< प्रकाशित वाक्य 12 >

1 फिर स्वर्ग पर एक बड़ा चिन्ह दिखाई दिया, अर्थात् एक स्त्री जो सूर्य ओढ़े हुए थी, और चाँद उसके पाँवों तले था, और उसके सिर पर बारह तारों का मुकुट था;
ଡା଼ୟୁ କାବାଆ଼ନି ଲେହେଁତି ସିନା ହା଼ଗୁତା ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ତେ, ର଼ ଆୟାଟି ଲେ଼ଞ୍ଜୁ ଲାକ ନିଚାମାଚେ ଅ଼ଡ଼େ ୱେ଼ଡ଼ାତି ଉଜେଡ଼ି ପର୍‌ହାମାଚେ । ଏ଼ଦାଣି ତା଼ର୍ୟୁଁତା ବା଼ରଗଟା ହୁକାୟାଁଗାଟି ଟ଼ପେରି ମାଚେ ।
2 वह गर्भवती हुई, और चिल्लाती थी; क्योंकि प्रसव की पीड़ा उसे लगी थी; क्योंकि वह बच्चा जनने की पीड़ा में थी।
ଏ଼ଦି ପୂରା ମା଼ସା ଆ଼ହାନା ଜାର୍ନିକିନି ବେ଼ଲାତା ଲୁଞ୍ଜିନି ବୀସା ତାକି କସ୍ତ ବେଟାଆ଼ହିମାଚେ ।
3 एक और चिन्ह स्वर्ग में दिखाई दिया, एक बड़ा लाल अजगर था जिसके सात सिर और दस सींग थे, और उसके सिरों पर सात राजमुकुट थे।
ଏଚିବେ଼ଲା ହା଼ଗୁ ଲାକ କାବାଆ଼ନି ର଼ ସିନା ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ତେ, ଏମ୍ବାଆଁ ପା଼ଟୁ ୱା଼ଣାଗାଟି କାଜା ରା଼ଚୁ ଏ଼ ରା଼ଚୁକି ସା଼ତାଗଟା ତା଼ର୍କା, ଇଞ୍ଜାଁ ଦସଗଟା କମ୍‌କା, ଅ଼ଡ଼େ ତା଼ର୍କା ଲାକ ସା଼ତାଗଟା ଟ଼ପେରିକା ମାଚୁ ।
4 और उसकी पूँछ ने आकाश के तारों की एक तिहाई को खींचकर पृथ्वी पर डाल दिया, और वह अजगर उस स्त्री के सामने जो जच्चा थी, खड़ा हुआ, कि जब वह बच्चा जने तो उसके बच्चे को निगल जाए।
ତାନି ଲେଂଗୁଣି ତଲେ ହା଼ଗୁତି ତୀନି ବା଼ଗା ହୁକାୟାଁଣି ଦାର୍‌ତି ଲାକ ମେତ୍‌ହେ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ ରା଼ଚୁ, ଜାର୍ନିକିନି ଦେବୁଣିଏ ଇୟାନି ଡା଼ଲୁତି ଗୂସାଲି ଏ଼ଦାନି ନ଼କିତା ନିତେ ।
5 और वह बेटा जनी जो लोहे का राजदण्ड लिए हुए, सब जातियों पर राज्य करने पर था, और उसका बच्चा परमेश्वर के पास, और उसके सिंहासन के पास उठाकर पहुँचा दिया गया।
ଆମ୍ବାଆସି ବାରେ କୂଡ଼ାତି ଲ଼କୁଣି ଲ଼ହ ବାଡ଼୍‌ଗା ତଲେ ସା଼ଲୱି କିନେସି ଇଲେତି ର଼ କକାଣି ଡା଼ଲୁଇଁ ଏ଼ ଇୟା ଜାର୍ନିକିତେ, ଅ଼ଡ଼େ କକାଣି ଡା଼ଲୁଇଁ ମାହାପୂରୁ ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ସିଂଗାସାଣି ନ଼କିତା ପେର୍‌ହା ଅ଼ୱିଆ଼ତେ ।
6 और वह स्त्री उस जंगल को भाग गई, जहाँ परमेश्वर की ओर से उसके लिये एक जगह तैयार की गई थी कि वहाँ वह एक हजार दो सौ साठ दिन तक पाली जाए।
ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ ଇୟା ଲ଼କୁ ହିଲାଆ ବାଟାତା ହଟେ, ଏମ୍ବାଆଁ ୧,୨୬୦ ଦିନା ପାତେକା ପ଼ହିକିୱି ଆୟାଲି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଏମ୍ବାଆଁ ଏ଼ଦାନାକି ର଼ ଟା଼ୟୁ କେ଼ପି ଆ଼ହାମାଚେ ।
7 फिर स्वर्ग पर लड़ाई हुई, मीकाईल और उसके स्वर्गदूत अजगर से लड़ने को निकले; और अजगर और उसके दूत उससे लड़े,
ଏମ୍ବାଟିଏ ଲାକପୂରୁ ଜୁଜୁ ଆ଼ତେ, ମିକାୟେଲ ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ଦୂତୁୟାଁ ଏ଼ ରା଼ଚୁ ତଲେ ଜୁଜୁ କିତୁ, ଏଚେଟିଏ ଏ଼ ରା଼ଚୁ ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ଦୂତୁୟାଁ ଜିକେଏ ଜୁଜୁ କିତୁ ।
8 परन्तु प्रबल न हुए, और स्वर्ग में उनके लिये फिर जगह न रही।
ସାମା ରା଼ଚୁ ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ଦୂତୁୟାଁ ଜୀଣା ଆ଼ହାଲି ଆ଼ଡାଆତୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଲାକପୂରୁ ଏ଼ୱି ଟା଼ୟୁ ବେଟାଆ଼ଆତୁ ।
9 और वह बड़ा अजगर अर्थात् वही पुराना साँप, जो शैतान कहलाता है, और सारे संसार का भरमानेवाला है, पृथ्वी पर गिरा दिया गया; और उसके दूत उसके साथ गिरा दिए गए।
ଏଚିବେ଼ଲା ଦାର୍‌ତିତି ନା଼ଡ଼ିକିନି ପ଼ଲ୍‌ଆ ପେ଼ନୁ ଇଞ୍ଜାଁ ସୟତାନ ଦ଼ରୁଟି ୱେ଼ଙ୍ଗିତି କାଜା ରା଼ଚୁ ଏ଼ ପ୍ଣାଃଇ ନା଼ଗା, ଏ଼ଦି ତାମି ଦୂତୁୟାଁ ତଲେ ଦାର୍‌ତିତା ମେତ୍‌ପି ଆ଼ତେ ।
10 १० फिर मैंने स्वर्ग पर से यह बड़ा शब्द आते हुए सुना, “अब हमारे परमेश्वर का उद्धार, सामर्थ्य, राज्य, और उसके मसीह का अधिकार प्रगट हुआ है; क्योंकि हमारे भाइयों पर दोष लगानेवाला, जो रात-दिन हमारे परमेश्वर के सामने उन पर दोष लगाया करता था, गिरा दिया गया।
୧୦ଏଚେଟିଏ ଲାକପୂରୁଟି ଏଲେଇଞ୍ଜି ର଼ କାଜା ହା଼ଡା ୱେଚେଏଁ, ନୀଏଁ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଗେଲ୍‌ପିନାୟି ଏଗାୱା଼ତେ, ତାନି ରା଼ଜି ଅ଼ଡ଼େ ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଇଞ୍ଜାଁ କ୍ରୀସ୍ତତି ଅଦିକାରା ୱା଼ହାମାନେ, ଇଚିହିଁ ଆମିନି ସାତ୍ରୁ ମା଼ ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କା କ଼ପାଟି ନିଙ୍ଗାନା ଲା଼ଆଁ ମାଦେନା ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ଦାୱା କିହିମାଚେ, ଏ଼ଦି ଲାକପୂରୁଟି ଦାର୍‌ତିତା ମେତ୍‌ପି ଆ଼ହାମାନେ ।
11 ११ और वे मेम्ने के लहू के कारण, और अपनी गवाही के वचन के कारण, उस पर जयवन्त हुए, क्योंकि उन्होंने अपने प्राणों को प्रिय न जाना, यहाँ तक कि मृत्यु भी सह ली।
୧୧ଏ଼ୱାରି ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁତି ନେତେରି ତଲେ ଅ଼ଡ଼େ ୱେ଼କ୍‌ହାମାନି ସାତା କାତାତଲେ ଜୀଣା ଆ଼ହାମାନେରି ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରି ହା଼ହାଲିତାକି ଜିକେଏ ତାମି ଜୀୱୁଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ହାଁ ହିଲାଆତେରି ।
12 १२ इस कारण, हे स्वर्गों, और उनमें रहनेवालों मगन हो; हे पृथ्वी, और समुद्र, तुम पर हाय! क्योंकि शैतान बड़े क्रोध के साथ तुम्हारे पास उतर आया है; क्योंकि जानता है कि उसका थोड़ा ही समय और बाकी है।”
୧୨ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ ଲାକପୂରୁ ଅ଼ଡ଼େ ଏମ୍ବାଆଁ ବାସା ଆ଼ହାମାନାତେରି ରା଼ହାଁ ଆ଼ଦୁ, ସାମା ଦାର୍‌ତି ଅ଼ଡ଼େ ସାମ୍‌ଦୁରି ମୀରୁ ଡଣ୍ତ ବେଟା ଆ଼ନାତେରି ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ତାନି ବେ଼ଲା ହା଼ରେକା ଊଣା ମାନେ ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଞ୍ଜାନା ପ଼ଲ୍‌ଆ ପେ଼ନୁ ସୟତାନ ହା଼ରେକା କ଼ପାତଲେ ମୀ ତା଼ଣା ରେ଼ଚା ୱା଼ହାମାନେ ।
13 १३ जब अजगर ने देखा, कि मैं पृथ्वी पर गिरा दिया गया हूँ, तो उस स्त्री को जो बेटा जनी थी, सताया।
୧୩ରା଼ଚୁ ଜାହାରାଇଁ ଦାର୍‌ତିତା ମେତ୍‌ପି ଆ଼ହାମାନାଣି ମେସାନା ଏ଼ କକାଣି ଡା଼ଲୁଇଁ ଜାର୍ନି କିତି ଇୟାନି ଜେ଼ଚ ଜେ଼ଚ ପେ଼ର୍‌ହା ଅ଼ତେ ।
14 १४ पर उस स्त्री को बड़े उकाब के दो पंख दिए गए, कि साँप के सामने से उड़कर जंगल में उस जगह पहुँच जाए, जहाँ वह एक समय, और समयों, और आधे समय तक पाली जाए।
୧୪ଏଚେଟିଏ ଏ଼ ଇୟା ରା଼ଚୁ ଗୂତିଟି ଏ଼ନିକିଁ ଗେଲ୍‌ପିଆ଼ହାଁ ତୀନି ବାର୍ସା ସ଼ ଲେ଼ଞ୍ଜୁ ପାତେକା ପ଼ହିକିୱି ଆ଼ନେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଲ଼କୁ ହିଲାଆ ବାଟାତି ତାନି ଟା଼ୟୁତା ଊମ୍ବାହାଜାଲି ଲେ଼ଡ଼ୁତି ରୀ ମା଼ରାୟାଁ ହୀପ୍‌କି ଆ଼ତୁ ।
15 १५ और साँप ने उस स्त्री के पीछे अपने मुँह से नदी के समान पानी बहाया कि उसे इस नदी से बहा दे।
୧୫ଏଚେଟିଏ ଏ଼ ଇୟାନି ଅ଼ୱି କିୟାଲି ରା଼ଚୁ ତାନି ଗୂତିଟି ର଼ କାଜା କାଡା ଏ଼ୟୁ ହ଼ପ୍‌ହେ ।
16 १६ परन्तु पृथ्वी ने उस स्त्री की सहायता की, और अपना मुँह खोलकर उस नदी को जो अजगर ने अपने मुँह से बहाई थी, पी लिया।
୧୬ସାମା ଏ଼ ଇୟାନି ସା଼ୟେମି କିହାଲି ଦାର୍‌ତି ତାନି ଗୂତିତି ଦେଚାନା ରା଼ଚୁ ଗୂତିଟି ହ଼ତି କାଡା ଏ଼ୟୁଣି ଗୂସ୍ତେ ।
17 १७ तब अजगर स्त्री पर क्रोधित हुआ, और उसकी शेष सन्तान से जो परमेश्वर की आज्ञाओं को मानते, और यीशु की गवाही देने पर स्थिर हैं, लड़ने को गया।
୧୭ଏଚେଟିଏ ରା଼ଚୁ ଏ଼ ଇୟାନି ହା଼ରେକା କ଼ପା ଆ଼ହାଁ ତାନି କୂଡ଼ାତାରି ଏଚେକା ଲ଼କୁ ମାହାପୂରୁତି ହୁକୁମି ମା଼ନୱି ଆ଼ହାଁ ଜୀସୁତି କାତା ୱେସିମାନେରି, ଏ଼ୱାରିତଲେ ଜୁଜୁ କିହାଲି ହାଚେ ।

< प्रकाशित वाक्य 12 >