< प्रकाशित वाक्य 16 >
1 १ फिर मैंने मन्दिर में किसी को ऊँचे शब्द से उन सातों स्वर्गदूतों से यह कहते सुना, “जाओ, परमेश्वर के प्रकोप के सातों कटोरों को पृथ्वी पर उण्डेल दो।”
ଆକେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଙକେ ମନ୍ଦିର୍ବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେ ମୁଇଂଡା ୱାସାର୍ଚେ ଆତେନ୍ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଦୁତ୍ଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ “ୱେଲାପା ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଙ୍କୁଇନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ରିସା ଦର୍ତନି ଆଡ଼ାତ୍ରା କିଗ୍ ବିଃପା ।”
2 २ अतः पहले स्वर्गदूत ने जाकर अपना कटोरा पृथ्वी पर उण्डेल दिया। और उन मनुष्यों के जिन पर पशु की छाप थी, और जो उसकी मूर्ति की पूजा करते थे, एक प्रकार का बुरा और दुःखदाई फोड़ा निकला।
ଆକେନ୍ ଅଁଚେ ପର୍ତୁମ୍ ଦୁତ୍ ୱେଚେ ମେଁନେ ଙ୍କୁଇନ୍ନିଆ ମେଃନେ ଲେଃଗେ ଦର୍ତନି ଆଡ଼ାତ୍ରା କିଗ୍ ବିକେ । ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ ଜାଜା ପସୁନେ ଚିନା ଡିଂ ବଆର୍କେ ଆରି ମେଁନେ ମୁର୍ତ୍ତିକେ ପୁଜା ଡିଂବଆର୍ଗେ ମେଁଇଂନେ ଗାଗ୍ଡ଼େନ୍ନିଆ ଜବର୍ କସ୍ଟ ରକମ୍ନେ କୁସୁଇଂ ତାର୍ୱେକେ ।
3 ३ दूसरे स्वर्गदूत ने अपना कटोरा समुद्र पर उण्डेल दिया और वह मरे हुए के लहू जैसा बन गया, और समुद्र में का हर एक जीवधारी मर गया।
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ଦୁତିୟ ଦୁତ୍ ମେଁନେ ଙ୍କୁଇକେ କେଣ୍ଡିଆଃ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜଗ୍ତ୍ଲାଗ୍ ବିକେ । କେଣ୍ଡିଆଃ ଣ୍ଡିଆଃ ଗୁଏଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁନେ ମ୍ମ୍ୟାଁ ସୁଗୁଆ ଡିଂୱେଗେ ଆରି କେଣ୍ଡିଆଃନେ ସର୍ତେ ଜିବ୍ଇଂ ଗୁଏଃ ୱେଆର୍ଗେ ।
4 ४ तीसरे स्वर्गदूत ने अपना कटोरा नदियों, और पानी के सोतों पर उण्डेल दिया, और वे लहू बन गए।
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ତୁର୍ତିୟ ଦୁତ୍ନେ ନୁକିନ୍ନିଆ ମେଃନେ ଲେଃଗେ ଆତେନ୍ ମେଁ ଲଣ୍ଡିଆଃ ଆରି ଜର୍ନାଡ଼ିଆଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା କିଗ୍ବିକେ ବାରି ଆତେନ୍ ସାପାନେ ଣ୍ଡିଆଃ ମ୍ମ୍ୟାଁ ଡିଂୱେଗେ ।
5 ५ और मैंने पानी के स्वर्गदूत को यह कहते सुना, “हे पवित्र, जो है, और जो था, तू न्यायी है और तूने यह न्याय किया।
ଅଃତେନ୍ ବେଲା ନିଂ ଙକେ ଣ୍ଡିଆଃନେ ଦାଇତ୍ରେ ଲେଃକ୍ନେ ଦୁତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ: “ନାଁ ପବିତ୍ର ନାଁ ଏଃକେ ଆରି ଅଃସେ; ନାଁ ନିମାଣ୍ଡା ବିଚାର୍ ଡିଂନାବକେ ।
6 ६ क्योंकि उन्होंने पवित्र लोगों, और भविष्यद्वक्ताओं का लहू बहाया था, और तूने उन्हें लहू पिलाया; क्योंकि वे इसी योग्य हैं।”
ମେଁଇଂ ସାଦୁଇଂନେ ଆରି ବାବବାଦିଇଂକେ ବାଗୁଏଃ ବଆର୍ଗେ, ଆତେନ୍ ପେ ଆମେଇଂକେ ଆଃଉଗ୍ ପେବକେ । ମେଁଇଂନେ ଡିଂବକ୍ନେ ପାପ୍ନେ ଚୁଚୁ ମେଁଇଂ ବା ଲେଃଆର୍କେ ।”
7 ७ फिर मैंने वेदी से यह शब्द सुना, “हाँ, हे सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर, तेरे निर्णय ठीक और सच्चे हैं।”
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ବେଦିବାନ୍ ମୁଇଂ ସାମୁଆଁ ଙକେ “ସାପାଟୁ ବପୁନେ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ପର୍! ନାଁନେ ବିଚାର୍ ସତ୍ ଆରି ନିମାଣ୍ଡା ।”
8 ८ चौथे स्वर्गदूत ने अपना कटोरा सूर्य पर उण्डेल दिया, और उसे मनुष्यों को आग से झुलसा देने का अधिकार दिया गया।
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ଅଁ ଦୁତ୍ ମେଁନେ ନୁକିନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ଜିନିସ୍କେ ସ୍ନି ଆଡ଼ାତ୍ରା କିଗ୍ବିକେ । ତେନ୍ସା ନ୍ନାଃସେଙ୍ଗ୍ ଜବର୍ ଡିଂଚେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆଃଗି ବିକେ ।
9 ९ मनुष्य बड़ी तपन से झुलस गए, और परमेश्वर के नाम की जिसे इन विपत्तियों पर अधिकार है, निन्दा की और उन्होंने न मन फिराया और न महिमा की।
ଆକ୍ଅରିଆ ମେଁଇଂ ରିସା ଡିଂଚେ କସ୍ଟ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅଦିକାର୍ ଲେଃକ୍ନେ ଇସ୍ପର୍କେ ଅବିସାପ୍ ବିଃଆର୍କେ; ମାତର୍ ମନ୍ ଆଃବଦ୍ଲେଚେ ମେଁନେ ମଇମା ଅସ୍ମାର୍ ଆସାର୍ ଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
10 १० पाँचवें स्वर्गदूत ने अपना कटोरा उस पशु के सिंहासन पर उण्डेल दिया और उसके राज्य पर अंधेरा छा गया; और लोग पीड़ा के मारे अपनी-अपनी जीभ चबाने लगे,
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ମାଲ୍ ଦୁତ୍ ମେଁନେ ନୁକିକେ ପସୁନେ ସିଂଆସନ ଆଡ଼ାତ୍ରା କିଗ୍ ବିକେ । ପସୁନେ ରାଜ୍ୟ ଆଡ଼ାତ୍ରା ତାଂକିଗ୍ ଡିଂୱେକେ ବାରି ରେମୁଆଁଇଂ କସ୍ଟରେ ମେଁଇଂନେ ନ୍ଲିଆ ଆଃ ଆର୍କେ ।
11 ११ और अपनी पीड़ाओं और फोड़ों के कारण स्वर्ग के परमेश्वर की निन्दा की; पर अपने-अपने कामों से मन न फिराया।
ମେଁଇଂନେ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ଚିନାବାନାଇଂ ନ୍ସା ଆରି ଦୁକ୍ କସ୍ଟ ନ୍ସା କିତଂଇନି ଲେଃକ୍ନେ ଇସ୍ପର୍କେ ଅବିସାପ୍ ବିଃଆର୍କେ । ମାତର୍ ନିଜର୍ ଦଦ୍ୟା ଗାଲିବାନ୍ ଆଣ୍ଡେ ଆପାଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
12 १२ छठवें स्वर्गदूत ने अपना कटोरा महानदी फरात पर उण्डेल दिया और उसका पानी सूख गया कि पूर्व दिशा के राजाओं के लिये मार्ग तैयार हो जाए।
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ତୁର୍ ଦୁତ୍ ମ୍ନା ୟୁଫ୍ରେଟିସ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁନେ ନୁକିନେ କ୍ଲିଗ୍ଡା କିଗ୍ବିକେ । ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ ଲଣ୍ଡିଆଃ ନ୍ସୁଆର୍ ୱେକେ ଆରି ତାର୍ସ୍ନି ଗାଲିବାନ୍ ସତ୍ରୁ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ଇଂନେ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ନ୍ସା ଗାଲି ରଃୱେଗେ ।
13 १३ और मैंने उस अजगर के मुँह से, और उस पशु के मुँह से और उस झूठे भविष्यद्वक्ता के मुँह से तीन अशुद्ध आत्माओं को मेंढ़कों के रूप में निकलते देखा।
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଗିଡ଼ିଃ ରକମ୍ନେ ଞ୍ଜିକ୍ଲିଗ୍ ପ୍ରେତଆତ୍ମା ଙ୍କେକେ । ଆତେନ୍ଇଂ ସିସେନେ ବୁବଃ ପସୁ ଆରି ବଣ୍ଡ ବାବବାଦିଇଂନେ ତୁମୁଁଆବାନ୍ ତାର୍ ଡିଂଆର୍ଗେ ।
14 १४ ये चिन्ह दिखानेवाली दुष्टात्माएँ हैं, जो सारे संसार के राजाओं के पास निकलकर इसलिए जाती हैं, कि उन्हें सर्वशक्तिमान परमेश्वर के उस बड़े दिन की लड़ाई के लिये इकट्ठा करें।
ଆତେନ୍ ପାପ୍ ଆତ୍ମାଇଂ ଇରିଆତୁଗ୍ନେ କାମ୍ ପୁରନ୍ ଡିଂ ୟାଆର୍ଏ । ମେଁଇଂ ସାପାଟୁ ବପୁନେ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ପର୍ନେ ବେଲା ଜୁଜ୍ ଡିଂନେ ନ୍ସା ଦର୍ତନିନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ଇଂକେ ମୁଇଂନ୍ତୁଗ୍ ଆଡିଂନେସା ତାର୍ ୱେଆର୍କେ ।
15 १५ “देख, मैं चोर के समान आता हूँ; धन्य वह है, जो जागता रहता है, और अपने वस्त्र कि सावधानी करता है कि नंगा न फिरे, और लोग उसका नंगापन न देखें।”
“ଅଁପା! ନିଂ ଡଙ୍ଗାରେ ରକମ୍ ମ୍ପାଂଏ । ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁ ଉର୍ ଲେଃଚେ ଡଙ୍ଗାରେବାନ୍ ନିଜର୍ ପାଟାଇପୁଟାଇ ବୁଃଡ଼ି ବଏ ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁ ନିମାଣ୍ଡା । ନାଂଲା ଡିଂଚେ ଅଲେଙ୍ଗ୍ଡାଲିଆନେ ନ୍ସା ଆମେକେ ଗିଆସଃ ବାନେସା ଆପଡ଼େ ଣ୍ଡୁ ।”
16 १६ और उन्होंने राजाओं को उस जगह इकट्ठा किया, जो इब्रानी में हर-मगिदोन कहलाता है।
ଅପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଇଂ ଆତେନ୍ ବେଲା ଦର୍ତନିନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ଇଂକେ ମୁଡ଼ି ଜୁଜ୍ ଟାନ୍ନ୍ନିଆ ମୁଇଂନ୍ତୁଗ୍ ଆଡିଂବଗେ ଏବ୍ରୀ ସାମୁଆଁରେ ମେଁନେ ମ୍ନି ହର୍ମିଗିଦ୍ଦୋନ୍ ।
17 १७ और सातवें स्वर्गदूत ने अपना कटोरा हवा पर उण्डेल दिया, और मन्दिर के सिंहासन से यह बड़ा शब्द हुआ, “हो चुका।”
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ଗୁ ଦୁତ୍ ମେଁନେ ନୁକିନେ ଜିନିସ୍କେ ୱେଡ଼ିଆଃନ୍ନିଆ କିଗ୍ ବିକେ । ତେନ୍ସା ମନ୍ଦିର୍ନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ସିଂଆଁସନବାନ୍ ଜବର୍ ୱାସାର୍ଚେ ମୁଇଂ ସାମୁଆଁ ନ୍ନାଂକେ, “କାମ୍ ଡା ଲେଃକେ ।”
18 १८ फिर बिजलियाँ, और शब्द, और गर्जन हुए, और एक ऐसा बड़ा भूकम्प हुआ, कि जब से मनुष्य की उत्पत्ति पृथ्वी पर हुई, तब से ऐसा बड़ा भूकम्प कभी न हुआ था।
ମାରିଆଃତୁଗ୍ ବିଜ୍ଲି ବଗ୍କେ ଗଡ଼୍ଗଡ଼ି ଆରି ମୁଇଂ ମ୍ନାବୁମିକମ୍ପ ଡିଂକେ । ଦର୍ତନିନ୍ନିଆ ରେମୁଆଁ ତିଆର୍ ଡିଂକ୍ନେ ଆରାମ୍ବାନ୍ ଡେକ୍ରକମ୍ ବୁମିକମ୍ପ୍ ଅଃନା ଡିଂ ଆଲେଃଗେ; ଆକେନ୍ ଲେଃଗେ ସାପାଟୁ ବଏଙ୍କାର୍ ବୁମିକମ୍ପ୍ ।
19 १९ इससे उस बड़े नगर के तीन टुकडे़ हो गए, और जाति-जाति के नगर गिर पड़े, और बड़े बाबेल का स्मरण परमेश्वर के यहाँ हुआ, कि वह अपने क्रोध की जलजलाहट की मदिरा उसे पिलाए।
ମ୍ନାଇନି ଞ୍ଜି ବାଗ୍ରେ ବାଗ୍ ଡିଂକେ ଦର୍ତନିନେ ସର୍ତେ ଇନି ଦଂସ ଡିଂୱେଗେ । ଇସ୍ପର୍ ମ୍ନାଇନି ବାବିଲୋନ୍କେ ଆବଃ ଆଲେଃଗେ । ମେଁ ମେଁନେ ଉଗ୍ନେ ମୁତାବାନ୍ ମେଁନେ ଜବର୍ ରିସା ରକମ୍ ସୁରା ଆମେକେ ଆଃଉଗ୍ ଆର୍କେ ।
20 २० और हर एक टापू अपनी जगह से टल गया, और पहाड़ों का पता न लगा।
କେଣ୍ଡିଆଃ ବିତ୍ରେନେ ଇନି ସାପା ବୁଃଡ଼ି ୱେଆର୍ଗେ କଣ୍ଡାଇଂ ସାପା ବୁଃଡ଼ି ୱେଆର୍ଗେ ।
21 २१ और आकाश से मनुष्यों पर मन-मन भर के बड़े ओले गिरे, और इसलिए कि यह विपत्ति बहुत ही भारी थी, लोगों ने ओलों की विपत्ति के कारण परमेश्वर की निन्दा की।
୫୦ କିଜି ଅଜନ୍ନେ ମ୍ନାଃ ଆରେଣ୍ଡିଆଇଂ କିତଂବାନ୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲଃକେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆକେନ୍ ଜବର୍ କସ୍ଟ ନ୍ସା ଇସ୍ପର୍କେ ଅବିସାପ୍ ବିଃଆର୍କେ ।