< प्रकाशित वाक्य 6 >

1 फिर मैंने देखा कि मेम्ने ने उन सात मुहरों में से एक को खोला; और उन चारों प्राणियों में से एक का गर्जन के समान शब्द सुना, “आ।”
ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਮਯਿ ਨਿਰੀਕ੍ਸ਼਼ਮਾਣੇ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕੇਨ ਤਾਸਾਂ ਸਪ੍ਤਮੁਦ੍ਰਾਣਾਮ੍ ਏਕਾ ਮੁਦ੍ਰਾ ਮੁਕ੍ਤਾ ਤਤਸ੍ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਚਤੁਰ੍ਣਾਮ੍ ਏਕਸ੍ਯ ਪ੍ਰਾਣਿਨ ਆਗਤ੍ਯ ਪਸ਼੍ਯੇਤਿਵਾਚਕੋ ਮੇਘਗਰ੍ਜਨਤੁਲ੍ਯੋ ਰਵੋ ਮਯਾ ਸ਼੍ਰੁਤਃ|
2 मैंने दृष्टि की, और एक श्वेत घोड़ा है, और उसका सवार धनुष लिए हुए है: और उसे एक मुकुट दिया गया, और वह जय करता हुआ निकला कि और भी जय प्राप्त करे।
ਤਤਃ ਪਰਮ੍ ਏਕਃ ਸ਼ੁਕ੍ਲਾਸ਼੍ਚੋ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਃ, ਤਦਾਰੂਢੋ ਜਨੋ ਧਨੁ ਰ੍ਧਾਰਯਤਿ ਤਸ੍ਮੈ ਚ ਕਿਰੀਟਮੇਕਮ੍ ਅਦਾਯਿ ਤਤਃ ਸ ਪ੍ਰਭਵਨ੍ ਪ੍ਰਭਵਿਸ਼਼੍ਯੰਸ਼੍ਚ ਨਿਰ੍ਗਤਵਾਨ੍|
3 जब उसने दूसरी मुहर खोली, तो मैंने दूसरे प्राणी को यह कहते सुना, “आ।”
ਅਪਰੰ ਦ੍ਵਿਤੀਯਮੁਦ੍ਰਾਯਾਂ ਤੇਨ ਮੋਚਿਤਾਯਾਂ ਦ੍ਵਿਤੀਯਸ੍ਯ ਪ੍ਰਾਣਿਨ ਆਗਤ੍ਯ ਪਸ਼੍ਯੇਤਿ ਵਾਕ੍ ਮਯਾ ਸ਼੍ਰੁਤਾ|
4 फिर एक और घोड़ा निकला, जो लाल रंग का था; उसके सवार को यह अधिकार दिया गया कि पृथ्वी पर से मेल उठा ले, ताकि लोग एक दूसरे का वध करें; और उसे एक बड़ी तलवार दी गई।
ਤਤੋ (ਅ)ਰੁਣਵਰ੍ਣੋ (ਅ)ਪਰ ਏਕੋ (ਅ)ਸ਼੍ਵੋ ਨਿਰ੍ਗਤਵਾਨ੍ ਤਦਾਰੋਹਿਣਿ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਤਃ ਸ਼ਾਨ੍ਤ੍ਯਪਹਰਣਸ੍ਯ ਲੋਕਾਨਾਂ ਮਧ੍ਯੇ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਪ੍ਰਤਿਘਾਤੋਤ੍ਪਾਦਨਸ੍ਯ ਚ ਸਾਮਰ੍ਥ੍ਯੰ ਸਮਰ੍ਪਿਤਮ੍, ਏਕੋ ਬ੍ਰੁʼਹਤ੍ਖਙ੍ਗੋ (ਅ)ਪਿ ਤਸ੍ਮਾ ਅਦਾਯਿ|
5 जब उसने तीसरी मुहर खोली, तो मैंने तीसरे प्राणी को यह कहते सुना, “आ।” और मैंने दृष्टि की, और एक काला घोड़ा है; और उसके सवार के हाथ में एक तराजू है।
ਅਪਰੰ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਮੁਦ੍ਰਾਯਾਂ ਤਨ ਮੋਚਿਤਾਯਾਂ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਸ੍ਯ ਪ੍ਰਾਣਿਨ ਆਗਤ੍ਯ ਪਸ਼੍ਯੇਤਿ ਵਾਕ੍ ਮਯਾ ਸ਼੍ਰੁਤਾ, ਤਤਃ ਕਾਲਵਰ੍ਣ ਏਕੋ (ਅ)ਸ਼੍ਵੋ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਃ, ਤਦਾਰੋਹਿਣੋ ਹਸ੍ਤੇ ਤੁਲਾ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ
6 और मैंने उन चारों प्राणियों के बीच में से एक शब्द यह कहते सुना, “दीनार का सेर भर गेहूँ, और दीनार का तीन सेर जौ, पर तेल, और दाखरस की हानि न करना।”
ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਪ੍ਰਾਣਿਚਤੁਸ਼਼੍ਟਯਸ੍ਯ ਮਧ੍ਯਾਦ੍ ਵਾਗਿਯੰ ਸ਼੍ਰੁਤਾ ਗੋਧੂਮਾਨਾਮੇਕਃ ਸੇਟਕੋ ਮੁਦ੍ਰਾਪਾਦੈਕਮੂਲ੍ਯਃ, ਯਵਾਨਾਞ੍ਚ ਸੇਟਕਤ੍ਰਯੰ ਮੁਦ੍ਰਾਪਾਦੈਕਮੂਲ੍ਯੰ ਤੈਲਦ੍ਰਾਕ੍ਸ਼਼ਾਰਸਾਸ਼੍ਚ ਤ੍ਵਯਾ ਮਾ ਹਿੰਸਿਤਵ੍ਯਾਃ|
7 और जब उसने चौथी मुहर खोली, तो मैंने चौथे प्राणी का शब्द यह कहते सुना, “आ।”
ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਚਤੁਰ੍ਥਮੁਦ੍ਰਾਯਾਂ ਤੇਨ ਮੋਚਿਤਾਯਾਂ ਚਤੁਰ੍ਥਸ੍ਯ ਪ੍ਰਾਣਿਨ ਆਗਤ੍ਯ ਪਸ਼੍ਯੇਤਿ ਵਾਕ੍ ਮਯਾ ਸ਼੍ਰੁਤਾ|
8 मैंने दृष्टि की, और एक पीला घोड़ा है; और उसके सवार का नाम मृत्यु है; और अधोलोक उसके पीछे-पीछे है और उन्हें पृथ्वी की एक चौथाई पर यह अधिकार दिया गया, कि तलवार, और अकाल, और मरी, और पृथ्वी के वन-पशुओं के द्वारा लोगों को मार डालें। (Hadēs g86)
ਤਤਃ ਪਾਣ੍ਡੁਰਵਰ੍ਣ ਏਕੋ (ਅ)ਸ਼੍ਵੋ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਃ, ਤਦਾਰੋਹਿਣੋ ਨਾਮ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਰਿਤਿ ਪਰਲੋਕਸ਼੍ਚ ਤਮ੍ ਅਨੁਚਰਤਿ ਖਙ੍ਗੇਨ ਦੁਰ੍ਭਿਕ੍ਸ਼਼ੇਣ ਮਹਾਮਾਰ੍ੱਯਾ ਵਨ੍ਯਪਸ਼ੁਭਿਸ਼੍ਚ ਲੋਕਾਨਾਂ ਬਧਾਯ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਸ਼੍ਚਤੁਰ੍ਥਾਂਸ਼ਸ੍ਯਾਧਿਪਤ੍ਯੰ ਤਸ੍ਮਾ ਅਦਾਯਿ| (Hadēs g86)
9 जब उसने पाँचवी मुहर खोली, तो मैंने वेदी के नीचे उनके प्राणों को देखा, जो परमेश्वर के वचन के कारण, और उस गवाही के कारण जो उन्होंने दी थी, वध किए गए थे।
ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਪਞ੍ਚਮਮੁਦ੍ਰਾਯਾਂ ਤੇਨ ਮੋਚਿਤਾਯਾਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਵਾਕ੍ਯਹੇਤੋਸ੍ਤਤ੍ਰ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯਦਾਨਾੱਚ ਛੇਦਿਤਾਨਾਂ ਲੋਕਾਨਾਂ ਦੇਹਿਨੋ ਵੇਦ੍ਯਾ ਅਧੋ ਮਯਾਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਨ੍ਤ|
10 १० और उन्होंने बड़े शब्द से पुकारकर कहा, “हे प्रभु, हे पवित्र, और सत्य; तू कब तक न्याय न करेगा? और पृथ्वी के रहनेवालों से हमारे लहू का पलटा कब तक न लेगा?”
ਤ ਉੱਚੈਰਿਦੰ ਗਦਨ੍ਤਿ, ਹੇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਯਮਯ ਪ੍ਰਭੋ ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਰਕ੍ਤਪਾਤੇ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਨਿਵਾਸਿਭਿ ਰ੍ਵਿਵਦਿਤੁੰ ਤਸ੍ਯ ਫਲ ਦਾਤੁਞ੍ਚ ਕਤਿ ਕਾਲੰ ਵਿਲਮ੍ਬਸੇ?
11 ११ और उनमें से हर एक को श्वेत वस्त्र दिया गया, और उनसे कहा गया, कि और थोड़ी देर तक विश्राम करो, जब तक कि तुम्हारे संगी दास और भाई जो तुम्हारे समान वध होनेवाले हैं, उनकी भी गिनती पूरी न हो ले।
ਤਤਸ੍ਤੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਏਕੈਕਸ੍ਮੈ ਸ਼ੁਭ੍ਰਃ ਪਰਿੱਛਦੋ (ਅ)ਦਾਯਿ ਵਾਗਿਯਞ੍ਚਾਕਥ੍ਯਤ ਯੂਯਮਲ੍ਪਕਾਲਮ੍ ਅਰ੍ਥਤੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਯੇ ਸਹਾਦਾਸਾ ਭ੍ਰਾਤਰੋ ਯੂਯਮਿਵ ਘਾਨਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸੰਖ੍ਯਾ ਯਾਵਤ੍ ਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣਤਾਂ ਨ ਗੱਛਤਿ ਤਾਵਦ੍ ਵਿਰਮਤ|
12 १२ जब उसने छठवीं मुहर खोली, तो मैंने देखा कि एक बड़ा भूकम्प हुआ; और सूर्य कम्बल के समान काला, और पूरा चन्द्रमा लहू के समान हो गया।
ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਯਦਾ ਸ ਸ਼਼ਸ਼਼੍ਠਮੁਦ੍ਰਾਮਮੋਚਯਤ੍ ਤਦਾ ਮਯਿ ਨਿਰੀਕ੍ਸ਼਼ਮਾਣੇ ਮਹਾਨ੍ ਭੂਕਮ੍ਪੋ (ਅ)ਭਵਤ੍ ਸੂਰ੍ੱਯਸ਼੍ਚ ਉਸ਼਼੍ਟ੍ਰਲੋਮਜਵਸ੍ਤ੍ਰਵਤ੍ ਕ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਣਵਰ੍ਣਸ਼੍ਚਨ੍ਦ੍ਰਮਾਸ਼੍ਚ ਰਕ੍ਤਸਙ੍ਕਾਸ਼ੋ (ਅ)ਭਵਤ੍
13 १३ और आकाश के तारे पृथ्वी पर ऐसे गिर पड़े जैसे बड़ी आँधी से हिलकर अंजीर के पेड़ में से कच्चे फल झड़ते हैं।
ਗਗਨਸ੍ਥਤਾਰਾਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰਬਲਵਾਯੁਨਾ ਚਾਲਿਤਾਦ੍ ਉਡੁਮ੍ਬਰਵ੍ਰੁʼਕ੍ਸ਼਼ਾਤ੍ ਨਿਪਾਤਿਤਾਨ੍ਯਪੱਕਫਲਾਨੀਵ ਭੂਤਲੇ ਨ੍ਯਪਤਨ੍|
14 १४ आकाश ऐसा सरक गया, जैसा पत्र लपेटने से सरक जाता है; और हर एक पहाड़, और टापू, अपने-अपने स्थान से टल गया।
ਆਕਾਸ਼ਮਣ੍ਡਲਞ੍ਚ ਸਙ੍ਕੁਚ੍ਯਮਾਨਗ੍ਰਨ੍ਥਇਵਾਨ੍ਤਰ੍ਧਾਨਮ੍ ਅਗਮਤ੍ ਗਿਰਯ ਉਪਦ੍ਵੀਪਾਸ਼੍ਚ ਸਰ੍ੱਵੇ ਸ੍ਥਾਨਾਨ੍ਤਰੰ ਚਾਲਿਤਾਃ
15 १५ पृथ्वी के राजा, और प्रधान, और सरदार, और धनवान और सामर्थी लोग, और हर एक दास, और हर एक स्वतंत्र, पहाड़ों की गुफाओं और चट्टानों में जा छिपे;
ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਸ੍ਥਾ ਭੂਪਾਲਾ ਮਹਾੱਲੋਕਾਃ ਸਹਸ੍ਤ੍ਰਪਤਯੋ ਧਨਿਨਃ ਪਰਾਕ੍ਰਮਿਣਸ਼੍ਚ ਲੋਕਾ ਦਾਸਾ ਮੁਕ੍ਤਾਸ਼੍ਚ ਸਰ੍ੱਵੇ (ਅ)ਪਿ ਗੁਹਾਸੁ ਗਿਰਿਸ੍ਥਸ਼ੈਲੇਸ਼਼ੁ ਚ ਸ੍ਵਾਨ੍ ਪ੍ਰਾੱਛਾਦਯਨ੍|
16 १६ और पहाड़ों, और चट्टानों से कहने लगे, “हम पर गिर पड़ो; और हमें उसके मुँह से जो सिंहासन पर बैठा है और मेम्ने के प्रकोप से छिपा लो;
ਤੇ ਚ ਗਿਰੀਨ੍ ਸ਼ੈਲਾਂਸ਼੍ਚ ਵਦਨ੍ਤਿ ਯੂਯਮ੍ ਅਸ੍ਮਦੁਪਰਿ ਪਤਿਤ੍ਵਾ ਸਿੰਹਾਸਨੋਪਵਿਸ਼਼੍ਟਜਨਸ੍ਯ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਤੋ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਸ੍ਯ ਕੋਪਾੱਚਾਸ੍ਮਾਨ੍ ਗੋਪਾਯਤ;
17 १७ क्योंकि उनके प्रकोप का भयानक दिन आ पहुँचा है, अब कौन ठहर सकता है?”
ਯਤਸ੍ਤਸ੍ਯ ਕ੍ਰੋਧਸ੍ਯ ਮਹਾਦਿਨਮ੍ ਉਪਸ੍ਥਿਤੰ ਕਃ ਸ੍ਥਾਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤਿ?

< प्रकाशित वाक्य 6 >