< प्रकाशित वाक्य 21 >

1 फिर मैंने नये आकाश और नई पृथ्वी को देखा, क्योंकि पहला आकाश और पहली पृथ्वी जाती रही थी, और समुद्र भी न रहा।
អនន្តរំ នវីនម៑ អាកាឝមណ្ឌលំ នវីនា ប្ឫថិវី ច មយា ទ្ឫឞ្ដេ យតះ ប្រថមម៑ អាកាឝមណ្ឌលំ ប្រថមា ប្ឫថិវី ច លោបំ គតេ សមុទ្រោ ៜបិ តតះ បរំ ន វិទ្យតេ។
2 फिर मैंने पवित्र नगर नये यरूशलेम को स्वर्ग से परमेश्वर के पास से उतरते देखा, और वह उस दुल्हन के समान थी, जो अपने दुल्हे के लिये श्रृंगार किए हो।
អបរំ ស្វគ៌ាទ៑ អវរោហន្តី បវិត្រា នគរី, អត៌្ហតោ នវីនា យិរូឝាលមបុរី មយា ទ្ឫឞ្ដា, សា វរាយ វិភូឞិតា កន្យេវ សុសជ្ជិតាសីត៑។
3 फिर मैंने सिंहासन में से किसी को ऊँचे शब्द से यह कहते हुए सुना, “देख, परमेश्वर का डेरा मनुष्यों के बीच में है; वह उनके साथ डेरा करेगा, और वे उसके लोग होंगे, और परमेश्वर आप उनके साथ रहेगा; और उनका परमेश्वर होगा।
អនន្តរំ ស្វគ៌ាទ៑ ឯឞ មហារវោ មយា ឝ្រុតះ បឝ្យាយំ មានវៃះ សាទ៌្ធម៑ ឦឝ្វរស្យាវាសះ, ស តៃះ សាទ៌្ធំ វត្ស្យតិ តេ ច តស្យ ប្រជា ភវិឞ្យន្តិ, ឦឝ្វរឝ្ច ស្វយំ តេឞាម៑ ឦឝ្វរោ ភូត្វា តៃះ សាទ៌្ធំ ស្ថាស្យតិ។
4 और वह उनकी आँखों से सब आँसू पोंछ डालेगा; और इसके बाद मृत्यु न रहेगी, और न शोक, न विलाप, न पीड़ा रहेगी; पहली बातें जाती रहीं।”
តេឞាំ នេត្រេភ្យឝ្ចាឝ្រូណិ សវ៌្វាណីឝ្វរេណ ប្រមាក៌្ឞ្យន្តេ ម្ឫត្យុរបិ បុន រ្ន ភវិឞ្យតិ ឝោកវិលាបក្លេឝា អបិ បុន រ្ន ភវិឞ្យន្តិ, យតះ ប្រថមានិ សវ៌្វាណិ វ្យតីតិនិ។
5 और जो सिंहासन पर बैठा था, उसने कहा, “मैं सब कुछ नया कर देता हूँ।” फिर उसने कहा, “लिख ले, क्योंकि ये वचन विश्वासयोग्य और सत्य हैं।”
អបរំ សិំហាសនោបវិឞ្ដោ ជនោៜវទត៑ បឝ្យាហំ សវ៌្វាណិ នូតនីករោមិ។ បុនរវទត៑ លិខ យត ឥមានិ វាក្យានិ សត្យានិ វិឝ្វាស្យានិ ច សន្តិ។
6 फिर उसने मुझसे कहा, “ये बातें पूरी हो गई हैं। मैं अल्फा और ओमेगा, आदि और अन्त हूँ। मैं प्यासे को जीवन के जल के सोते में से सेंत-मेंत पिलाऊँगा।
បន រ្មាម៑ អវទត៑ សមាប្តំ, អហំ កះ ក្ឞឝ្ច, អហម៑ អាទិរន្តឝ្ច យះ បិបាសតិ តស្មា អហំ ជីវនទាយិប្រស្រវណស្យ តោយំ វិនាមូល្យំ ទាស្យាមិ។
7 जो जय पाए, वही उन वस्तुओं का वारिस होगा; और मैं उसका परमेश्वर होऊँगा, और वह मेरा पुत्र होगा।
យោ ជយតិ ស សវ៌្វេឞាម៑ អធិការី ភវិឞ្យតិ, អហញ្ច តស្យេឝ្វរោ ភវិឞ្យាមិ ស ច មម បុត្រោ ភវិឞ្យតិ។
8 परन्तु डरपोकों, अविश्वासियों, घिनौनों, हत्यारों, व्यभिचारियों, टोन्हों, मूर्तिपूजकों, और सब झूठों का भाग उस झील में मिलेगा, जो आग और गन्धक से जलती रहती है: यह दूसरी मृत्यु है।” (Limnē Pyr g3041 g4442)
កិន្តុ ភីតានាម៑ អវិឝ្វាសិនាំ ឃ្ឫណ្យានាំ នរហន្ត្ឫណាំ វេឝ្យាគាមិនាំ មោហកានាំ ទេវបូជកានាំ សវ៌្វេឞាម៑ អន្ឫតវាទិនាញ្ចាំឝោ វហ្និគន្ធកជ្វលិតហ្រទេ ភវិឞ្យតិ, ឯឞ ឯវ ទ្វិតីយោ ម្ឫត្យុះ។ (Limnē Pyr g3041 g4442)
9 फिर जिन सात स्वर्गदूतों के पास सात अन्तिम विपत्तियों से भरे हुए सात कटोरे थे, उनमें से एक मेरे पास आया, और मेरे साथ बातें करके कहा, “इधर आ, मैं तुझे दुल्हन अर्थात् मेम्ने की पत्नी दिखाऊँगा।”
អនន្តរំ ឝេឞសប្តទណ្ឌៃះ បរិបូណ៌ាះ សប្ត កំសា យេឞាំ សប្តទូតានាំ ករេឞ្វាសន៑ តេឞាមេក អាគត្យ មាំ សម្ភាឞ្យាវទត៑, អាគច្ឆាហំ តាំ កន្យាម៑ អត៌្ហតោ មេឞឝាវកស្យ ភាវិភាយ៌្យាំ ត្វាំ ទឝ៌យាមិ។
10 १० और वह मुझे आत्मा में, एक बड़े और ऊँचे पहाड़ पर ले गया, और पवित्र नगर यरूशलेम को स्वर्ग से परमेश्वर के पास से उतरते दिखाया।
តតះ ស អាត្មាវិឞ្ដំ មាម៑ អត្យុច្ចំ មហាបវ៌្វតមេំក នីត្វេឝ្វរស្យ សន្និធិតះ ស្វគ៌ាទ៑ អវរោហន្តីំ យិរូឝាលមាខ្យាំ បវិត្រាំ នគរីំ ទឝ៌ិតវាន៑។
11 ११ परमेश्वर की महिमा उसमें थी, और उसकी ज्योति बहुत ही बहुमूल्य पत्थर, अर्थात् बिल्लौर के समान यशब की तरह स्वच्छ थी।
សា ឦឝ្វរីយប្រតាបវិឝិឞ្ដា តស្យាស្តេជោ មហាគ៌្ហរត្នវទ៑ អត៌្ហតះ សូយ៌្យកាន្តមណិតេជស្តុល្យំ។
12 १२ और उसकी शहरपनाह बड़ी ऊँची थी, और उसके बारह फाटक और फाटकों पर बारह स्वर्गदूत थे; और उन फाटकों पर इस्राएलियों के बारह गोत्रों के नाम लिखे थे।
តស្យាះ ប្រាចីរំ ព្ឫហទ៑ ឧច្ចញ្ច តត្រ ទ្វាទឝ គោបុរាណិ សន្តិ តទ្គោបុរោបរិ ទ្វាទឝ ស្វគ៌ទូតា វិទ្យន្តេ តត្រ ច ទ្វាទឝ នាមាន្យត៌្ហត ឥស្រាយេលីយានាំ ទ្វាទឝវំឝានាំ នាមានិ លិខិតានិ។
13 १३ पूर्व की ओर तीन फाटक, उत्तर की ओर तीन फाटक, दक्षिण की ओर तीन फाटक, और पश्चिम की ओर तीन फाटक थे।
បូវ៌្វទិឝិ ត្រីណិ គោបុរាណិ ឧត្តរទិឝិ ត្រីណិ គោបុរាណិ ទក្ឞិណទិឞិ ត្រីណិ គោបុរាណិ បឝ្ចីមទិឝិ ច ត្រីណិ គោបុរាណិ សន្តិ។
14 १४ और नगर की शहरपनाह की बारह नींवें थीं, और उन पर मेम्ने के बारह प्रेरितों के बारह नाम लिखे थे।
នគយ៌្យាះ ប្រាចីរស្យ ទ្វាទឝ មូលានិ សន្តិ តត្រ មេឞាឝាវាកស្យ ទ្វាទឝប្រេរិតានាំ ទ្វាទឝ នាមានិ លិខិតានិ។
15 १५ जो मेरे साथ बातें कर रहा था, उसके पास नगर और उसके फाटकों और उसकी शहरपनाह को नापने के लिये एक सोने का गज था।
អនរំ នគយ៌្យាស្តទីយគោបុរាណាំ តត្ប្រាចីរស្យ ច មាបនាត៌្ហំ មយា សម្ភាឞមាណស្យ ទូតស្យ ករេ ស្វណ៌មយ ឯកះ បរិមាណទណ្ឌ អាសីត៑។
16 १६ वह नगर वर्गाकार बसा हुआ था और उसकी लम्बाई, चौड़ाई के बराबर थी, और उसने उस गज से नगर को नापा, तो साढ़े सात सौ कोस का निकला: उसकी लम्बाई, और चौड़ाई, और ऊँचाई बराबर थी।
នគយ៌្យា អាក្ឫតិឝ្ចតុរស្រា តស្យា ទៃគ៌្ហ្យប្រស្ថេ សមេ។ តតះ បរំ ស តេគ បរិមាណទណ្ឌេន តាំ នគរីំ បរិមិតវាន៑ តស្យាះ បរិមាណំ ទ្វាទឝសហស្រនល្វាះ។ តស្យា ទៃគ៌្ហ្យំ ប្រស្ថម៑ ឧច្ចត្វញ្ច សមានានិ។
17 १७ और उसने उसकी शहरपनाह को मनुष्य के, अर्थात् स्वर्गदूत के नाप से नापा, तो एक सौ चौवालीस हाथ निकली।
អបរំ ស តស្យាះ ប្រាចីរំ បរិមិតវាន៑ តស្យ មានវាស្យាត៌្ហតោ ទូតស្យ បរិមាណានុសារតស្តត៑ ចតុឝ្ចត្វារិំឝទធិកាឝតហស្តបរិមិតំ ។
18 १८ उसकी शहरपनाह यशब की बनी थी, और नगर ऐसे शुद्ध सोने का था, जो स्वच्छ काँच के समान हो।
តស្យ ប្រាចីរស្យ និម៌្មិតិះ សូយ៌្យកាន្តមណិភិ រ្នគរី ច និម៌្មលកាចតុល្យេន ឝុទ្ធសុវណ៌េន និម៌្មិតា។
19 १९ उस नगर की नींवें हर प्रकार के बहुमूल्य पत्थरों से संवारी हुई थीं, पहली नींव यशब की, दूसरी नीलमणि की, तीसरी लालड़ी की, चौथी मरकत की,
នគយ៌្យាះ ប្រាចីរស្យ មូលានិ ច សវ៌្វវិធមហាគ៌្ហមណិភិ រ្ភូឞិតានិ។ តេឞាំ ប្រថមំ ភិត្តិមូលំ សូយ៌្យកាន្តស្យ, ទ្វិតីយំ នីលស្យ, ត្ឫតីយំ តាម្រមណេះ, ចតុត៌្ហំ មរកតស្យ,
20 २० पाँचवी गोमेदक की, छठवीं माणिक्य की, सातवीं पीतमणि की, आठवीं पेरोज की, नौवीं पुखराज की, दसवीं लहसनिए की, ग्यारहवीं धूम्रकान्त की, बारहवीं याकूत की थी।
បញ្ចមំ វៃទូយ៌្យស្យ, ឞឞ្ឋំ ឝោណរត្នស្យ, សប្តមំ ចន្ទ្រកាន្តស្យ, អឞ្ដមំ គោមេទស្យ, នវមំ បទ្មរាគស្យ, ទឝមំ លឝូនីយស្យ, ឯកាទឝំ ឞេរោជស្យ, ទ្វាទឝំ មដ៌ីឞ្មណេឝ្ចាស្តិ។
21 २१ और बारहों फाटक, बारह मोतियों के थे; एक-एक फाटक, एक-एक मोती का बना था। और नगर की सड़क स्वच्छ काँच के समान शुद्ध सोने की थी।
ទ្វាទឝគោបុរាណិ ទ្វាទឝមុក្តាភិ រ្និម៌្មិតានិ, ឯកៃកំ គោបុរម៑ ឯកៃកយា មុក្តយា ក្ឫតំ នគយ៌្យា មហាមាគ៌ឝ្ចាច្ឆកាចវត៑ និម៌្មលសុវណ៌េន និម៌្មិតំ។
22 २२ मैंने उसमें कोई मन्दिर न देखा, क्योंकि सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर, और मेम्ना उसका मन्दिर हैं।
តស្យា អន្តរ ឯកមបិ មន្ទិរំ មយា ន ទ្ឫឞ្ដំ សតះ សវ៌្វឝក្តិមាន៑ ប្រភុះ បរមេឝ្វរោ មេឞឝាវកឝ្ច ស្វយំ តស្យ មន្ទិរំ។
23 २३ और उस नगर में सूर्य और चाँद के उजियाले की आवश्यकता नहीं, क्योंकि परमेश्वर के तेज से उसमें उजियाला हो रहा है, और मेम्ना उसका दीपक है।
តស្យៃ នគយ៌្យៃ ទីប្តិទានាត៌្ហំ សូយ៌្យាចន្ទ្រមសោះ ប្រយោជនំ នាស្តិ យត ឦឝ្វរស្យ ប្រតាបស្តាំ ទីបយតិ មេឞឝាវកឝ្ច តស្យា ជ្យោតិរស្តិ។
24 २४ जाति-जाति के लोग उसकी ज्योति में चले-फिरेंगे, और पृथ्वी के राजा अपने-अपने तेज का सामान उसमें लाएँगे।
បរិត្រាណប្រាប្តលោកនិវហាឝ្ច តស្យា អាលោកេ គមនាគមនេ កុវ៌្វន្តិ ប្ឫថិវ្យា រាជានឝ្ច ស្វកីយំ ប្រតាបំ គៅរវញ្ច តន្មធ្យម៑ អានយន្តិ។
25 २५ उसके फाटक दिन को कभी बन्द न होंगे, और रात वहाँ न होगी।
តស្យា ទ្វារាណិ ទិវា កទាបិ ន រោត្ស្យន្តេ និឝាបិ តត្រ ន ភវិឞ្យតិ។
26 २६ और लोग जाति-जाति के तेज और वैभव का सामान उसमें लाएँगे।
សវ៌្វជាតីនាំ គៅរវប្រតាបៅ តន្មធ្យម៑ អានេឞ្យេតេ។
27 २७ और उसमें कोई अपवित्र वस्तु या घृणित काम करनेवाला, या झूठ का गढ़नेवाला, किसी रीति से प्रवेश न करेगा; पर केवल वे लोग जिनके नाम मेम्ने की जीवन की पुस्तक में लिखे हैं।
បរន្ត្វបវិត្រំ ឃ្ឫណ្យក្ឫទ៑ អន្ឫតក្ឫទ៑ វា កិមបិ តន្មធ្យំ ន ប្រវេក្ឞ្យតិ មេឞឝាវកស្យ ជីវនបុស្តកេ យេឞាំ នាមានិ លិខិតានិ កេវលំ ត ឯវ ប្រវេក្ឞ្យន្តិ។

< प्रकाशित वाक्य 21 >