< रोमियों 11 >
1 १ इसलिए मैं कहता हूँ, क्या परमेश्वर ने अपनी प्रजा को त्याग दिया? कदापि नहीं! मैं भी तो इस्राएली हूँ; अब्राहम के वंश और बिन्यामीन के गोत्र में से हूँ।
ඊශ්වරේණ ස්වීකීයලෝකා අපසාරිතා අහං කිම් ඊදෘශං වාක්යං බ්රවීමි? තන්න භවතු යතෝ(අ)හමපි බින්යාමීනගෝත්රීය ඉබ්රාහීමවංශීය ඉස්රායේලීයලෝකෝ(අ)ස්මි|
2 २ परमेश्वर ने अपनी उस प्रजा को नहीं त्यागा, जिसे उसने पहले ही से जाना: क्या तुम नहीं जानते, कि पवित्रशास्त्र एलिय्याह की कथा में क्या कहता है; कि वह इस्राएल के विरोध में परमेश्वर से विनती करता है।
ඊශ්වරේණ පූර්ව්වං යේ ප්රදෘෂ්ටාස්තේ ස්වකීයලෝකා අපසාරිතා ඉති නහි| අපරම් ඒලියෝපාඛ්යානේ ශාස්ත්රේ යල්ලිඛිතම් ආස්තේ තද් යූයං කිං න ජානීථ?
3 ३ “हे प्रभु, उन्होंने तेरे भविष्यद्वक्ताओं को मार डाला, और तेरी वेदियों को ढा दिया है; और मैं ही अकेला बच रहा हूँ, और वे मेरे प्राण के भी खोजी हैं।”
හේ පරමේශ්වර ලෝකාස්ත්වදීයාඃ සර්ව්වා යඥවේදීරභඤ්ජන් තථා තව භවිෂ්යද්වාදිනඃ සර්ව්වාන් අඝ්නන් කේවල ඒකෝ(අ)හම් අවශිෂ්ට ආසේ තේ මමාපි ප්රාණාන් නාශයිතුං චේෂ්ටනතේ, ඒතාං කථාම් ඉස්රායේලීයලෝකානාං විරුද්ධම් ඒලිය ඊශ්වරාය නිවේදයාමාස|
4 ४ परन्तु परमेश्वर से उसे क्या उत्तर मिला “मैंने अपने लिये सात हजार पुरुषों को रख छोड़ा है जिन्होंने बाल के आगे घुटने नहीं टेके हैं।”
තතස්තං ප්රතීශ්වරස්යෝත්තරං කිං ජාතං? බාල්නාම්නෝ දේවස්ය සාක්ෂාත් යෛ ර්ජානූනි න පාතිතානි තාදෘශාඃ සප්ත සහස්රාණි ලෝකා අවශේෂිතා මයා|
5 ५ इसी रीति से इस समय भी, अनुग्रह से चुने हुए कुछ लोग बाकी हैं।
තද්වද් ඒතස්මින් වර්ත්තමානකාලේ(අ)පි අනුග්රහේණාභිරුචිතාස්තේෂාම් අවශිෂ්ටාඃ කතිපයා ලෝකාඃ සන්ති|
6 ६ यदि यह अनुग्रह से हुआ है, तो फिर कर्मों से नहीं, नहीं तो अनुग्रह फिर अनुग्रह नहीं रहा।
අතඒව තද් යද්යනුග්රහේණ භවති තර්හි ක්රියයා න භවති නෝ චේද් අනුග්රහෝ(අ)නනුග්රහ ඒව, යදි වා ක්රියයා භවති තර්හ්යනුග්රහේණ න භවති නෝ චේත් ක්රියා ක්රියෛව න භවති|
7 ७ फिर परिणाम क्या हुआ? यह कि इस्राएली जिसकी खोज में हैं, वह उनको नहीं मिला; परन्तु चुने हुओं को मिला और शेष लोग कठोर किए गए हैं।
තර්හි කිං? ඉස්රායේලීයලෝකා යද් අමෘගයන්ත තන්න ප්රාපුඃ| කින්ත්වභිරුචිතලෝකාස්තත් ප්රාපුස්තදන්යේ සර්ව්ව අන්ධීභූතාඃ|
8 ८ जैसा लिखा है, “परमेश्वर ने उन्हें आज के दिन तक मंदता की आत्मा दे रखी है और ऐसी आँखें दी जो न देखें और ऐसे कान जो न सुनें।”
යථා ලිඛිතම් ආස්තේ, ඝෝරනිද්රාලුතාභාවං දෘෂ්ටිහීනේ ච ලෝචනේ| කර්ණෞ ශ්රුතිවිහීනෞ ච ප්රදදෞ තේභ්ය ඊශ්වරඃ||
9 ९ और दाऊद कहता है, “उनका भोजन उनके लिये जाल, और फंदा, और ठोकर, और दण्ड का कारण हो जाए।
ඒතේස්මින් දායූදපි ලිඛිතවාන් යථා, අතෝ භුක්ත්යාසනං තේෂාම් උන්මාථවද් භවිෂ්යති| වා වංශයන්ත්රවද් බාධා දණ්ඩවද් වා භවිෂ්යති||
10 १० उनकी आँखों पर अंधेरा छा जाए ताकि न देखें, और तू सदा उनकी पीठ को झुकाए रख।”
භවිෂ්යන්ති තථාන්ධාස්තේ නේත්රෛඃ පශ්යන්ති නෝ යථා| වේපථුඃ කටිදේශස්ය තේෂාං නිත්යං භවිෂ්යති||
11 ११ तो मैं कहता हूँ क्या उन्होंने इसलिए ठोकर खाई, कि गिर पड़ें? कदापि नहीं परन्तु उनके गिरने के कारण अन्यजातियों को उद्धार मिला, कि उन्हें जलन हो।
පතනාර්ථං තේ ස්ඛලිතවන්ත ඉති වාචං කිමහං වදාමි? තන්න භවතු කින්තු තාන් උද්යෝගිනඃ කර්ත්තුං තේෂාං පතනාද් ඉතරදේශීයලෝකෛඃ පරිත්රාණං ප්රාප්තං|
12 १२ अब यदि उनका गिरना जगत के लिये धन और उनकी घटी अन्यजातियों के लिये सम्पत्ति का कारण हुआ, तो उनकी भरपूरी से कितना न होगा।
තේෂාං පතනං යදි ජගතෝ ලෝකානාං ලාභජනකම් අභවත් තේෂාං හ්රාසෝ(අ)පි යදි භින්නදේශිනාං ලාභජනකෝ(අ)භවත් තර්හි තේෂාං වෘද්ධිඃ කති ලාභජනිකා භවිෂ්යති?
13 १३ मैं तुम अन्यजातियों से यह बातें कहता हूँ। जबकि मैं अन्यजातियों के लिये प्रेरित हूँ, तो मैं अपनी सेवा की बड़ाई करता हूँ,
අතෝ හේ අන්යදේශිනෝ යුෂ්මාන් සම්බෝධ්ය කථයාමි නිජානාං ඥාතිබන්ධූනාං මනඃසූද්යෝගං ජනයන් තේෂාං මධ්යේ කියතාං ලෝකානාං යථා පරිත්රාණං සාධයාමි
14 १४ ताकि किसी रीति से मैं अपने कुटुम्बियों से जलन करवाकर उनमें से कई एक का उद्धार कराऊँ।
තන්නිමිත්තම් අන්යදේශිනාං නිකටේ ප්රේරිතඃ සන් අහං ස්වපදස්ය මහිමානං ප්රකාශයාමි|
15 १५ क्योंकि जबकि उनका त्याग दिया जाना जगत के मिलाप का कारण हुआ, तो क्या उनका ग्रहण किया जाना मरे हुओं में से जी उठने के बराबर न होगा?
තේෂාං නිග්රහේණ යදීශ්වරේණ සහ ජගතෝ ජනානාං මේලනං ජාතං තර්හි තේෂාම් අනුගෘහීතත්වං මෘතදේහේ යථා ජීවනලාභස්තද්වත් කිං න භවිෂ්යති?
16 १६ जब भेंट का पहला पेड़ा पवित्र ठहरा, तो पूरा गूँधा हुआ आटा भी पवित्र है: और जब जड़ पवित्र ठहरी, तो डालियाँ भी ऐसी ही हैं।
අපරං ප්රථමජාතං ඵලං යදි පවිත්රං භවති තර්හි සර්ව්වමේව ඵලං පවිත්රං භවිෂ්යති; තථා මූලං යදි පවිත්රං භවති තර්හි ශාඛා අපි තථෛව භවිෂ්යන්ති|
17 १७ और यदि कई एक डाली तोड़ दी गईं, और तू जंगली जैतून होकर उनमें साटा गया, और जैतून की जड़ की चिकनाई का भागी हुआ है।
කියතීනාං ශාඛානාං ඡේදනේ කෘතේ ත්වං වන්යජිතවෘක්ෂස්ය ශාඛා භූත්වා යදි තච්ඡාඛානාං ස්ථානේ රෝපිතා සති ජිතවෘක්ෂීයමූලස්ය රසං භුංක්ෂේ,
18 १८ तो डालियों पर घमण्ड न करना; और यदि तू घमण्ड करे, तो जान रख, कि तू जड़ को नहीं, परन्तु जड़ तुझे सम्भालती है।
තර්හි තාසාං භින්නශාඛානාං විරුද්ධං මාං ගර්ව්වීඃ; යදි ගර්ව්වසි තර්හි ත්වං මූලං යන්න ධාරයසි කින්තු මූලං ත්වාං ධාරයතීති සංස්මර|
19 १९ फिर तू कहेगा, “डालियाँ इसलिए तोड़ी गई, कि मैं साटा जाऊँ।”
අපරඤ්ච යදි වදසි මාං රෝපයිතුං තාඃ ශාඛා විභන්නා අභවන්;
20 २० भला, वे तो अविश्वास के कारण तोड़ी गईं, परन्तु तू विश्वास से बना रहता है इसलिए अभिमानी न हो, परन्तु भय मान,
භද්රම්, අප්රත්යයකාරණාත් තේ විභින්නා ජාතාස්තථා විශ්වාසකාරණාත් ත්වං රෝපිතෝ ජාතස්තස්මාද් අහඞ්කාරම් අකෘත්වා සසාධ්වසෝ භව|
21 २१ क्योंकि जब परमेश्वर ने स्वाभाविक डालियाँ न छोड़ी, तो तुझे भी न छोड़ेगा।
යත ඊශ්වරෝ යදි ස්වාභාවිකීඃ ශාඛා න රක්ෂති තර්හි සාවධානෝ භව චේත් ත්වාමපි න ස්ථාපයති|
22 २२ इसलिए परमेश्वर की दयालुता और कड़ाई को देख! जो गिर गए, उन पर कड़ाई, परन्तु तुझ पर दयालुता, यदि तू उसमें बना रहे, नहीं तो, तू भी काट डाला जाएगा।
ඉත්යත්රේශ්වරස්ය යාදෘශී කෘපා තාදෘශං භයානකත්වමපි ත්වයා දෘශ්යතාං; යේ පතිතාස්තාන් ප්රති තස්ය භයානකත්වං දෘශ්යතාං, ත්වඤ්ච යදි තත්කෘපාශ්රිතස්තිෂ්ඨසි තර්හි ත්වාං ප්රති කෘපා ද්රක්ෂ්යතේ; නෝ චේත් ත්වමපි තද්වත් ඡින්නෝ භවිෂ්යසි|
23 २३ और वे भी यदि अविश्वास में न रहें, तो साटे जाएँगे क्योंकि परमेश्वर उन्हें फिर साट सकता है।
අපරඤ්ච තේ යද්යප්රත්යයේ න තිෂ්ඨන්ති තර්හි පුනරපි රෝපයිෂ්යන්තේ යස්මාත් තාන් පුනරපි රෝපයිතුම් ඉශ්වරස්ය ශක්තිරාස්තේ|
24 २४ क्योंकि यदि तू उस जैतून से, जो स्वभाव से जंगली है, काटा गया और स्वभाव के विरुद्ध अच्छी जैतून में साटा गया, तो ये जो स्वाभाविक डालियाँ हैं, अपने ही जैतून में साटे क्यों न जाएँगे।
වන්යජිතවෘක්ෂස්ය ශාඛා සන් ත්වං යදි තතශ්ඡින්නෝ රීතිව්යත්යයේනෝත්තමජිතවෘක්ෂේ රෝපිතෝ(අ)භවස්තර්හි තස්ය වෘක්ෂස්ය ස්වීයා යාඃ ශාඛාස්තාඃ කිං පුනඃ ස්වවෘක්ෂේ සංලගිතුං න ශක්නුවන්ති?
25 २५ हे भाइयों, कहीं ऐसा न हो, कि तुम अपने आपको बुद्धिमान समझ लो; इसलिए मैं नहीं चाहता कि तुम इस भेद से अनजान रहो, कि जब तक अन्यजातियाँ पूरी रीति से प्रवेश न कर लें, तब तक इस्राएल का एक भाग ऐसा ही कठोर रहेगा।
හේ භ්රාතරෝ යුෂ්මාකම් ආත්මාභිමානෝ යන්න ජායතේ තදර්ථං මමේදෘශී වාඤ්ඡා භවති යූයං ඒතන්නිගූඪතත්ත්වම් අජානන්තෝ යන්න තිෂ්ඨථ; වස්තුතෝ යාවත්කාලං සම්පූර්ණරූපේණ භින්නදේශිනාං සංග්රහෝ න භවිෂ්යති තාවත්කාලම් අංශත්වේන ඉස්රායේලීයලෝකානාම් අන්ධතා ස්ථාස්යති;
26 २६ और इस रीति से सारा इस्राएल उद्धार पाएगा; जैसा लिखा है, “छुड़ानेवाला सिय्योन से आएगा, और अभक्ति को याकूब से दूर करेगा।
පශ්චාත් තේ සර්ව්වේ පරිත්රාස්යන්තේ; ඒතාදෘශං ලිඛිතමප්යාස්තේ, ආගමිෂ්යති සීයෝනාද් ඒකෝ යස්ත්රාණදායකඃ| අධර්ම්මං යාකුබෝ වංශාත් ස තු දූරීකරිෂ්යති|
27 २७ और उनके साथ मेरी यही वाचा होगी, जबकि मैं उनके पापों को दूर कर दूँगा।”
තථා දූරීකරිෂ්යාමි තේෂාං පාපාන්යහං යදා| තදා තෛරේව සාර්ද්ධං මේ නියමෝ(අ)යං භවිෂ්යති|
28 २८ सुसमाचार के भाव से तो तुम्हारे लिए वे परमेश्वर के बैरी हैं, परन्तु चुन लिये जाने के भाव से पूर्वजों के कारण प्यारे हैं।
සුසංවාදාත් තේ යුෂ්මාකං විපක්ෂා අභවන් කින්ත්වභිරුචිතත්වාත් තේ පිතෘලෝකානාං කෘතේ ප්රියපාත්රාණි භවන්ති|
29 २९ क्योंकि परमेश्वर अपने वरदानों से, और बुलाहट से कभी पीछे नहीं हटता।
යත ඊශ්වරස්ය දානාද් ආහ්වානාඤ්ච පශ්චාත්තාපෝ න භවති|
30 ३० क्योंकि जैसे तुम ने पहले परमेश्वर की आज्ञा न मानी परन्तु अभी उनके आज्ञा न मानने से तुम पर दया हुई।
අතඒව පූර්ව්වම් ඊශ්වරේ(අ)විශ්වාසිනඃ සන්තෝ(අ)පි යූයං යද්වත් සම්ප්රති තේෂාම් අවිශ්වාසකාරණාද් ඊශ්වරස්ය කෘපාපාත්රාණි ජාතාස්තද්වද්
31 ३१ वैसे ही उन्होंने भी अब आज्ञा न मानी कि तुम पर जो दया होती है इससे उन पर भी दया हो।
ඉදානීං තේ(අ)විශ්වාසිනඃ සන්ති කින්තු යුෂ්මාභි ර්ලබ්ධකෘපාකාරණාත් තෛරපි කෘපා ලප්ස්යතේ|
32 ३२ क्योंकि परमेश्वर ने सब को आज्ञा न मानने के कारण बन्द कर रखा है ताकि वह सब पर दया करे। (eleēsē )
ඊශ්වරඃ සර්ව්වාන් ප්රති කෘපාං ප්රකාශයිතුං සර්ව්වාන් අවිශ්වාසිත්වේන ගණයති| (eleēsē )
33 ३३ अहा, परमेश्वर का धन और बुद्धि और ज्ञान क्या ही गम्भीर है! उसके विचार कैसे अथाह, और उसके मार्ग कैसे अगम हैं!
අහෝ ඊශ්වරස්ය ඥානබුද්ධිරූපයෝ ර්ධනයෝඃ කීදෘක් ප්රාචුර්ය්යං| තස්ය රාජශාසනස්ය තත්ත්වං කීදෘග් අප්රාප්යං| තස්ය මාර්ගාශ්ච කීදෘග් අනුපලක්ෂ්යාඃ|
34 ३४ “प्रभु कि बुद्धि को किसने जाना? या उनका मंत्री कौन हुआ?
පරමේශ්වරස්ය සඞ්කල්පං කෝ ඥාතවාන්? තස්ය මන්ත්රී වා කෝ(අ)භවත්?
35 ३५ या किसने पहले उसे कुछ दिया है जिसका बदला उसे दिया जाए?”
කෝ වා තස්යෝපකාරී භෘත්වා තත්කෘතේ තේන ප්රත්යුපකර්ත්තව්යඃ?
36 ३६ क्योंकि उसकी ओर से, और उसी के द्वारा, और उसी के लिये सब कुछ है: उसकी महिमा युगानुयुग होती रहे। आमीन। (aiōn )
යතෝ වස්තුමාත්රමේව තස්මාත් තේන තස්මෛ චාභවත් තදීයෝ මහිමා සර්ව්වදා ප්රකාශිතෝ භවතු| ඉති| (aiōn )