< रोमियों 16 >
1 १ मैं तुम से फीबे के लिए, जो हमारी बहन और किंख्रिया की कलीसिया की सेविका है, विनती करता हूँ।
କେଙ୍କେରିଆ ମଣ୍ଡ୍ଳିର୍ ଗଟ୍ ସେବାକାରିଣି ବେଣି ପବିକେ ତୁମିମଃନାର୍ ହାକ୍ ହଃଟାଉଁଲେ ।
2 २ कि तुम जैसा कि पवित्र लोगों को चाहिए, उसे प्रभु में ग्रहण करो; और जिस किसी बात में उसको तुम से प्रयोजन हो, उसकी सहायता करो; क्योंकि वह भी बहुतों की वरन् मेरी भी उपकारिणी हुई है।
ମାପ୍ରୁର୍ ନାଉଁଏ ତାକେ ଦଃରି ଇସ୍ୱରାର୍ ଲକ୍ ହର୍ ବେବାର୍ କଃରା । ତାର୍ ଲଳା ହଃର୍କାରେ ତାକେ ଉହ୍କାର୍ କଃରା । ମର୍ ଆର୍ ଅଃନେକ୍ ଲକାର୍ ସେ ଗଟେକ୍ ଉହ୍କାରି ଲକ୍ ।
3 ३ प्रिस्का और अक्विला को जो यीशु में मेरे सहकर्मी हैं, नमस्कार।
କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍ ସେବା କାମେ ମର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ କାମ୍ କଃର୍ତା ପ୍ରିସ୍କିଲା ଆର୍ ଆକିଲାକେ ମର୍ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଆ;
4 ४ उन्होंने मेरे प्राण के लिये अपना ही सिर दे रखा था और केवल मैं ही नहीं, वरन् अन्यजातियों की सारी कलीसियाएँ भी उनका धन्यवाद करती हैं।
ସେମଃନ୍ ମର୍ ହାୟ୍ଁ ନିଜାର୍ ନିଜାର୍ ଜିବନ୍କେ ବିପ୍ଦେ ହଃକାୟ୍ ଆଚ୍ତି । ମୁୟ୍ଁ ହଃକା ସେମଃନ୍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଦେଉଁଲେ ସେରି ନାୟ୍ ମଃତର୍ ସଃବୁ ଅଜିଉଦି ମଣ୍ଡ୍ଳି ସେମଃନ୍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଦେଉଁଲାୟ୍ ।
5 ५ और उस कलीसिया को भी नमस्कार जो उनके घर में है। मेरे प्रिय इपैनितुस को जो मसीह के लिये आसिया का पहला फल है, नमस्कार।
ସେମଃନାର୍ ଗଃରେ ଗଟେତଃୟ୍ ଅଃଉତା; ମଣ୍ଡ୍ଳିର୍ ସଃବୁଲକେ ହେଁ ମର୍ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଁଲେ । ମର୍ ଲାଡାର୍ ବାୟ୍ ଏପାୟ୍ନେତକେ ମର୍ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଆ । ଆସିଆ ଦେସେ ସେ ଅଃଉଁଲା ହଃର୍ତୁ କ୍ରିସ୍ଟ ବିସ୍ୱାସି ।
6 ६ मरियम को जिसने तुम्हारे लिये बहुत परिश्रम किया, नमस्कार।
ତୁମିମଃନାର୍ ବଃଲ୍ ହାୟ୍ଁ ବେସି କଃସ୍ଟ୍ କଃରି କାମ୍ କଃରିରିଲା ମରିୟମ୍କେ ମର୍ ଜୁଆର୍ ।
7 ७ अन्द्रुनीकुस और यूनियास को जो मेरे कुटुम्बी हैं, और मेरे साथ कैद हुए थे, और प्रेरितों में नामी हैं, और मुझसे पहले मसीही हुए थे, नमस्कार।
ଆନ୍ଦ୍ରନିକ ଆର୍ ଜୁନିୟାକେ ମର୍ ଜୁଆର୍ । ଇ ଦୁୟ୍ ଲକ୍ ଜିଉଦି ମର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ବନ୍ଦି ଗଃରେ ରିଲାୟ୍ । ମର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ହୁର୍ବେ ସେମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର ବିସ୍ୱାସି ଅୟ୍ରିଲାୟ୍ ଆର୍ ପେରିତ୍ ଚେଲାମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ସେମଃନ୍ ଜାଣାସୁଣା ।
8 ८ अम्पलियातुस को, जो प्रभु में मेरा प्रिय है, नमस्कार।
ମାପ୍ରୁର୍ତଃୟ୍ ମର୍ ଲାଡାର୍ ଆମ୍ପିଲିଆକେ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଆ ।
9 ९ उरबानुस को, जो मसीह में हमारा सहकर्मी है, और मेरे प्रिय इस्तखुस को नमस्कार।
କ୍ରିସ୍ଟର ସେବାୟ୍ ଅଃମାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ କାମ୍ କଃରୁ ଉର୍ବାନ୍କେ ଆର୍ ମର୍ ଲାଡାର୍ ଆରିସ୍ତାକେ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଆ ।
10 १० अपिल्लेस को जो मसीह में खरा निकला, नमस्कार। अरिस्तुबुलुस के घराने को नमस्कार।
କ୍ରିସ୍ଟର୍ ବିସ୍ୱାସି ଆପେଲାକେ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଆ । ଆରିସ୍ତବୁଲାର୍ କୁଟୁମାର୍ ଲକମଃନ୍କେ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଆ ।
11 ११ मेरे कुटुम्बी हेरोदियोन को नमस्कार। नरकिस्सुस के घराने के जो लोग प्रभु में हैं, उनको नमस्कार।
ମର୍ ସଃଙ୍ଗାର୍ ଜିଉଦି ହେରଦିଆକେ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଆ । ନାର୍କିସାର୍ ଗଃରେ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ମାପ୍ରୁର୍ ତଃୟ୍ ଆଚ୍ତି ସେମଃନ୍କେ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଆ ।
12 १२ त्रूफैना और त्रूफोसा को जो प्रभु में परिश्रम करती हैं, नमस्कार। प्रिय पिरसिस को जिसने प्रभु में बहुत परिश्रम किया, नमस्कार।
ମାପ୍ରୁର୍ ସେବାକାମ୍ କଃରୁଲା କ୍ରୁପେଣା ଆର୍ କ୍ରୁପସ୍କେ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଆ । ଲାଡାର୍ ପର୍ସିସ୍କେ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଆ, ସେ ମାପ୍ରୁର୍ କାମେ ବେସି କାମ୍ କଃରିଆଚେ ।
13 १३ रूफुस को जो प्रभु में चुना हुआ है, और उसकी माता को जो मेरी भी है, दोनों को नमस्कार।
ମାପ୍ରୁର୍ ବାଚ୍ଲାର୍ ରୁପକେ ଆର୍ ତାର୍ ଆୟ୍ସିକ୍ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଆ, ସେ ହେଁ ମର୍ ଆୟା ହର୍ ।
14 १४ असुंक्रितुस और फिलगोन और हिर्मेस, पत्रुबास, हर्मास और उनके साथ के भाइयों को नमस्कार।
ଅସୁଙ୍କ୍ରିତ୍, ପ୍ଳେଗନ୍, ହର୍ମିସ୍, ପାତ୍ରବା, ହର୍ମାସ୍, ଆର୍ ସେମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗେ ରିଲା ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍କେ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଆ ।
15 १५ फिलुलुगुस और यूलिया और नेर्युस और उसकी बहन, और उलुम्पास और उनके साथ के सब पवित्र लोगों को नमस्कार।
ସେମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗେ ରେଉଁଲା ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍କେ, ପିଲଲଗ୍ ଆର୍ ଜୁଲିଆ, ନିରୁସ୍ ଆର୍ ତାର୍ ବେଣ୍ସି; ଆରେକ୍ ଅଲୁମ୍ପା ଆର୍ ସେମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗେ ରିଲା ସଃବୁ ସାଦୁମଃନ୍କେ ମର୍ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଆ ।
16 १६ आपस में पवित्र चुम्बन से नमस्कार करो: तुम को मसीह की सारी कलीसियाओं की ओर से नमस्कार।
ପବିତ୍ର ଲାଡେ ସଃବ୍କେ ଜୁଆର୍ କଃରା । କ୍ରିସ୍ଟର୍ ସଃବୁ ମଣ୍ଡ୍ଳି ତୁମିମଃନ୍କେ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଁଲାୟ୍ ।
17 १७ अब हे भाइयों, मैं तुम से विनती करता हूँ, कि जो लोग उस शिक्षा के विपरीत जो तुम ने पाई है, फूट डालने, और ठोकर खिलाने का कारण होते हैं, उनसे सावधान रहो; और उनसे दूर रहो।
ଏ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍, ତୁମିମଃନ୍ ଜୁୟ୍ ସିକ୍ୟା ହାୟ୍ ଆଚାସ୍, ସେତିର୍ ଉଲ୍ଟା ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ବାଗ୍କଃରି ଆର୍ ବାଦା ଗଃଟାଉତି, ସେମଃନ୍କେ ଚିନିକଃରି ସେମଃନାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃଲ୍ଗା ରେତାର୍ ଗିନେ ମୁୟ୍ଁ ତୁମିକେ ଗଃଉଆରି କଃରୁଲେ ।
18 १८ क्योंकि ऐसे लोग हमारे प्रभु मसीह की नहीं, परन्तु अपने पेट की सेवा करते है; और चिकनी चुपड़ी बातों से सीधे सादे मन के लोगों को बहका देते हैं।
ବଃଲେକ୍ ଇରଃକମ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ଅଃମାର୍ ମାପ୍ରୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍ ସେବାକାରି ନାୟ୍, ମଃତର୍ ନିଜାର୍ ନିଜାର୍ ସେବାକାରି, ଆରେକ୍ ସୁନ୍ଦୁର୍ କଃତା କୟ୍ ସାଦାସିଦା ଲକ୍ମଃନାର୍ ମଃନ୍କେ ବୁଲ୍କାଉତି ।
19 १९ तुम्हारे आज्ञा मानने की चर्चा सब लोगों में फैल गई है; इसलिए मैं तुम्हारे विषय में आनन्द करता हूँ; परन्तु मैं यह चाहता हूँ, कि तुम भलाई के लिये बुद्धिमान, परन्तु बुराई के लिये भोले बने रहो।
ବଃଲେକ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ନିକ ବେବାର୍ ସଃବୁ ଲକାର୍ ବିତ୍ରେ ଉର୍ଜି ଅୟ୍ଆଚେ; ତଃବେ ମୁୟ୍ଁ ତୁମାର୍ ଗିନେ ସଃର୍ଦା କଃରୁଲେ, ମଃତର୍ ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍କଃରି ସଃତ୍ କଃତାୟ୍ ଗିଆନି ଆର୍ ମିଚ୍ କଃତାୟ୍ ନିର୍ଦସି ଅଃଉଆ, ଇରି ମର୍ ଇଚା ।
20 २० शान्ति का परमेश्वर शैतान को तुम्हारे पाँवों के नीचे शीघ्र कुचल देगा। हमारे प्रभु यीशु मसीह का अनुग्रह तुम पर होता रहे।
ଆର୍ ସୁସ୍ତା ଦେତା ଇସ୍ୱର୍ ସୟ୍ତାନ୍କେ ବେଗି ତୁମିମଃନାର୍ ହାଦ୍ ତଃଳେ କଃରେଦ୍ । ଅଃମିମଃନାର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁକ୍ରିସ୍ଟର୍ ଦଃୟା ତୁମିମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗେ ରେଅ ।
21 २१ तीमुथियुस मेरे सहकर्मी का, और लूकियुस और यासोन और सोसिपत्रुस मेरे कुटुम्बियों का, तुम को नमस्कार।
ମର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ କାମ୍କଃରୁ ତିମତି ଆର୍ ମର୍ ସଃଙ୍ଗାର୍ ଜିଉଦି ବାୟ୍ମଃନ୍ ଲୁକିୟ, ଜାସନ୍ ଆର୍ ସସିପାତ୍ର ତୁମିମଃନ୍କେ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଁଲାୟ୍ ।
22 २२ मुझ पत्री के लिखनेवाले तिरतियुस का प्रभु में तुम को नमस्कार।
ମୁୟ୍ଁ ତର୍ତିୟ ପାଉଲ କୟ୍ଲା ହଃର୍କାରେ ଇ ଚିଟି ଲେକୁ ମାପ୍ରୁ ନାଉଁଏ ମୁୟ୍ଁ ତୁମିମଃନ୍କେ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଁଲେ ।
23 २३ गयुस का जो मेरी और कलीसिया का पहुनाई करनेवाला है उसका तुम्हें नमस्कार: इरास्तुस जो नगर का भण्डारी है, और भाई क्वारतुस का, तुम को नमस्कार।
ମର୍ ଆର୍ ସଃବୁ ମଣ୍ଡ୍ଳିମଃନାର୍ ବଲ୍ ମଃନ୍ଦ୍ ବୁଜୁ ଗାୟ, ଜାର୍ ଗଃରେ ପାର୍ତ୍ନା କଃରୁମଃନ୍ ଗଟ୍ତଃୟ୍ ରୁଣ୍ଡ୍ତି ଆର୍ ଇ ଗଃଳାର୍ ଡାବୁ ସଃଙ୍ଗାଉ ଏରାସ୍ଟ, ଆର୍ ବାୟ୍ କାର୍ତ ହେଁ ତୁମିମଃନ୍କେ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଁଲାୟ୍ ।
24 २४ हमारे प्रभु यीशु मसीह का अनुग्रह तुम पर होता रहे। आमीन।
ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଦଃୟା ତୁମିମଃନାର୍ ସଃବ୍କାର୍ ସଃଙ୍ଗେ ରେଉଅ । ଆରେକ୍
25 २५ अब जो तुम को मेरे सुसमाचार अर्थात् यीशु मसीह के विषय के प्रचार के अनुसार स्थिर कर सकता है, उस भेद के प्रकाश के अनुसार जो सनातन से छिपा रहा। (aiōnios )
ଆସା, ଇସ୍ୱର୍କେ ଜଃଜ୍ମାନ୍ କଃରୁଆଁ । ମୁୟ୍ଁ ପର୍ଚାର୍ କଃରୁଲା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ବିସୟେ ନିକ କବୁର୍ ଆର୍ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ଦଃରି ଗୁପ୍ତ୍ ଆଚ୍ତା ସଃତ୍ ହଃର୍କାରେ ତୁମିମଃନାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍କେ ଅଃଟୁଆ ରଃକୁକେ ଇସ୍ୱରାର୍ ସଃକ୍ତି ଆଚେ । (aiōnios )
26 २६ परन्तु अब प्रगट होकर सनातन परमेश्वर की आज्ञा से भविष्यद्वक्ताओं की पुस्तकों के द्वारा सब जातियों को बताया गया है, कि वे विश्वास से आज्ञा माननेवाले हो जाएँ। (aiōnios )
ସେ ବିତ୍ରି କଃତାର୍ ସଃତ୍ ସଃବୁ ବାବ୍ବାଦିମଃନାର୍ ସାସ୍ତରେ ଜାଣାହଃଳି ଆଚେ ଆର୍ ସେରି ଅଃବେ ଆରୁମ୍ ଆର୍ ସେସ୍ ନୟ୍ଲାର୍ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍ ଦଃୟ୍ ସବୁ ଜାତି ବିତ୍ରେ ପର୍ଚାର୍ ଅଃଉଁଲି । ଇତାର୍ ଗିନେ ସଃବୁ ଲକ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃରି ଇସ୍ୱରାର୍ ବଲ୍ ମାନୁ ଅଃଉଁ ହାର୍ତି । (aiōnios )
27 २७ उसी एकमात्र अद्वैत बुद्धिमान परमेश्वर की यीशु मसीह के द्वारा युगानुयुग महिमा होती रहे। आमीन। (aiōn )
ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଦଃୟ୍ ଜୁଗେଜୁଗେ ସେ ଗଟେକ୍ ବଃଲି ଗ୍ୟାନି ଇସ୍ୱରାର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ଅଃଉଅ । ଆମେନ୍ । (aiōn )