< प्रकाशित वाक्य 22 +
1 १ फिर उसने मुझे बिल्लौर के समान झलकती हुई, जीवन के जल की एक नदी दिखाई, जो परमेश्वर और मेम्ने के सिंहासन से निकलकर,
ତ୍ମି ଦର୍ତନିନ୍ନିଆ କାଞ୍ଚ୍ ସୁଗୁଆ ନିମାଣ୍ଡା ଜିବନ୍ ଣ୍ଡିଆନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଲଣ୍ଡିଆ ଦୁତ୍ ଆନିଂକେ ଆସୁଏକେ । ଆକେନ୍ ଲଣ୍ଡିଆ ଇସ୍ପର୍ ଆରି ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ସିଂଆଁସନ୍ବାନ୍ ତାର୍ଲେଃକେ ।
2 २ उस नगर की सड़क के बीचों बीच बहती थी। नदी के इस पार और उस पार जीवन का पेड़ था; उसमें बारह प्रकार के फल लगते थे, और वह हर महीने फलता था; और उस पेड़ के पत्तों से जाति-जाति के लोग चंगे होते थे।
ଇନିନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ଗାଲି ବିତ୍ରେବାନ୍ ତରିଆଃ ଲେଃଗେ । ଲଣ୍ଡିଆନେ ମ୍ବାର୍ ପାକା ଜିବନ୍ ସ୍ଲା ଲେଃଗେ । ଆତେନ୍ ମେମୁଆଁନେ ସାପା ଆର୍କେ ଣ୍ଡୁଲା ମେମୁଆଁକେ ଗୋମ୍ବାର୍ ତର୍ ଚୁଚୁ ସାଏ ବାରି ଆକ୍ମେନେ ଉଲିଆ ରଗ୍ ନିମାଣ୍ଡା ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
3 ३ फिर श्राप न होगा, और परमेश्वर और मेम्ने का सिंहासन उस नगर में होगा, और उसके दास उसकी सेवा करेंगे।
ଇସ୍ପର୍ନେ ଅବିସାପ୍ନେ ଙ୍କୁଇ ମେଃଡିଗ୍ ବିସଏ ଆତେନ୍ ଇନିନ୍ନିଆ କିକେନ୍ସା ଆମିଲେ ଣ୍ଡୁ । ଇସ୍ପର୍ ଆରି ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ସିଂଆସନ ଆତେନ୍ ଇନି ବିତ୍ରେ ଲେଃଏ ବାରି ଆତ୍ଅରିଆ ମେଁନେ ସେବକଇଂ ମେଁନେ ଆରାଦନା ଡିଂଆର୍ଏ!
4 ४ वे उसका मुँह देखेंगे, और उसका नाम उनके माथों पर लिखा हुआ होगा।
ମେଁଇଂ ମେଁନେ ସାର୍ମୁଆଁ କେଆର୍ଏ ବାରି ମେଁଇଂନେ କାପାଲେ ମେଁନେ ମ୍ନି ଗୁଆର୍ଏ ।
5 ५ और फिर रात न होगी, और उन्हें दीपक और सूर्य के उजियाले की आवश्यकता न होगी, क्योंकि प्रभु परमेश्वर उन्हें उजियाला देगा, और वे युगानुयुग राज्य करेंगे। (aiōn )
ଆତ୍ତେ ଆରି ମିଡିଗ୍ ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ ବାରି କୁପିସ ଣ୍ଡୁଲା ସ୍ନିତାର୍କିଗ୍ ମେଁଇଂନେ ଆରି ଦର୍କାର୍ ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଲା ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ପର୍ ମେଁଇଂନେ ତାର୍କିଗ୍ ଆର୍ଏ ବାରି ମେଁଇଂ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ରକମ୍ ମାଡାନେ କାଲ୍ ଜାକ ସାସନ୍ ଡିଂଆର୍ଏ । (aiōn )
6 ६ फिर उसने मुझसे कहा, “ये बातें विश्वासयोग्य और सत्य हैं। और प्रभु ने, जो भविष्यद्वक्ताओं की आत्माओं का परमेश्वर है, अपने स्वर्गदूत को इसलिए भेजा कि अपने दासों को वे बातें, जिनका शीघ्र पूरा होना अवश्य है दिखाए।”
ଦୁତ୍ ଆନିଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ଆକେନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁ ସତ୍ ଆରି ଆସା ଡିଂନେ ଦର୍କାର୍ । ମେଃନେ ମେଃନେ ଗିଆ ଗଟେଏ ଆତେନ୍ ମେଁନେ ସେବକଇଂକେ ଆମ୍ୟା ନ୍ସା ବାବବାଦିଇଂକେ ଆତ୍ମିକ ଗ୍ୟାନ୍ ବିମ୍ୟାକ୍ନେ ଇସ୍ପର୍ ମେଁନେ ଦୁତ୍ଇଂକେ ବେବକେ ।”
7 ७ “और देख, मैं शीघ्र आनेवाला हूँ; धन्य है वह, जो इस पुस्तक की भविष्यद्वाणी की बातें मानता है।”
ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ “ଅଁପା! ନିଂ ଗିଆଃ ପାଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂକେ! ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆକେନ୍ ଉଲିଆନ୍ନିଆ ବାସଙ୍ଗ୍ବକ୍ନେ ବାବବାନି ଆଡ଼ାତ୍ରା ମନ୍ ବିଚେ ସାମୁଆଁ ମାନେଆର୍ଏ, ମେଇଂ ନିମାଣ୍ଡା!”
8 ८ मैं वही यूहन्ना हूँ, जो ये बातें सुनता, और देखता था। और जब मैंने सुना और देखा, तो जो स्वर्गदूत मुझे ये बातें दिखाता था, मैं उसके पाँवों पर दण्डवत् करने के लिये गिर पड़ा।
ନିଂ ଜହନ୍ ଆକେନ୍ ସର୍ତେ ବିସଏ ନିଜେ ଅଁନ୍ଲେଃକେ ଆରି କେନ୍ଲେଃକେ । ସାପା ଅଁଚେ ବାରି କିକେ ଆଡାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଂ ମୁଡ଼ି ଦୁତ୍ ନିଂ ଡାଗ୍ରା ଆତେନ୍ ଆତ୍ନାକେ ନିଂ ମେଁନେ ଞ୍ଚ ଆଲ ଲଃଚେ ଆମେକେ ପାର୍ତନା ଡିଂନ୍ସା ୱେଣ୍ଡିଂଗେ ।
9 ९ पर उसने मुझसे कहा, “देख, ऐसा मत कर; क्योंकि मैं तेरा और तेरे भाई भविष्यद्वक्ताओं और इस पुस्तक की बातों के माननेवालों का संगी दास हूँ, परमेश्वर ही की आराधना कर।”
ମାତର୍ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଡେତ୍ରକମ୍ ଆଡିଙ୍ଗେ ଡାଗ୍ଲା ନିଂ ଣ୍ଡିଗ୍ ପେ ସୁଗୁଆ ମୁଇଂଡା । ପେନେ ମୁଡ଼ି ବାବବାଦି ବୟାଁଇଂ ଆରି ମୁଡ଼ି ସାପାରେ ଆକେନ୍ ଉଲିଆନେ ସାମୁଆଁ ଅନୁସାରେ ସାମୁଆଁ ମାନେଃଚେ ଲେଃଆର୍ଏ, ମେଇଂନେ ସୁଗୁଆ ନିଂ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସେବକ ମାତର୍ । ଇସ୍ପର୍ନେ ଆରାଦନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।”
10 १० फिर उसने मुझसे कहा, “इस पुस्तक की भविष्यद्वाणी की बातों को बन्द मत कर; क्योंकि समय निकट है।
ମେଁ ଆନିଂ ବାରି ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଆକେନ୍ ଉଲିଆନେ ବବିସତ୍ ସାମୁଆଁଇଂକେ ବୁଃଡ଼ି ଆବଗେପା ଡାଗ୍ଲା ଏନ୍ ସାପା ବିସଏ ଗଟେନେ ବେଲା ଡାଗ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ ।
11 ११ जो अन्याय करता है, वह अन्याय ही करता रहे; और जो मलिन है, वह मलिन बना रहे; और जो धर्मी है, वह धर्मी बना रहे; और जो पवित्र है, वह पवित्र बना रहे।”
ତେନ୍ସା ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ମ୍ୟାଚେ ଜା ମେଃନେ ଇକ୍ଚା ଆତେନ୍ ଡିଂଲେ । ଅଦରମ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ଜଦି ଇକ୍ଚା ଡିଂଏ ଆରି ଅଦରମ୍ କାମ୍ ଡିଂଲେ; ଆବୁଲେ ରେମୁଆଁ ଆବୁଲେ ଡିଂଚେ ଲେଃଲେ; ମାତର୍ ଜା ନିମାଣ୍ଡା କାମ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ମେଁ ସତ୍ କାମ୍ନ୍ନିଆ ଲିଗ୍ ଲେଃଲେ; ଜା ପବିତ୍ର ମେଁ ପବିତ୍ର ଡିଂଚେ ଲେଃଲେ ।”
12 १२ “देख, मैं शीघ्र आनेवाला हूँ; और हर एक के काम के अनुसार बदला देने के लिये प्रतिफल मेरे पास है।
ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ “ଅଁପା! ନିଂ ଦାପ୍ରେ ପାଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂକେ! ସର୍ତେରେକେ ନିଜର୍ ନିଜର୍ କାମ୍ ଅନୁସାରେ ଚୁଚୁ ବିଃନ୍ସା ନିଂ ପୁରୁସ୍କାର୍ ସାଃଚେ ମ୍ପାଂଏ ।
13 १३ मैं अल्फा और ओमेगा, पहला और अन्तिम, आदि और अन्त हूँ।”
ନିଂ ମୁଲ୍ ଆରି ସାରାସାରି ସିସେ ଆରି ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ।”
14 १४ “धन्य वे हैं, जो अपने वस्त्र धो लेते हैं, क्योंकि उन्हें जीवन के पेड़ के पास आने का अधिकार मिलेगा, और वे फाटकों से होकर नगर में प्रवेश करेंगे।
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ସକାପାଟାଇ ତାଣ୍ଡିଆଚେ ଆଃତ୍ଲୁଏ ଡିଂବଆର୍କେ, ମେଁଇଂ ନିମାଣ୍ଡା ରେମୁଆଁ ଜିବନ୍ ସ୍ଲାନେ ଚୁଚୁ ଚଂନ୍ସା ଆରି ଗାଲି ବିଚେ ଇନି ବିତ୍ରେ ଗାନେସା ମେଁଇଂନେ ଅଦିକାର୍ ଲେଃକେ ।
15 १५ पर कुत्ते, टोन्हें, व्यभिचारी, हत्यारे, मूर्तिपूजक, हर एक झूठ का चाहनेवाला और गढ़नेवाला बाहर रहेगा।
ମାତର୍ ଗୁସୁଃଇଂ, ଦଦ୍ୟା ଗୁନ୍, ଜନ୍ତର୍ମନ୍ତର୍ ସାଦେଣ୍ଡ୍ରେ, ରେମୁଆଁ ବାଗୁଏଣ୍ଡ୍ରେ, ପୁଜା ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ, ନାଲେଣ୍ଡ୍ରେ, ବାଃଟଣ୍ଡ୍ରେ, ଗୁଲୁଏ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ଣ୍ଡ୍ରେ, ସାପାରେ ଇନି ବାଏରେ ଲେଃଆର୍ଏ ।
16 १६ “मुझ यीशु ने अपने स्वर्गदूत को इसलिए भेजा, कि तुम्हारे आगे कलीसियाओं के विषय में इन बातों की गवाही दे। मैं दाऊद का मूल और वंश, और भोर का चमकता हुआ तारा हूँ।”
“ନିଂ ଜିସୁ । ମଣ୍ଡଲିଇଂନ୍ନିଆ ପେଇଂନେ ନିମାଣ୍ଡାନ୍ସା ଏନ୍ସାପା ବିସଏ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ନ୍ସା ନିଂନେ ଦୁତ୍କେ ବେ ମ୍ବକେ । ନିଂ ଦାଉଦନେ ବଂସଣ୍ଡ୍ରେ । ନିଂ ଆତେନ୍ ତାର୍କିଗ୍ ଞ୍ଜିର୍ନେ ଚାଙ୍କୁଆ ।”
17 १७ और आत्मा, और दुल्हन दोनों कहती हैं, “आ!” और सुननेवाला भी कहे, “आ!” और जो प्यासा हो, वह आए और जो कोई चाहे वह जीवन का जल सेंत-मेंत ले।
ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଆରି ଆତେନ୍ ତ୍ମି ସେଲା ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ, “ପାଙ୍ଗ୍ଲାପା!” ଅଁଣ୍ଡ୍ରେ ସର୍ତେରେ ଣ୍ଡିଗ୍ ବାସଂଆର୍ଏ, “ପାଙ୍ଗ୍ଲାପା!” ଜା ଣ୍ଡିଗ୍ ଉଗ୍ଡିଆଃ ଡଲା ମେଁ ପାଙ୍ଗ୍ଲେ । ଜିବନ୍ ବିଃକ୍ନେ ଣ୍ଡିଆଃ ଉଗ୍ନେସା ଜାନେ ଇକ୍ଚା ମେଁ ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ବିନା ଡାବୁରେ ଆତେନ୍ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଂଲେ ।
18 १८ मैं हर एक को, जो इस पुस्तक की भविष्यद्वाणी की बातें सुनता है, गवाही देता हूँ: यदि कोई मनुष्य इन बातों में कुछ बढ़ाए तो परमेश्वर उन विपत्तियों को जो इस पुस्तक में लिखी हैं, उस पर बढ़ाएगा।
ନିଂ ଜହନ୍ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆକେନ୍ ଉଲିଆନେ ବବିସତ୍ ସାମୁଆଁ ସାପା ଅଁଆର୍ଏ ଆମେଇଂକେ ନିଂ ତରକ୍ ଆଡିଂବିଣ୍ଡିଂକେ: ଜଦି ଆକ୍ଅରିଆ ଜାଡିଗ୍ ଇତୁଡ଼ା ଆମିସୁଏ ତେଲା ଆକେନ୍ ଉଲିଆ ଆରେକ୍ନେ ମ୍ନାମରନ୍ ବାନ୍ ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ ସାସ୍ତି ବିଏ
19 १९ और यदि कोई इस भविष्यद्वाणी की पुस्तक की बातों में से कुछ निकाल डाले, तो परमेश्वर उस जीवन के पेड़ और पवित्र नगर में से, जिसका वर्णन इस पुस्तक में है, उसका भाग निकाल देगा।
ବାରି ଆକେନ୍ ଉଲିଆନେ ବବିସତ୍ ସାମୁଆଁବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେ ଜଦି ମେଃଡିଗ୍ ଆତାର୍ବିଏ ତେଲା ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ ଆକେନ୍ ଉଲିଆ ଆରେକ୍ନେ ଜିବନ୍ ସ୍ଲାନେ ଚୁଚୁବାନ୍ ଆରି ପବିତ୍ର ଇନିବାନ୍ ମ୍ବ୍ର ଆର୍ଏ ।
20 २० जो इन बातों की गवाही देता है, वह यह कहता है, “हाँ, मैं शीघ्र आनेवाला हूँ।” आमीन। हे प्रभु यीशु आ!
ଜା ଏନ୍ ସାପା ବିସଏରେ ସାକି ବିଡିଙ୍କେ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂ “ଆକେନ୍ ସତ୍ । ନିଂ ଗିଆ ପାଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂକେ ।” ଆତେନ୍ ଆଃ ଡିଂଲେ । ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ପାଙ୍ଗ୍ଲେ!
21 २१ प्रभु यीशु का अनुग्रह पवित्र लोगों के साथ रहे। आमीन।
ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ଲିବିସ ସର୍ତେରେ ଏତେ ଲେଃଲେ । ଆମେନ୍ ।