< रोमियों 15 >

1 अतः हम बलवानों को चाहिए, कि निर्बलों की निर्बलताओं में सहायता करें, न कि अपने आपको प्रसन्न करें।
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ରେ ଡାଟ୍‍, ମେଇଂ ଅଲ୍‍ସୁଆ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ବୟାଁନେ ଦସ୍ ଦୁର୍‍ବଲ୍‍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଦୟା ଦରମ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା । ଜାଣ୍ଡେ ଡିଗ୍‍ ନିଜ୍‍କେ ସାର୍‍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ଇକ୍‌ଚା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେ ।
2 हम में से हर एक अपने पड़ोसी को उसकी भलाई के लिये सुधारने के निमित्त प्रसन्न करे।
ବାରି ବିନ୍‍ରେନେ ନିମାଣ୍ଡା ନ୍‌ସା ବାରି ମେଇଂନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍କେ ଡାଟ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ଆମେଇଂକେ ସାର୍‍ଦାରେ ବନେ ନେନେ କର୍ତ୍ତବ୍ୟ ।
3 क्योंकि मसीह ने अपने आपको प्रसन्न नहीं किया, पर जैसा लिखा है, “तेरे निन्दकों की निन्दा मुझ पर आ पड़ी।”
କିସ୍‌ଟ ନିଜେନେ ସୁକ୍ ନ୍‌ସା ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆଡିଙ୍ଗେ ଣ୍ଡୁ । ବାରି ସାସ୍ତର୍‌ନେ ବ୍ନାଲିର୍‍ ଇସାବ୍‍ରେ: “ମେଇଂ ଆପେକେ ବିଡିଙ୍ଗ୍‍କ୍ନେ ଅପମାନ୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ସାମାଲେ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍ ।”
4 जितनी बातें पहले से लिखी गईं, वे हमारी ही शिक्षा के लिये लिखी गईं हैं कि हम धीरज और पवित्रशास्त्र के प्रोत्साहन के द्वारा आशा रखें।
ସାସ୍ତର୍‌ନେ ସିକ୍ୟା ସାପା ନେନେ ଉପ୍‍କାର୍‍ ନ୍‌ସା ଲେଃକେ । ଆସା ବଚେ ଡାଟ୍ ଲେଃନ୍‍ସା ସାସ୍ତର୍‌ ଆନେକେ ସାହାସ୍‍ ବାରି ନିମାଣ୍ଡା ଲେଃନ୍‍ସା ବାସଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
5 धीरज, और प्रोत्साहन का दाता परमेश्वर तुम्हें यह वरदान दे, कि मसीह यीशु के अनुसार आपस में एक मन रहो।
କିସ୍‌ଟ ଜିସୁନେ ଆଦର୍ଶନେ ପ୍ଲା ୱେନେ ସାପାରେନେ ଆତେନ୍‌‍ ରକମ୍‍ ମନ୍‍ ବାବ୍‌ନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ସାହାସ୍‍ ବାରି କାଲାଆଃ କିଲିଗ୍‍ଡ଼ିଆ ଲେଃନ୍‍ସା ଇସ୍‍ପର୍‍ ଆପେକେ ବୁଦି ବିଲେ ।
6 ताकि तुम एक मन और एक स्वर होकर हमारे प्रभु यीशु मसीह के पिता परमेश्वर की स्तुति करो।
ସାପାରେ କୁଡ଼େମାଡ଼େଚେ ମୁଇଂ ସର୍‍ରେ ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଆବା ଇସ୍‍ପର୍‌ନେ ପ୍ରସଂସା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ।
7 इसलिए, जैसा मसीह ने भी परमेश्वर की महिमा के लिये तुम्हें ग्रहण किया है, वैसे ही तुम भी एक दूसरे को ग्रहण करो।
କିସ୍‌ଟ ଡିଡିରକମ୍‍ ଆପେକେ ଗ୍ରଅନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ, ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ବପୁ ନ୍‌ସା ପେ ଦେତ୍‍ରକମ୍‍ ନିଜେ ନିଜେକେ ଗ୍ରଅନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ।
8 मैं कहता हूँ, कि जो प्रतिज्ञाएँ पूर्वजों को दी गई थीं, उन्हें दृढ़ करने के लिये मसीह, परमेश्वर की सच्चाई का प्रमाण देने के लिये खतना किए हुए लोगों का सेवक बना।
ମେଃଡାଗ୍‌ଲା କିସ୍‌ଟକେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ଜିବନ୍‍ ଜିଉଦିଇଂନେ ନ୍‌ସା ଦର୍‌କାର୍ ଲେଃଗେ । ଆମେଇଂକେ ମେଁ ଆକେନ୍‍ସା ଚାଏଁଡିଂଗେ ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍‍ପର୍‍କେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବ ଜିହୁଦି ଜାତିନେ ନ୍ତା ଞ୍ଜାଇଂକେ ବିବକ୍ନେ ମେଇଂନେ ପାର୍‌ମାନ୍‌ ସାପା ମେଁ ପାଲେଏ ।
9 और अन्यजाति भी दया के कारण परमेश्वर की स्तुति करो, जैसा लिखा है, “इसलिए मैं जाति-जाति में तेरी स्तुति करूँगा, और तेरे नाम के भजन गाऊँगा।”
ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଅନୁଗ୍ର‍ଅ ନ୍‌ସା ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂ ଡିଗ୍‍ ମେଇଂନେ ପ୍ରସଂସା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ । ଆକେନ୍‍ ବିସୟ୍‍ରେ ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‍ବକେ: “ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିତ୍‍ରେ ପେନେ ପ୍ରସଂସା ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ କାଲାଆଃ ପେନି ପୁଜାପାତି ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ।”
10 १० फिर कहा है, “हे जाति-जाति के सब लोगों, उसकी प्रजा के साथ आनन्द करो।”
ବାରି ଡିଗ୍‍ ଗୁଆର୍‍ ବକେ: “ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଏତେ ମ୍ଲେଡ଼୍ୟାଲେ ।”
11 ११ और फिर, “हे जाति-जाति के सब लोगों, प्रभु की स्तुति करो; और हे राज्य-राज्य के सब लोगों; उसकी स्तुति करो।”
ବାରି ଡିଗ୍‍ “ସାପା ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂ ମାପ୍‌ରୁନେ ପ୍ରସଂସା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‌ଲେ ।”
12 १२ और फिर यशायाह कहता है, “यिशै की एक जड़ प्रगट होगी, और अन्यजातियों का अधिपति होने के लिये एक उठेगा, उस पर अन्यजातियाँ आशा रखेंगी।”
ବାରି ଯିଶାଇୟ ବାଲିର୍‍ବକେ: “ଜେଶିନେ ମୁଇଂ କୁଲ୍‍ବଁସ୍‍ ପାଙ୍ଗ୍‍ଏ ମେଁ ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂକେ ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ବାରି ମେଇଂ ମେଁ ଡାଗ୍‍ରା ଆସା ବଆର୍‌ଏ ।”
13 १३ परमेश्वर जो आशा का दाता है तुम्हें विश्वास करने में सब प्रकार के आनन्द और शान्ति से परिपूर्ण करे, कि पवित्र आत्मा की सामर्थ्य से तुम्हारी आशा बढ़ती जाए।
ସାପା ଆସାନେ ମୁଲ୍, ଇସ୍‍ପର୍‍ ପେନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‍ ନ୍‌ସା ଆପେକେ ସାର୍‍ଦା ବାରି ସାନ୍ତିରେ ପୁରନ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେ । ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ବପୁରେ ପେନେ ଆସା ମ୍ନାଲେ ।
14 १४ हे मेरे भाइयों; मैं आप भी तुम्हारे विषय में निश्चय जानता हूँ, कि तुम भी आप ही भलाई से भरे और ईश्वरीय ज्ञान से भरपूर हो और एक दूसरे को समझा सकते हो।
ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ପେ ସାପାରେ ସତ୍‍ ଗୁନ୍‍ ବାରି ଜ୍ଞାନ୍‍ରେ ପୁର୍‍ନ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ବାରି ପେପେ ବିତ୍‍ରେ ସିକ୍ୟା ବିଃନ୍‍ସା ତିଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ।
15 १५ तो भी मैंने कहीं-कहीं याद दिलाने के लिये तुम्हें जो बहुत साहस करके लिखा, यह उस अनुग्रह के कारण हुआ, जो परमेश्वर ने मुझे दिया है।
ଏଲେଡିଗ୍ ନିଂ ଉଃଡ଼ିକ୍ଲିଗ୍ ସାମୁଆଁ ମନେ ତ୍ଲାଗ୍‌ନ୍‌ସା ଆନାକେ ଜେ ମାଲେ ସାଆସ୍‌ ଡିଂଚେ ଗୁଆର୍‌ମ୍ବକେ । ଆକେନ୍ ଆତେନ୍‌ ଅନୁଗ୍ର‍ଅ ନ୍‌ସା ଡିଂକେ ଆଣ୍ଡିନେ ପରମେସର୍ ଆନିଂକେ ବିଃବକେ ।
16 १६ कि मैं अन्यजातियों के लिये मसीह यीशु का सेवक होकर परमेश्वर के सुसमाचार की सेवा याजक के समान करूँ; जिससे अन्यजातियों का मानो चढ़ाया जाना, पवित्र आत्मा से पवित्र बनकर ग्रहण किया जाए।
ମେଃଡାଗ୍‌ଲା କିସ୍‌ଟ ଜିସୁନେ ଚାକର୍‌ ରକମ୍‍ ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂ ନ୍‌ସା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ଆନେଙ୍ଗ୍‍ ସୁଜଗ୍‍ ବିବ । ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ନିମାଣ୍ଡା କବର୍ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍‍ ମୁଇଂ ଦର୍ମ ଗୁରୁ ରକମ୍‍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଂକେ । ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ବାନ୍‍ ଅପେଃକ୍ନେ ପୁରୁସ୍‌କାର୍‌ ରକମ୍‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ ଡାଗ୍‍ରା ବୁଜେ ଆର୍‌ଲେଃ ଆକେନ୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ଉଦେସ୍‍ ।
17 १७ इसलिए उन बातों के विषय में जो परमेश्वर से सम्बंध रखती हैं, मैं मसीह यीशु में बड़ाई कर सकता हूँ।
କିସ୍‌ଟ ଜିସୁ ଏତେ କୁଡ଼େମାଡ଼େଚେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ନ୍‌ସା ଆକେନ୍‍ ସେବା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଂକେସା ନେଙ୍ଗ୍‍ ଗର୍ବ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
18 १८ क्योंकि उन बातों को छोड़ मुझे और किसी बात के विषय में कहने का साहस नहीं, जो मसीह ने अन्यजातियों की अधीनता के लिये वचन, और कर्म।
ଅବିସ୍‌ବାସି ରେମୁଆଁଇଂକେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଆଦେସ୍‍ ମାନେନ୍‍ସା କିସ୍‌ଟ ନେଙ୍ଗ୍‍ ବାନ୍‍ ମେଃନେ ସାଦେବକେ ମୁଇଂ ଆକେନ୍‍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍‍ ସାହାସ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନ୍ଲେଃକେ ।
19 १९ और चिन्हों और अद्भुत कामों की सामर्थ्य से, और पवित्र आत्मा की सामर्थ्य से मेरे ही द्वारा किए। यहाँ तक कि मैंने यरूशलेम से लेकर चारों ओर इल्लुरिकुम तक मसीह के सुसमाचार का पूरा-पूरा प्रचार किया।
ଆକେନ୍‍ ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ ବ୍ନାଲିର୍‍ ବାରି କାମ୍‍ ଏତେ ବାରି ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଆତ୍ମାନେ ବପୁରେ । ତେସା ନେଙ୍ଗ୍‍ ଯିରୁଶାଲାମ୍‍ବାନ୍‍ ଇଲିରିକମନ୍ନିଆ ୱେନେ ବେଲା ଗାଲି ମଜେ କିସ୍‌ଟନେ ନିମାଣ୍ଡା କବର୍‍ ମାବ୍‍ଟକୁଟା ବାସଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୱକେ ।
20 २० पर मेरे मन की उमंग यह है, कि जहाँ-जहाँ मसीह का नाम नहीं लिया गया, वहीं सुसमाचार सुनाऊँ; ऐसा न हो, कि दूसरे की नींव पर घर बनाऊँ।
ମୁଡ଼ି ଜାଗାଇଂନ୍ନିଆ ରେମୁଆଁ କିସ୍‌ଟନେ ବିସୟ୍‍ରେ ଆଅଁ ଆର୍‍କେ ଆତ୍‍ଅରିଆ ମେଃନେ ବ୍ନାଲିର୍‍ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ଇକ୍‌ଚା ମେଃଡାଗ୍‌ଲା ବିନ୍‍ରେ ତ୍ଲାଗ୍‍ବକ୍ନେ ପାଣ୍ଡୁସନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡୁଆ ଆରେନେସା ନେଙ୍ଗ୍‍ ଚାଏଁ ନାଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଣ୍ଡୁ ।
21 २१ परन्तु जैसा लिखा है, वैसा ही हो, “जिन्हें उसका सुसमाचार नहीं पहुँचा, वे ही देखेंगे और जिन्होंने नहीं सुना वे ही समझेंगे।”
ସାସ୍ତର୍‌ନିଆ ଡିଡିରକମ୍‍ ଗୁଆର୍‍ବକେ: “ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମେଃନେ କବର୍‍ ଆବାକେ ମେଇଂ କେଆର୍‍ଏ; ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆଅଁ ଆର୍‍କେ ମେଇଂ ଦ୍ରିଗ୍‍ଆର୍‍ଏ ।”
22 २२ इसलिए मैं तुम्हारे पास आने से बार बार रोका गया।
ଗୁଲେତର୍‍ ପେ ଡାଗ୍‍ରା ପାଙ୍ଗ୍‍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ଇକ୍‌ଚା ଲେଃଗେ ।
23 २३ परन्तु अब इन देशों में मेरे कार्य के लिए जगह नहीं रही, और बहुत वर्षों से मुझे तुम्हारे पास आने की लालसा है।
ମାତର୍‍ ଆକେନ୍‍ ଏରିଆ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ କାମ୍ ଡା ଲେଃକେ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ଆସା ଆପେକେ କେନ୍‍ସା ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ଗୁଲେ ମୁଆଁନେ ଆସା ଏବେ ପୁରନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ।
24 २४ इसलिए जब इसपानिया को जाऊँगा तो तुम्हारे पास होता हुआ जाऊँगा क्योंकि मुझे आशा है, कि उस यात्रा में तुम से भेंट करूँ, और जब तुम्हारी संगति से मेरा जी कुछ भर जाए, तो तुम मुझे कुछ दूर आगे पहुँचा दो।
ସ୍ପେନ୍‍ ୱେନେ ଗାଲିଅରିଆ ଆପେକେ କେଚେ ମ୍ପାଙ୍ଗ୍‍ଏ ଡାଗ୍‍ଚେ ବାବେନ୍ଲେଃକେ । ପେ ଡାଗ୍‍ରା ଇକୁଡ଼ା ବେଲା ରକମ୍‍ ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ଚେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‍ ପେନି ସାଇଜ୍ୟରେ ସ୍ପେନ୍‍ ଆଣ୍ଡେ ୱିଗ୍‍ଏ ।
25 २५ परन्तु अभी तो पवित्र लोगों की सेवा करने के लिये यरूशलेम को जाता हूँ।
ଏକେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍‍ ଯିରୁସାଲାମ୍‍ ୱେନ୍‍ସା ତାର୍‍ନ୍ଲେଃକେ ।
26 २६ क्योंकि मकिदुनिया और अखाया के लोगों को यह अच्छा लगा, कि यरूशलेम के पवित्र लोगों के कंगालों के लिये कुछ चन्दा करें।
ଯିରୁସାଲାମ୍‍ ଅରିଆ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁଇଂ ଅବାବ୍‍ରେ ଲେଃଆର୍‍କେ ମେଇଂ ନ୍‌ସା ଉଡ଼ିସୁଗୁଆ ଡାବୁ ସାଇଜ୍ୟ ବେନ୍‍ସା ମାସିଦୋନିଆ ବାରି ଆଖାୟାନେ ମଣ୍ଡଲିଇଂ ଜଜ୍‌ନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ବଆର୍‍କେ ।
27 २७ उन्हें अच्छा तो लगा, परन्तु वे उनके कर्जदार भी हैं, क्योंकि यदि अन्यजाति उनकी आत्मिक बातों में भागी हुए, तो उन्हें भी उचित है, कि शारीरिक बातों में उनकी सेवा करें।
ଆକେନ୍‍ ମେଇଂନେ ନିଜର୍‍ ଇକ୍‌ଚାରେ ନିସ୍ପତି: ସତ୍‌ ଦେକ୍‍ରକମ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ମେଇଂନେ କାମ୍ । ଜିଉଦିଇଂ ନିଜର୍‍ ଆତ୍ମିକ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ରେ ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆକୁଡ଼େବଗ୍‍ସା ଜିଉଦିଇଂକେ ନିଜର୍‍ ଆର୍ତିକ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ରେ ଆକୁଡ଼େଚେ ଆମେଇଂକେ ସାଇଜ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂନେ କାମ୍ ।
28 २८ इसलिए मैं यह काम पूरा करके और उनको यह चन्दा सौंपकर तुम्हारे पास होता हुआ इसपानिया को जाऊँगा।
ଯିରୁସାଲାମ୍‍ନ୍ନିଆ ଆତେନ୍‌‍ ଡାବୁ ଅପେଃ ବିଚେ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ କାମ୍ ଣ୍ରାଃଡାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ସ୍ପେନ୍‍ ୱେନ୍‍ସା ନ୍ତାର୍‍ଏ ବାରି ଗାଲିବ ଆପେକେ କେଚେ ମ୍ପାଙ୍ଗ୍‍ଏ ।
29 २९ और मैं जानता हूँ, कि जब मैं तुम्हारे पास आऊँगा, तो मसीह की पूरी आशीष के साथ आऊँगा।
ନେଙ୍ଗ୍‍ ମ୍ୟାଃନ୍ଲେଃକେ କିସ୍‌ଟ ଡାଗ୍ରାବାନ୍‍ ପୁରାପୁରି ବାବ୍‍ରେ ଆସିର୍ବାଦ୍‍ ଡୁଂୱେଚେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ପେ ଡାଗ୍‍ରା ମ୍ପାଙ୍ଗ୍‍ଏ ।
30 ३० और हे भाइयों; मैं यीशु मसीह का जो हमारा प्रभु है और पवित्र आत्मा के प्रेम का स्मरण दिलाकर, तुम से विनती करता हूँ, कि मेरे लिये परमेश्वर से प्रार्थना करने में मेरे साथ मिलकर लौलीन रहो।
ଅ ବୟାଁ ତନାଇଂ ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ମ୍ନିରେ ବାରି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ବିବକ୍ନେ ଆଲାଦ୍ ଲେଃଗ୍‍ସା ନେଙ୍ଗ୍‍ ଆପେକେ ସାର୍‌ଲ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ନେଙ୍ଗ୍‍ସା ଡାଟ୍‍ ବାବ୍‍ରେ ପାର୍‍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ।
31 ३१ कि मैं यहूदिया के अविश्वासियों से बचा रहूँ, और मेरी वह सेवा जो यरूशलेम के लिये है, पवित्र लोगों को स्वीकार्य हो।
ଅବିସ୍‌ବାସି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବାନ୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଡିଡିରକମ୍‍ ନିମାଣ୍ଡା ନ୍ଲେଃଏ ବାରି ଯିରୁସାଲାମ୍‍ନ୍ନିଆ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ କାମ୍ ଡିଡିରକମ୍‍ କି ଆତ୍‍ଅରିଆନେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ରାଜି ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍ଏ ଆତେନ୍‌‍ସା ପାର୍‍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲାଲାପା ।
32 ३२ और मैं परमेश्वर की इच्छा से तुम्हारे पास आनन्द के साथ आकर तुम्हारे साथ विश्राम पाऊँ।
ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲା ନେଙ୍ଗ୍‍ ପେ ଡାଗ୍‍ରା ସାର୍‍ଦାରେ ମ୍ପାଙ୍ଗ୍‍ଏ ବାରି ପେ ଏତେ ଉଡ଼ିସି କଟେଚେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ମନ୍‍ଅରିଆ ମ୍ଲେଡ଼୍ୟାଏ ।
33 ३३ शान्ति का परमेश्वर तुम सब के साथ रहे। आमीन।
ସାପାନେ ସାନ୍ତିଦାତା ଇସ୍‍ପର୍‍ ପେ ଏତେ ଲେଃଲେ । ଆମେନ୍‍ ।

< रोमियों 15 >