< रोमियों 3 >
1 १ फिर यहूदी की क्या बड़ाई, या खतने का क्या लाभ?
What then is the advantage of the Jew? Or what is the benefit of circumcision?
2 २ हर प्रकार से बहुत कुछ। पहले तो यह कि परमेश्वर के वचन उनको सौंपे गए।
Much in every way. First of all, the Jews were entrusted with the oracles of God.
3 ३ यदि कुछ विश्वासघाती निकले भी तो क्या हुआ? क्या उनके विश्वासघाती होने से परमेश्वर की सच्चाई व्यर्थ ठहरेगी?
Now what if some of them were unfaithful? Will their unfaithfulness nullify the faithfulness of God?
4 ४ कदापि नहीं! वरन् परमेश्वर सच्चा और हर एक मनुष्य झूठा ठहरे, जैसा लिखा है, “जिससे तू अपनी बातों में धर्मी ठहरे और न्याय करते समय तू जय पाए।”
Certainly not! Rather, let God be true even if every man is a liar, just as it is written, “So that yoʋ may be justified in yoʋr words, and prevail when yoʋ are judged.”
5 ५ पर यदि हमारा अधर्म परमेश्वर की धार्मिकता ठहरा देता है, तो हम क्या कहें? क्या यह कि परमेश्वर जो क्रोध करता है अन्यायी है? (यह तो मैं मनुष्य की रीति पर कहता हूँ)।
But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? Is God, who inflicts wrath, unrighteous? (I speak in a human way.)
6 ६ कदापि नहीं! नहीं तो परमेश्वर कैसे जगत का न्याय करेगा?
Certainly not! Otherwise, how could God judge the world?
7 ७ यदि मेरे झूठ के कारण परमेश्वर की सच्चाई उसकी महिमा के लिये अधिक करके प्रगट हुई, तो फिर क्यों पापी के समान मैं दण्ड के योग्य ठहराया जाता हूँ?
For if through my lie the truth of God abounds to his glory, why am I still being judged as a sinner?
8 ८ “हम क्यों बुराई न करें कि भलाई निकले?” जैसा हम पर यही दोष लगाया भी जाता है, और कुछ कहते हैं कि इनका यही कहना है। परन्तु ऐसों का दोषी ठहराना ठीक है।
And why not say (just as some slanderously claim that we say), “Let us do evil that good may come”? Their condemnation is just.
9 ९ तो फिर क्या हुआ? क्या हम उनसे अच्छे हैं? कभी नहीं; क्योंकि हम यहूदियों और यूनानियों दोनों पर यह दोष लगा चुके हैं कि वे सब के सब पाप के वश में हैं।
What then? Are we Jews any better off? Not at all! For we have previously charged that both Jews and Greeks are all under sin,
10 १० जैसा लिखा है: “कोई धर्मी नहीं, एक भी नहीं।
just as it is written, “There is none righteous, not even one;
11 ११ कोई समझदार नहीं; कोई परमेश्वर को खोजनेवाला नहीं।
there is none who understands; there is none who seeks after God.
12 १२ सब भटक गए हैं, सब के सब निकम्मे बन गए; कोई भलाई करनेवाला नहीं, एक भी नहीं।
All have turned aside; together they have become useless; there is none who shows kindness, not even one.”
13 १३ उनका गला खुली हुई कब्र है: उन्होंने अपनी जीभों से छल किया है: उनके होठों में साँपों का विष है।
“Their throat is an open grave; with their tongues they deceive.” “The venom of asps is under their lips.”
14 १४ और उनका मुँह श्राप और कड़वाहट से भरा है।
“Their mouth is full of cursing and bitterness.”
15 १५ उनके पाँव लहू बहाने को फुर्तीले हैं।
“Their feet are swift to shed blood.
16 १६ उनके मार्गों में नाश और क्लेश है।
Ruin and misery are in their paths,
17 १७ उन्होंने कुशल का मार्ग नहीं जाना।
and the way of peace they have not known.”
18 १८ उनकी आँखों के सामने परमेश्वर का भय नहीं।”
“There is no fear of God before their eyes.”
19 १९ हम जानते हैं, कि व्यवस्था जो कुछ कहती है उन्हीं से कहती है, जो व्यवस्था के अधीन हैं इसलिए कि हर एक मुँह बन्द किया जाए, और सारा संसार परमेश्वर के दण्ड के योग्य ठहरे।
Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be stopped and all the world may be brought under the judgment of God.
20 २० क्योंकि व्यवस्था के कामों से कोई प्राणी उसके सामने धर्मी नहीं ठहरेगा, इसलिए कि व्यवस्था के द्वारा पाप की पहचान होती है।
For by the works of the law no flesh will be justified in his sight, for through the law comes knowledge of sin.
21 २१ पर अब बिना व्यवस्था परमेश्वर की धार्मिकता प्रगट हुई है, जिसकी गवाही व्यवस्था और भविष्यद्वक्ता देते हैं,
But now the righteousness of God has been revealed apart from the law, attested by the Law and the Prophets,
22 २२ अर्थात् परमेश्वर की वह धार्मिकता, जो यीशु मसीह पर विश्वास करने से सब विश्वास करनेवालों के लिये है। क्योंकि कुछ भेद नहीं;
that is, the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all and upon all who believe; for there is no distinction.
23 २३ इसलिए कि सब ने पाप किया है और परमेश्वर की महिमा से रहित हैं,
For all have sinned and fall short of the glory of God,
24 २४ परन्तु उसके अनुग्रह से उस छुटकारे के द्वारा जो मसीह यीशु में है, सेंत-मेंत धर्मी ठहराए जाते हैं।
being freely justified by his grace through the redemption that is in Christ Jesus,
25 २५ उसे परमेश्वर ने उसके लहू के कारण एक ऐसा प्रायश्चित ठहराया, जो विश्वास करने से कार्यकारी होता है, कि जो पाप पहले किए गए, और जिन पर परमेश्वर ने अपनी सहनशीलता से ध्यान नहीं दिया; उनके विषय में वह अपनी धार्मिकता प्रगट करे।
whom God put forward as a sacrifice of atonement, through faith, by his blood. He did this to demonstrate his righteousness, because in his divine forbearance he had passed over the sins that had previously been committed.
26 २६ वरन् इसी समय उसकी धार्मिकता प्रगट हो कि जिससे वह आप ही धर्मी ठहरे, और जो यीशु पर विश्वास करे, उसका भी धर्मी ठहरानेवाला हो।
He did so to prove in the present time that he is righteous and that he justifies the one who has faith in Jesus.
27 २७ तो घमण्ड करना कहाँ रहा? उसकी तो जगह ही नहीं। कौन सी व्यवस्था के कारण से? क्या कर्मों की व्यवस्था से? नहीं, वरन् विश्वास की व्यवस्था के कारण।
Where then is boasting? It is excluded. By what kind of law? By a law of works? No, but by the law of faith.
28 २८ इसलिए हम इस परिणाम पर पहुँचते हैं, कि मनुष्य व्यवस्था के कामों के बिना विश्वास के द्वारा धर्मी ठहरता है।
We conclude therefore that a person is justified by faith apart from the works of the law.
29 २९ क्या परमेश्वर केवल यहूदियों का है? क्या अन्यजातियों का नहीं? हाँ, अन्यजातियों का भी है।
Or is God the God of the Jews only? Is he not the God of the Gentiles also? Yes, of the Gentiles also,
30 ३० क्योंकि एक ही परमेश्वर है, जो खतनावालों को विश्वास से और खतनारहितों को भी विश्वास के द्वारा धर्मी ठहराएगा।
since God is one, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
31 ३१ तो क्या हम व्यवस्था को विश्वास के द्वारा व्यर्थ ठहराते हैं? कदापि नहीं! वरन् व्यवस्था को स्थिर करते हैं।
Do we then nullify the law through faith? Certainly not! On the contrary, we uphold the law.