2f
Hebrew:
רַקָּתֵ֔/ךְ
Transliteration:
kh
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (Second Singular Feminine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a female person or thing being addressed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
ךְ
Transliteration:
khe
Gloss:
your
Morphhology:
Hebrew your, personal posessive - noun suffix: 2nd person feminine singular
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person feminine singular

from
Strongs:
Lexicon:
מ
Hebrew:
מִ/בַּ֖עַד
Transliteration:
mi.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
m
Gloss:
from
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix mem: from

behind
Strongs:
Lexicon:
בַּ֫עַד
Hebrew:
מִ/בַּ֖עַד
Transliteration:
Ba.'ad
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
about|through|for
Morphhology:
Numerical Adjective (Singular Either gender, Absolute)
Grammar:
DESCRIBING the number of a male or female person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
בַּ֫עַד
Transliteration:
be.ad
Gloss:
about/through/for
Morphhology:
Hebrew Adjective
Definition:
behind, through, round about, on behalf of, away from, about 1a) through (of action) 1b) behind (with verbs of shutting) 1c) about (with verbs of fencing) 1d) on behalf of (metaph. especially with Hithpael)
Strongs
Word:
בְּעַד
Transliteration:
bᵉʻad
Pronounciation:
beh-ad'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Preposition
Definition:
in up to or over against; generally at, beside, among, behind, for, etc.; about, at by (means of), for, over, through, up (-on), within.; from h5704 (עַד) with prepositional prefix

to
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לְ/צַמָּתֵֽ/ךְ\׃
Transliteration:
le.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

veil
Strongs:
Lexicon:
צַמָּה
Hebrew:
לְ/צַמָּתֵֽ/ךְ\׃
Transliteration:
tza.ma.Te
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Feminine, Construct)
Grammar:
a reference to a female PERSON OR THING, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
צַמָּה
Transliteration:
tsam.mah
Gloss:
veil
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
veil, woman's veil
Strongs
Word:
צַמָּה
Transliteration:
tsammâh
Pronounciation:
tsam-maw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a veil; locks.; from an unused root meaning to fasten on

your
Strongs:
Lexicon:
Ps2f
Hebrew:
לְ/צַמָּתֵֽ/ךְ\׃
Transliteration:
kh
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (Second Singular Feminine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a female person or thing being addressed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
ךְ
Transliteration:
khe
Gloss:
your
Morphhology:
Hebrew your, personal posessive - noun suffix: 2nd person feminine singular
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person feminine singular

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
לְ/צַמָּתֵֽ/ךְ\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< श्रेष्ठगीत 6:7 >