< रोमियों 3 >
1 १ फिर यहूदी की क्या बड़ाई, या खतने का क्या लाभ?
ତେଲା ଅଣଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବାନ୍ ଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂନେ ଅଦିକ୍ ସୁବିଦା ମେଃନେ? ପବିତ୍ର ନିୟମ୍ନେ ବା ଉପକାର୍ ମେଃନେ?
2 २ हर प्रकार से बहुत कुछ। पहले तो यह कि परमेश्वर के वचन उनको सौंपे गए।
ଗୁଲେ ଏତେ ଲେଃକେ । ପର୍ତୁମ୍ ଇସ୍ପର୍ ମେଃନେ ବ୍ନାଲିର୍ନେ ଦାଇତ୍ ଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବିବକେ ।
3 ३ यदि कुछ विश्वासघाती निकले भी तो क्या हुआ? क्या उनके विश्वासघाती होने से परमेश्वर की सच्चाई व्यर्थ ठहरेगी?
ଏଲେଡିଗ୍ ଉଡ଼ିରୁଆ ଅବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ । ମାତର୍ ଆତେନ୍ ଡାଗ୍ଚେ ମେଃନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ବିସ୍ବାସ୍ ସରା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ?
4 ४ कदापि नहीं! वरन् परमेश्वर सच्चा और हर एक मनुष्य झूठा ठहरे, जैसा लिखा है, “जिससे तू अपनी बातों में धर्मी ठहरे और न्याय करते समय तू जय पाए।”
ଅଃନାଡିଗ୍ ଣ୍ଡୁ । ରେମୁଆଁଇଂ ସାପାରେ ମିଚ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଲା ଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ ସତ୍ । ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ବକେ: “ନା ବ୍ନାଲିର୍ନ୍ନିଆ ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ମ୍ୟାଃଆର୍ଏ ବାରି ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ପେଜିତେଏ ।”
5 ५ पर यदि हमारा अधर्म परमेश्वर की धार्मिकता ठहरा देता है, तो हम क्या कहें? क्या यह कि परमेश्वर जो क्रोध करता है अन्यायी है? (यह तो मैं मनुष्य की रीति पर कहता हूँ)।
ଆକ୍ଅରିଆ ମୁଇଂ ପ୍ରସ୍ନ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଜେ “ଜଦି ନେ ଅଦାର୍ମିକ୍ ଇସ୍ପର୍ ଦାର୍ମିକ୍ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ତେଲା ଇସ୍ପର୍ ଆନେକେ ଡଣ୍ଡ୍ ବିଚେ ଅନ୍ୟାୟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ କି?
6 ६ कदापि नहीं! नहीं तो परमेश्वर कैसे जगत का न्याय करेगा?
ଅଃନା ଣ୍ଡୁ । ଇସ୍ପର୍ ଜଦି ନ୍ୟାୟ୍ବାନ୍ ଣ୍ଡୁ ମେଁ ଡିରକମ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ନ୍ୟାୟ୍ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ?”
7 ७ यदि मेरे झूठ के कारण परमेश्वर की सच्चाई उसकी महिमा के लिये अधिक करके प्रगट हुई, तो फिर क्यों पापी के समान मैं दण्ड के योग्य ठहराया जाता हूँ?
ମାତର୍ ଜଦି ନେଙ୍ଗ୍ନେ ମିଚ୍ ବାନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ସତ୍ ଜାବର୍ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ ତ୍ନାଏ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ବାରି ମେଁ ଗୌରବ୍ ବା ଡିଙ୍ଗ୍କେ ତେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ପାପି ଡାଗ୍ଚେ ମେଁସା ଡଣ୍ଡ୍ ମ୍ୱାଏ?
8 ८ “हम क्यों बुराई न करें कि भलाई निकले?” जैसा हम पर यही दोष लगाया भी जाता है, और कुछ कहते हैं कि इनका यही कहना है। परन्तु ऐसों का दोषी ठहराना ठीक है।
ନେ ମେଃନ୍ସା ନେବାସଙ୍ଗ୍ଏ, “ଏଲାପା ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ପା, ଆତ୍ବା ନିମାଣ୍ଡା ଚୁଚୁ ମିଲେଏ?” ନେଙ୍ଗ୍ ଟିକ୍ ଦେକ୍ରକମ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂକେ ଡାଗ୍ଚେ ବାଲିର୍ଚେ ଉଡ଼ିରୁଆ ଆନେଙ୍ଗ୍ ନିନ୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ମେଇଂ ଆତେନ୍ସା ଆଣ୍ଡିନେ ଡଣ୍ଡ୍ ବାନେ ଦର୍କାର୍ ଡିଲାଡିଗ୍ ବାଆର୍ଏ ।
9 ९ तो फिर क्या हुआ? क्या हम उनसे अच्छे हैं? कभी नहीं; क्योंकि हम यहूदियों और यूनानियों दोनों पर यह दोष लगा चुके हैं कि वे सब के सब पाप के वश में हैं।
ତେଲା ମେଁନେ ଜିଉଦିଇଂନେ ଅବସ୍ତା ଅଣଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବାନ୍ ଜାବର୍ ବଲ୍ କି? ବିଲ୍କୁଲ୍ ଣ୍ଡୁ । ନେଙ୍ଗ୍ ସିସେବାନ୍ ବାଲିର୍ଚେ ପାଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂକେ ଜେ ମେଇଙ୍ଗ୍ ମ୍ୱାର୍ ଦଲ୍ଜାକ ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦି ପାପ୍ରେ ଲେଃଆର୍କେ ।
10 १० जैसा लिखा है: “कोई धर्मी नहीं, एक भी नहीं।
ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ ବକେ: “ଦାର୍ମିକ୍ ଜାଡିଗ୍ ଣ୍ଡୁ ମୁଇଂଜା ଡିଗ୍ ଣ୍ଡୁ
11 ११ कोई समझदार नहीं; कोई परमेश्वर को खोजनेवाला नहीं।
ମୁଇଂଜା ଡିଗ୍ ଜ୍ଞାନି ରେମୁଆଁଇଂ ଣ୍ଡୁ ବାରି ଇସ୍ପର୍କେ ତୁତୁର୍ଣ୍ଡ୍ରେ ମୁଇଂଜା ଡିଗ୍ ଣ୍ଡୁ ।
12 १२ सब भटक गए हैं, सब के सब निकम्मे बन गए; कोई भलाई करनेवाला नहीं, एक भी नहीं।
ମେଇଂ ସାପାରେ ଇସ୍ପର୍ବାନ୍ ସ୍ଲ ୱେଲେଃଆର୍କେ: ସାପାରେ ନସ୍ଟ ଡିଂୱେଲେଆର୍କେ । ମୁଇଂଜା ଡିଗ୍ ସତ୍ କାମ୍ ଡିଂଆଡିଂଆର୍କେ ।
13 १३ उनका गला खुली हुई कब्र है: उन्होंने अपनी जीभों से छल किया है: उनके होठों में साँपों का विष है।
ମେଇଂନେ ବ୍ନାଲିର୍ନ୍ନିଆ ରଃଲେଃକ୍ନେ ରାଃଚ୍ୟା ସୁଗୁଆ ମେଇଂ ନିଜେ ନିଜେନେ ତୁମୁଆଃବାନ୍ ନାଲେ ସାମୁଆଁ ଣ୍ଡିଆ ରକମ୍ ତାର୍ଡିଂକେ ମେଇଂନେ ତୁମୁଆଃ ଆଲ ମାଃଲାଃ ବୁବଃନେ ବିସ୍ ରକମ୍ ।
14 १४ और उनका मुँह श्राप और कड़वाहट से भरा है।
ମେଇଂନେ ସାର୍ମୁଆଁଃ କୁଟ୍ ବାରି ଅବିସାପ୍ ବ୍ନାଲିର୍ ତ୍ନଲେଃକେ ।
15 १५ उनके पाँव लहू बहाने को फुर्तीले हैं।
ମେଇଂ ବଗ୍ନେ ବାରି ବାଗୁଏଃ ନ୍ସା ତରକ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃମ୍ୟାଆର୍କେ ।
16 १६ उनके मार्गों में नाश और क्लेश है।
ମେଇଂ ଆଣ୍ଡିପାକା ୱେଆର୍ଏ ଆତ୍ଅରିଆ ବିନାସ୍ ବାରି କସ୍ଟ ପାଙ୍ଗ୍ଏ ।
17 १७ उन्होंने कुशल का मार्ग नहीं जाना।
ସାନ୍ତିନେ ଗାଲି ମେଇଂ ଆମ୍ୟାଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ
18 १८ उनकी आँखों के सामने परमेश्वर का भय नहीं।”
କି ଇସ୍ପର୍କେ ମେଇଂ ଇକୁଡ଼ା ଡିଗ୍ ବୁଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ ।”
19 १९ हम जानते हैं, कि व्यवस्था जो कुछ कहती है उन्हीं से कहती है, जो व्यवस्था के अधीन हैं इसलिए कि हर एक मुँह बन्द किया जाए, और सारा संसार परमेश्वर के दण्ड के योग्य ठहरे।
ନେ ମ୍ୟା ନେଲେଃକେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ନିୟମ୍ ବିତ୍ରେ ଲେଃଆର୍କେ ମେଁନେ ସାପା ନିୟମ୍ ମେଇଂ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବାଦ୍ୟ । ଇସ୍ପର୍ ଉଡ଼ିବେଲା ସାପା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ନିୟମ୍ ମାମାନେଚେ ଲେଃଆର୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍ ମେଃଡିଗ୍ ବାଆନା ଆସୁଏଚେ ନିଜେକେ ଦସ୍ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ ଆୟାଆର୍ ଣ୍ଡୁ ।
20 २० क्योंकि व्यवस्था के कामों से कोई प्राणी उसके सामने धर्मी नहीं ठहरेगा, इसलिए कि व्यवस्था के द्वारा पाप की पहचान होती है।
ମାତର୍ ନିୟମ୍ରେ କାମ୍ଦାମ୍କେ ସେବା ଡିଂଚେ ଜାଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ସେଃମଁ ଦରମ୍ ଆସୁଏ ଆୟାଆର୍ ଣ୍ଡୁ । ନିୟମ୍ ବାନ୍ ରେମୁଆଁ ପାପ୍ବାନ୍ ଡଣ୍ଡ୍ ବାଏ ।
21 २१ पर अब बिना व्यवस्था परमेश्वर की धार्मिकता प्रगट हुई है, जिसकी गवाही व्यवस्था और भविष्यद्वक्ता देते हैं,
ଇସ୍ପର୍ ମେଁ ଏତେ ରେମୁଆଁନେ ସମ୍ପର୍କ ଆଃସୁଏ ନ୍ସା ନିୟମ୍ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ଆତେନ୍ ଏବେ ତ୍ନାଲେଃକେ । ଆକେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ଅଃସେବାନ୍ ଆଃ ମସାନେ ନିୟମ୍ ବାରି ବାବବାଦିଇଂନେ ଦର୍ମସାସ୍ତର୍ ସାକି ବିବଆର୍କେ ।
22 २२ अर्थात् परमेश्वर की वह धार्मिकता, जो यीशु मसीह पर विश्वास करने से सब विश्वास करनेवालों के लिये है। क्योंकि कुछ भेद नहीं;
ମାତର୍ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେବାନ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ସେଃମଁ ଦାର୍ମିକ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଲେଃକେ । ଇସ୍ପର୍ ଆଜାକେ ଡିଗ୍ ଡାଆଁ ମ୍ନା ମାବାବେଚେ କିସ୍ଟ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାକ୍ନେ ସାପାରେକେ ଆକେନ୍ ସୁଜଗ୍ ବିବକେ ।
23 २३ इसलिए कि सब ने पाप किया है और परमेश्वर की महिमा से रहित हैं,
ସାପାରେ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବ ଆର୍କେ ବାରି ଇସ୍ପର୍ନେ ମଇମାବାନ୍ ବ୍ରୁଆ ଲେଃଆର୍କେ ।
24 २४ परन्तु उसके अनुग्रह से उस छुटकारे के द्वारा जो मसीह यीशु में है, सेंत-मेंत धर्मी ठहराए जाते हैं।
ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ କିସ୍ଟ ଜିସୁନେବାନ୍ ବିନା ମୁଲ୍ୟରେ ଅନୁଗ୍ରଅ ଦାନ୍ ବିବକେ ଆତେନ୍ ଜା ବାଲେଃଆର୍କେ ଆମେଇଂକେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ପରିତ୍ରାନ୍ ବିଏ ବାରି ମେଇଂ ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ଦାର୍ମିକ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ।
25 २५ उसे परमेश्वर ने उसके लहू के कारण एक ऐसा प्रायश्चित ठहराया, जो विश्वास करने से कार्यकारी होता है, कि जो पाप पहले किए गए, और जिन पर परमेश्वर ने अपनी सहनशीलता से ध्यान नहीं दिया; उनके विषय में वह अपनी धार्मिकता प्रगट करे।
ଇସ୍ପର୍ ଜିସୁକେ ଦାନ୍ ବିକେ ଡିରକମ୍ ମେଁ ଗୁଗୁଏନେ ମେଁ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ପାପ୍ କେମା ବା ୟାଆର୍ଏ । ଇସ୍ପର୍ ନିଜେ ଡିଙ୍ଗ୍ବକ୍ନେ ଦାର୍ମିକ୍ ସାମୁଆଁ ଆତ୍ନାନ୍ସା ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ଇସ୍ପର୍ ଲିବିସ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ରେମୁଆଁଇଂ ସିସେ ଡିଙ୍ଗ୍ବକ୍ନେ ପାପ୍କେ ଆସାକେ ଣ୍ଡୁ ।
26 २६ वरन् इसी समय उसकी धार्मिकता प्रगट हो कि जिससे वह आप ही धर्मी ठहरे, और जो यीशु पर विश्वास करे, उसका भी धर्मी ठहरानेवाला हो।
ମାତର୍ ଏବେ ମେଁ ନିଜେନେ ଦାର୍ମିକ୍ ସାମୁଆଁ ଆତ୍ନାନେସା ପାପ୍ କେମା ବାନେ ନିୟମ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ବକେ । ଆତେନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ ବାସଙ୍ଗ୍ବିବକେ ଜେ ମେଁ ନିଜେ ଦାର୍ମିକ୍ ବାରି ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଜିସୁ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ମେଁ ସାପାରେକେ ଦାର୍ମିକ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ଡାଗ୍ଚେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
27 २७ तो घमण्ड करना कहाँ रहा? उसकी तो जगह ही नहीं। कौन सी व्यवस्था के कारण से? क्या कर्मों की व्यवस्था से? नहीं, वरन् विश्वास की व्यवस्था के कारण।
ତେଲା ଆଣ୍ଡିନ୍ ବିସୟ୍ରେ ନେ ଗର୍ବ ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ? ଣ୍ଡୁ ଦେତ୍ରକମ୍ ବିସୟ୍ ମେଃଡିଗ୍ ଣ୍ଡୁ । ଗର୍ବ ଆସୁଏନ୍ସା ନେନେ ମେଃ ଡିଗ୍ କାରନ୍ ଲେଃଏ? ମେଁନେ ନିୟମ୍ ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ପାଲେ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଡାଗ୍ଚେ? ଲେଃ, ମୁଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ ଆଃ ନେଃ ଗର୍ବ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ କାରନ୍ ।
28 २८ इसलिए हम इस परिणाम पर पहुँचते हैं, कि मनुष्य व्यवस्था के कामों के बिना विश्वास के द्वारा धर्मी ठहरता है।
ନେ ସତ୍ରେ ବୁଜେ ୟାନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଜେ, ମୁଇଜା ମୁଇଂ ମେଁନେ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ ସାମ୍ନା ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଆସୁଏ ୟାଏ, ମାତର୍ ନିୟମ୍ ପାଲେନେ ବାନ୍ ଣ୍ଡୁ ।
29 २९ क्या परमेश्वर केवल यहूदियों का है? क्या अन्यजातियों का नहीं? हाँ, अन्यजातियों का भी है।
ଇସ୍ପର୍ ମେଃନେ ଜିଉଦିଇଂନେ ଆଃ ଇସ୍ପର୍? ମେଁ ମେଃନେ ଅଣଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ ଣ୍ଡୁ କି? ମେଁ ସର୍ତେରେନେ ଇସ୍ପର୍ ।
30 ३० क्योंकि एक ही परमेश्वर है, जो खतनावालों को विश्वास से और खतनारहितों को भी विश्वास के द्वारा धर्मी ठहराएगा।
ଇସ୍ପର୍ ମୁଇଂ । ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିସ୍ବାସ୍ ଲେଃଗେସା ମେଁ ଆମେଇଂକେ ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
31 ३१ तो क्या हम व्यवस्था को विश्वास के द्वारा व्यर्थ ठहराते हैं? कदापि नहीं! वरन् व्यवस्था को स्थिर करते हैं।
ଆକ୍ମେନେ ଅର୍ତ ମେଃଏରେ, ନେ ବିସ୍ବାସ୍ ଏତେ ନିୟମ୍କେ ଦଂସ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ୱେନେଡିଙ୍ଗ୍କେ? ଅଃନା ଣ୍ଡୁ । ବିସ୍ବାସ୍ରେ ନେ ନିୟମ୍ନେ ବୁନ୍ଦ୍କେ ଡାଟ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।