< प्रकाशित वाक्य 17 >
1 १ जिन सात स्वर्गदूतों के पास वे सात कटोरे थे, उनमें से एक ने आकर मुझसे यह कहा, “इधर आ, मैं तुझे उस बड़ी वेश्या का दण्ड दिखाऊँ, जो बहुत से पानी पर बैठी है।
ਤਦਨਨ੍ਤਰੰ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸਪ੍ਤਕੰਸਧਾਰਿਣਾਂ ਸਪ੍ਤਦੂਤਾਨਾਮ੍ ਏਕ ਆਗਤ੍ਯ ਮਾਂ ਸਮ੍ਭਾਸ਼਼੍ਯਾਵਦਤ੍, ਅਤ੍ਰਾਗੱਛ, ਮੇਦਿਨ੍ਯਾ ਨਰਪਤਯੋ ਯਯਾ ਵੇਸ਼੍ਯਯਾ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਵ੍ਯਭਿਚਾਰਕਰ੍ੰਮ ਕ੍ਰੁʼਤਵਨ੍ਤਃ,
2 २ जिसके साथ पृथ्वी के राजाओं ने व्यभिचार किया, और पृथ्वी के रहनेवाले उसके व्यभिचार की मदिरा से मतवाले हो गए थे।”
ਯਸ੍ਯਾ ਵ੍ਯਭਿਚਾਰਮਦੇਨ ਚ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਨਿਵਾਸਿਨੋ ਮੱਤਾ ਅਭਵਨ੍ ਤਸ੍ਯਾ ਬਹੁਤੋਯੇਸ਼਼ੂਪਵਿਸ਼਼੍ਟਾਯਾ ਮਹਾਵੇਸ਼੍ਯਾਯਾ ਦਣ੍ਡਮ੍ ਅਹੰ ਤ੍ਵਾਂ ਦਰ੍ਸ਼ਯਾਮਿ|
3 ३ तब वह मुझे पवित्र आत्मा में जंगल को ले गया, और मैंने लाल रंग के पशु पर जो निन्दा के नामों से भरा हुआ था और जिसके सात सिर और दस सींग थे, एक स्त्री को बैठे हुए देखा।
ਤਤੋ (ਅ)ਹਮ੍ ਆਤ੍ਮਨਾਵਿਸ਼਼੍ਟਸ੍ਤੇਨ ਦੂਤੇਨ ਪ੍ਰਾਨ੍ਤਰੰ ਨੀਤਸ੍ਤਤ੍ਰ ਨਿਨ੍ਦਾਨਾਮਭਿਃ ਪਰਿਪੂਰ੍ਣੰ ਸਪ੍ਤਸ਼ਿਰੋਭਿ ਰ੍ਦਸ਼ਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਗੈਸ਼੍ਚ ਵਿਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟੰ ਸਿਨ੍ਦੂਰਵਰ੍ਣੰ ਪਸ਼ੁਮੁਪਵਿਸ਼਼੍ਟਾ ਯੋਸ਼਼ਿਦੇਕਾ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾ|
4 ४ यह स्त्री बैंगनी, और लाल रंग के कपड़े पहने थी, और सोने और बहुमूल्य मणियों और मोतियों से सजी हुई थी, और उसके हाथ में एक सोने का कटोरा था जो घृणित वस्तुओं से और उसके व्यभिचार की अशुद्ध वस्तुओं से भरा हुआ था।
ਸਾ ਨਾਰੀ ਕ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਣਲੋਹਿਤਵਰ੍ਣੰ ਸਿਨ੍ਦੂਰਵਰ੍ਣਞ੍ਚ ਪਰਿੱਛਦੰ ਧਾਰਯਤਿ ਸ੍ਵਰ੍ਣਮਣਿਮੁਕ੍ਤਾਭਿਸ਼੍ਚ ਵਿਭੂਸ਼਼ਿਤਾਸ੍ਤਿ ਤਸ੍ਯਾਃ ਕਰੇ ਘ੍ਰੁʼਣਾਰ੍ਹਦ੍ਰਵ੍ਯੈਃ ਸ੍ਵਵ੍ਯਭਿਚਾਰਜਾਤਮਲੈਸ਼੍ਚ ਪਰਿਪੂਰ੍ਣ ਏਕਃ ਸੁਵਰ੍ਣਮਯਃ ਕੰਸੋ ਵਿਦ੍ਯਤੇ|
5 ५ और उसके माथे पर यह नाम लिखा था, “भेद – बड़ा बाबेल पृथ्वी की वेश्याओं और घृणित वस्तुओं की माता।”
ਤਸ੍ਯਾ ਭਾਲੇ ਨਿਗੂਢਵਾਕ੍ਯਮਿਦੰ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਸ੍ਥਵੇਸ਼੍ਯਾਨਾਂ ਘ੍ਰੁʼਣ੍ਯਕ੍ਰਿਯਾਣਾਞ੍ਚ ਮਾਤਾ ਮਹਾਬਾਬਿਲਿਤਿ ਨਾਮ ਲਿਖਿਤਮ੍ ਆਸ੍ਤੇ|
6 ६ और मैंने उस स्त्री को पवित्र लोगों के लहू और यीशु के गवाहों के लहू पीने से मतवाली देखा; और उसे देखकर मैं चकित हो गया।
ਮਮ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਗੋਚਰਸ੍ਥਾ ਸਾ ਨਾਰੀ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਂ ਰੁਧਿਰੇਣ ਯੀਸ਼ੋਃ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਿਣਾਂ ਰੁਧਿਰੇਣ ਚ ਮੱਤਾਸੀਤ੍ ਤਸ੍ਯਾ ਦਰ੍ਸ਼ਨਾਤ੍ ਮਮਾਤਿਸ਼ਯਮ੍ ਆਸ਼੍ਚਰ੍ੱਯਜ੍ਞਾਨੰ ਜਾਤੰ|
7 ७ उस स्वर्गदूत ने मुझसे कहा, “तू क्यों चकित हुआ? मैं इस स्त्री, और उस पशु का, जिस पर वह सवार है, और जिसके सात सिर और दस सींग हैं, तुझे भेद बताता हूँ।
ਤਤਃ ਸ ਦੂਤੋ ਮਾਮ੍ ਅਵਦਤ੍ ਕੁਤਸ੍ਤਵਾਸ਼੍ਚਰ੍ੱਯਜ੍ਞਾਨੰ ਜਾਯਤੇ? ਅਸ੍ਯਾ ਯੋਸ਼਼ਿਤਸ੍ਤਦ੍ਵਾਹਨਸ੍ਯ ਸਪ੍ਤਸ਼ਿਰੋਭਿ ਰ੍ਦਸ਼ਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਗੈਸ਼੍ਚ ਯੁਕ੍ਤਸ੍ਯ ਪਸ਼ੋਸ਼੍ਚ ਨਿਗੂਢਭਾਵਮ੍ ਅਹੰ ਤ੍ਵਾਂ ਜ੍ਞਾਪਯਾਮਿ|
8 ८ जो पशु तूने देखा है, यह पहले तो था, पर अब नहीं है, और अथाह कुण्ड से निकलकर विनाश में पड़ेगा, और पृथ्वी के रहनेवाले जिनके नाम जगत की उत्पत्ति के समय से जीवन की पुस्तक में लिखे नहीं गए, इस पशु की यह दशा देखकर कि पहले था, और अब नहीं; और फिर आ जाएगा, अचम्भा करेंगे। (Abyssos )
ਤ੍ਵਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟੋ (ਅ)ਸੌ ਪਸ਼ੁਰਾਸੀਤ੍ ਨੇਦਾਨੀਂ ਵਰ੍ੱਤਤੇ ਕਿਨ੍ਤੁ ਰਸਾਤਲਾਤ੍ ਤੇਨੋਦੇਤਵ੍ਯੰ ਵਿਨਾਸ਼ਸ਼੍ਚ ਗਨ੍ਤਵ੍ਯਃ| ਤਤੋ ਯੇਸ਼਼ਾਂ ਨਾਮਾਨਿ ਜਗਤਃ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਕਾਲਮ੍ ਆਰਭ੍ਯ ਜੀਵਨਪੁਸ੍ਤਕੇ ਲਿਖਿਤਾਨਿ ਨ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤੇ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਨਿਵਾਸਿਨੋ ਭੂਤਮ੍ ਅਵਰ੍ੱਤਮਾਨਮੁਪਸ੍ਥਾਸ੍ਯਨ੍ਤਞ੍ਚ ਤੰ ਪਸ਼ੁੰ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟ੍ਵਾਸ਼੍ਚਰ੍ੱਯੰ ਮੰਸ੍ਯਨ੍ਤੇ| (Abyssos )
9 ९ यह समझने के लिए एक ज्ञानी मन आवश्यक है: वे सातों सिर सात पहाड़ हैं, जिन पर वह स्त्री बैठी है।
ਅਤ੍ਰ ਜ੍ਞਾਨਯੁਕ੍ਤਯਾ ਬੁੱਧ੍ਯਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਵ੍ਯੰ| ਤਾਨਿ ਸਪ੍ਤਸ਼ਿਰਾਂਸਿ ਤਸ੍ਯਾ ਯੋਸ਼਼ਿਤ ਉਪਵੇਸ਼ਨਸ੍ਥਾਨਸ੍ਵਰੂਪਾਃ ਸਪ੍ਤਗਿਰਯਃ ਸਪ੍ਤ ਰਾਜਾਨਸ਼੍ਚ ਸਨ੍ਤਿ|
10 १० और वे सात राजा भी हैं, पाँच तो हो चुके हैं, और एक अभी है; और एक अब तक आया नहीं, और जब आएगा तो कुछ समय तक उसका रहना भी अवश्य है।
ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਪਞ੍ਚ ਪਤਿਤਾ ਏਕਸ਼੍ਚ ਵਰ੍ੱਤਮਾਨਃ ਸ਼ੇਸ਼਼ਸ਼੍ਚਾਦ੍ਯਾਪ੍ਯਨੁਪਸ੍ਥਿਤਃ ਸ ਯਦੋਪਸ੍ਥਾਸ੍ਯਤਿ ਤਦਾਪਿ ਤੇਨਾਲ੍ਪਕਾਲੰ ਸ੍ਥਾਤਵ੍ਯੰ|
11 ११ जो पशु पहले था, और अब नहीं, वह आप आठवाँ है; और उन सातों में से एक है, और वह विनाश में पड़ेगा।
ਯਃ ਪਸ਼ੁਰਾਸੀਤ੍ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਿਦਾਨੀਂ ਨ ਵਰ੍ੱਤਤੇ ਸ ਏਵਾਸ਼਼੍ਟਮਃ, ਸ ਸਪ੍ਤਾਨਾਮ੍ ਏਕੋ (ਅ)ਸ੍ਤਿ ਵਿਨਾਸ਼ੰ ਗਮਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਚ|
12 १२ जो दस सींग तूने देखे वे दस राजा हैं; जिन्होंने अब तक राज्य नहीं पाया; पर उस पशु के साथ घड़ी भर के लिये राजाओं के समान अधिकार पाएँगे।
ਤ੍ਵਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨਿ ਦਸ਼ਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਗਾਣ੍ਯਪਿ ਦਸ਼ ਰਾਜਾਨਃ ਸਨ੍ਤਿਃ, ਅਦ੍ਯਾਪਿ ਤੈ ਰਾਜ੍ਯੰ ਨ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤੰ ਕਿਨ੍ਤੁ ਮੁਹੂਰ੍ੱਤਮੇਕੰ ਯਾਵਤ੍ ਪਸ਼ੁਨਾ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਤੇ ਰਾਜਾਨ ਇਵ ਪ੍ਰਭੁਤ੍ਵੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਸ੍ਯਨ੍ਤਿ|
13 १३ ये सब एक मन होंगे, और वे अपनी-अपनी सामर्थ्य और अधिकार उस पशु को देंगे।
ਤ ਏਕਮਨ੍ਤ੍ਰਣਾ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਸ੍ਵਕੀਯਸ਼ਕ੍ਤਿਪ੍ਰਭਾਵੌ ਪਸ਼ਵੇ ਦਾਸ੍ਯਨ੍ਤਿ ਚ|
14 १४ “ये मेम्ने से लड़ेंगे, और मेम्ना उन पर जय पाएगा; क्योंकि वह प्रभुओं का प्रभु, और राजाओं का राजा है, और जो बुलाए हुए, चुने हुए और विश्वासयोग्य हैं, उसके साथ हैं, वे भी जय पाएँगे।”
ਤੇ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕੇਨ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਯੋਤ੍ਸ੍ਯਨ੍ਤਿ, ਕਿਨ੍ਤੁ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਸ੍ਤਾਨ੍ ਜੇਸ਼਼੍ਯਤਿ ਯਤਃ ਸ ਪ੍ਰਭੂਨਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਰਾਜ੍ਞਾਂ ਰਾਜਾ ਚਾਸ੍ਤਿ ਤਸ੍ਯ ਸਙ੍ਗਿਨੋ (ਅ)ਪ੍ਯਾਹੂਤਾ ਅਭਿਰੁਚਿਤਾ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸ੍ਯਾਸ਼੍ਚ|
15 १५ फिर उसने मुझसे कहा, “जो पानी तूने देखे, जिन पर वेश्या बैठी है, वे लोग, भीड़, जातियाँ, और भाषाएँ हैं।
ਅਪਰੰ ਸ ਮਾਮ੍ ਅਵਦਤ੍ ਸਾ ਵੇਸ਼੍ਯਾ ਯਤ੍ਰੋਪਵਿਸ਼ਤਿ ਤਾਨਿ ਤੋਯਾਨਿ ਲੋਕਾ ਜਨਤਾ ਜਾਤਯੋ ਨਾਨਾਭਾਸ਼਼ਾਵਾਦਿਨਸ਼੍ਚ ਸਨ੍ਤਿ|
16 १६ और जो दस सींग तूने देखे, वे और पशु उस वेश्या से बैर रखेंगे, और उसे लाचार और नंगी कर देंगे; और उसका माँस खा जाएँगे, और उसे आग में जला देंगे।
ਤ੍ਵਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨਿ ਦਸ਼ ਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਗਾਣਿ ਪਸ਼ੁਸ਼੍ਚੇਮੇ ਤਾਂ ਵੇਸ਼੍ਯਾਮ੍ ਰੁʼਤੀਯਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ ਦੀਨਾਂ ਨਗ੍ਨਾਞ੍ਚ ਕਰਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਤਸ੍ਯਾ ਮਾਂਸਾਨਿ ਭੋਕ੍ਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ ਵਹ੍ਨਿਨਾ ਤਾਂ ਦਾਹਯਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਚ|
17 १७ क्योंकि परमेश्वर उनके मन में यह डालेगा कि वे उसकी मनसा पूरी करें; और जब तक परमेश्वर के वचन पूरे न हो लें, तब तक एक मन होकर अपना-अपना राज्य पशु को दे दें।
ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ ਯਾਵਤ੍ ਸਿੱਧਿੰ ਨ ਗਮਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਤਾਵਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮਨੋਗਤੰ ਸਾਧਯਿਤੁਮ੍ ਏਕਾਂ ਮਨ੍ਤ੍ਰਣਾਂ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਤਸ੍ਮੈ ਪਸ਼ਵੇ ਸ੍ਵੇਸ਼਼ਾਂ ਰਾਜ੍ਯੰ ਦਾਤੁਞ੍ਚ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਮਨਾਂਸੀਸ਼੍ਵਰੇਣ ਪ੍ਰਵਰ੍ੱਤਿਤਾਨਿ|
18 १८ और वह स्त्री, जिसे तूने देखा है वह बड़ा नगर है, जो पृथ्वी के राजाओं पर राज्य करता है।”
ਅਪਰੰ ਤ੍ਵਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾ ਯੋਸ਼਼ਿਤ੍ ਸਾ ਮਹਾਨਗਰੀ ਯਾ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾ ਰਾਜ੍ਞਾਮ੍ ਉਪਰਿ ਰਾਜਤ੍ਵੰ ਕੁਰੁਤੇ|