< प्रकाशित वाक्य 1 >

1 यीशु मसीह का प्रकाशितवाक्य, जो उसे परमेश्वर ने इसलिए दिया कि अपने दासों को वे बातें, जिनका शीघ्र होना अवश्य है, दिखाए: और उसने अपने स्वर्गदूत को भेजकर उसके द्वारा अपने दास यूहन्ना को बताया,
ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ୱେ଼କ୍‌ହି ବ଼ଲୁ; ୱେ଼ଡ଼ା ଆ଼ଆନା ଏ଼ନାୟି ଗଟୱି ଆ଼ନେ ଏ଼ଦାଆଁ ବାରେ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ନିକିଁ ତାନି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗାଣି ୱେହ୍‌ନେସି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମାହାପୂରୁ ଈଦାଆଁ ଜୀସୁ ନ଼କିତା ହେର୍‌ପିତେସି, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ତାନି ଦୂତୁଇଁ ପାଣ୍ତାନା ତାନି ହ଼ଲିୟା ଜହନଇଁ ଏ଼ଦାଆଁ ୱେସ୍ତେସି ।
2 जिसने परमेश्वर के वचन और यीशु मसीह की गवाही, अर्थात् जो कुछ उसने देखा था उसकी गवाही दी।
ଏ଼ ଜହନ ମାହାପୂରୁତି ବ଼ଲୁ ଅ଼ଡ଼େ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ସା଼କି କାତା ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ନାଆଁ ମେସ୍ତେସି ଏ଼ ବାରେ କାତାତି ସା଼କି ହୀହିମାନେସି ।
3 धन्य है वह जो इस भविष्यद्वाणी के वचन को पढ़ता है, और वे जो सुनते हैं और इसमें लिखी हुई बातों को मानते हैं, क्योंकि समय निकट है।
ଆମ୍ବାଆସି ଈ ପତି ପ଼ଡ଼ୱି ଆ଼ନେସି ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁତି ବ଼ଲୁ ୱେଞ୍ଜାନା, ଈ ପତିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନାଣି ବାରେ ମା଼ନୱି ଆ଼ନାରି ନେହାଁରି, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଈ ବାରେ ଗଟୱି ଆ଼ନି କା଼ଲମି ଡାଗେ ୱା଼ତେୟିଏ ।
4 यूहन्ना की ओर से आसिया की सात कलीसियाओं के नाम: उसकी ओर से जो है, और जो था, और जो आनेवाला है; और उन सात आत्माओं की ओर से, जो उसके सिंहासन के सामने हैं,
ନା଼ନୁ ଜହନତେଏଁ, ଆସିୟାତା ମାନି ସା଼ତାଗଟା କୁଲମିକାଣି ଜହରା ୱେସାନା ରା଼ଚିମାଞ୍ଜାଇଁ, ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାମେହ୍‌ନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ହିତ୍‌ଡ଼ି ଜୀୱୁ ମିଙ୍ଗେ ଆୟାପେ, ନୀଏଁ ଆମ୍ବାଆସି ମାନେସି ତଲି ମାଚାସି ଅ଼ଡ଼େ ଜିକେଏ ଡା଼ୟୁ ଦିନା ୱା଼ନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ରା଼ଜିତି ସିଂଗାସାଣି ନ଼କିତା ନିଚାମାନି ସା଼ତାଗଟା ଜୀୱୁୟାଁ ତା଼ଣାଟି,
5 और यीशु मसीह की ओर से, जो विश्वासयोग्य साक्षी और मरे हुओं में से जी उठनेवालों में पहलौठा, और पृथ्वी के राजाओं का अधिपति है, तुम्हें अनुग्रह और शान्ति मिलती रहे। जो हम से प्रेम रखता है, और जिसने अपने लहू के द्वारा हमें पापों से छुड़ाया है।
ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ନାମୁତି ସା଼ତା ସା଼କି ହୀନାସି, ହା଼ତାରି ବିତ୍ରାଟି ତଲିଏ ନିଙ୍ଗିତାସି, ଜାର୍ନା ଆ଼ତାସି, ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍‌ତିତି ରାଜାୟାଁଣି ସା଼ଲୱି କିନାସି । ଏ଼ୱାସି ମାଙ୍ଗେ ଜୀୱୁ ନ଼ହାଁମାଞ୍ଜାନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ନେତେରିଟି ମାଙ୍ଗେ ପା଼ପୁଟି ଗେଲ୍‌ପାତେସି ।
6 और हमें एक राज्य और अपने पिता परमेश्वर के लिये याजक भी बना दिया; उसी की महिमा और पराक्रम युगानुयुग रहे। आमीन। (aiōn g165)
ଅ଼ଡ଼େ ମାଙ୍ଗେ ର଼ ରାଜାତି କୂଲୁଲେହେଁ କିହାନା ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ପୂଜେରା ଲେହେଁ ଆ଼ଚାମାଞ୍ଜାନେସି, ତାନି ଗାୱୁରମି କାଜାପା଼ଣା କା଼ଲାକା଼ଲା ତାକି ଆ଼ପେ । ଆ଼ମେନ୍‌ । (aiōn g165)
7 देखो, वह बादलों के साथ आनेवाला है; और हर एक आँख उसे देखेगी, वरन् जिन्होंने उसे बेधा था, वे भी उसे देखेंगे, और पृथ्वी के सारे कुल उसके कारण छाती पीटेंगे। हाँ। आमीन।
ମେହଦୁ ଏ଼ୱାସି ଦୂନ୍ଦ୍ରା ତଲେ ୱା଼ହିମାନେସି, ଏଚେଟିଏ ବାରେ କାଣ୍‌କା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମେହ୍‌ନୁ, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଗ୍ଣାକ୍‌ହା ମାଚାରି ଜିକେଏ ମେହ୍‌ନେରି, ଦାର୍‌ତିତାରି ବାରେ କୂଡ଼ା ଏ଼ୱାସି ୱା଼ହିମାନାକି ଡ଼ୀନେରି ଏ଼ଦି ସାତା ଆ଼ନେ । ଆ଼ମେନ୍‌ ।
8 प्रभु परमेश्वर, जो है, और जो था, और जो आनेवाला है; जो सर्वशक्तिमान है: यह कहता है, “मैं ही अल्फा और ओमेगा हूँ।”
ବାରେ ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଗାଟି ପ୍ରବୁ ମାହାପୂରୁ ୱେସିମାନେସି, ନା଼ନୁ ମା଼ଟ୍‌ନାତେଏଁ ଅ଼ଡ଼େ ରା଼ପ୍‌ନାତେଏଁ, ଆମ୍ବାଆସି ନୀଏଁ ମାନେସି ତଲିଏ ମାଚେସି ଅ଼ଡ଼େ ଡା଼ୟୁ ଦିନା ୱା଼ନାସି ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାତେଏଁ ।
9 मैं यूहन्ना, जो तुम्हारा भाई, और यीशु के क्लेश, और राज्य, और धीरज में तुम्हारा सहभागी हूँ, परमेश्वर के वचन, और यीशु की गवाही के कारण पतमुस नामक टापू में था।
ନା଼ନୁ ଜହନତେଏଁ, ମୀ ତାୟିତେଏଁ, ଜୀସୁତି ସୀସୁ ଆ଼ହାଁ ତାନି ରା଼ଜି ଲ଼କୁତାକି ୱା଼ହିମାନି କସ୍ତ ଅ଼ର୍‌ହାଲି ନା଼ନୁ ମୀ ତଲେତି ର଼ ମାଣ୍‌ସିତେଏଁ । ଜୀସୁ ତ଼ସାମାନି ସାତା ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁତି ବ଼ଲୁ ୱେସିମାଚାକି ନାଙ୍ଗେ ପାତ୍‌ମସ୍‌ ସାମ୍‌ଦୁରି ମାଦି ମାନି ଟା଼ୟୁତା ପାଣ୍ତାମାଞ୍ଜାତେରି ।
10 १० मैं प्रभु के दिन आत्मा में आ गया, और अपने पीछे तुरही का सा बड़ा शब्द यह कहते सुना,
୧୦ପ୍ରବୁତି ଦିନାତା ସୁଦୁଜୀୱୁ ନା଼ ଲାକ ରେ଼ଚାୱା଼ତେ, ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ଡା଼ୟୁ ୱାକିଟି ତୀତ୍ରି ମ଼ହ୍‌ରି ଲେହେଁତି କାଜା ଗିୟାଁତଲେ ଏଲେ ଇଞ୍ଜିମାଚି ର଼ ହା଼ଡା ୱେଚେଏଁ ।
11 ११ “जो कुछ तू देखता है, उसे पुस्तक में लिखकर सातों कलीसियाओं के पास भेज दे, अर्थात् इफिसुस, स्मुरना, पिरगमुन, थुआतीरा, सरदीस, फिलदिलफिया और लौदीकिया को।”
୧୧ନୀନୁ ମେସିମାନାଣି ରା଼ଚାମୁ ଅ଼ଡ଼େ ଈ ପତିତି ଈ ସା଼ତାଗାଟା କ୍ରୀସ୍ତାନା କୁଲମି ଇଚିହିଁ ଏପିସି, ସ୍ମର୍ନା, ପର୍ଗମ, ତୁୟାତିରା, ସାର୍ଦି, ପିଲାଦେଲ୍‌ପିୟା ଅ଼ଡ଼େ ଲାୱୁଦିକିୟାତି କୁଲମିତା ପାଣ୍ତାମୁ ।
12 १२ तब मैंने उसे जो मुझसे बोल रहा था; देखने के लिये अपना मुँह फेरा; और पीछे घूमकर मैंने सोने की सात दीवटें देखीं;
୧୨ଆମ୍ବାଆସି ନା଼ ତଲେ କାତା ଆ଼ହିମାନେସି, ଈଦାଆଁ ମେସାଲି ୱେଣ୍ତେ ସିନିକିତେଏଁ, ଇଞ୍ଜାଁ ସା଼ତାଗଟା ବାଂଗାରା ଦୀୱଁୟାଁ,
13 १३ और उन दीवटों के बीच में मनुष्य के पुत्र सदृश्य एक पुरुष को देखा, जो पाँवों तक का वस्त्र पहने, और छाती पर सोने का कमरबन्द बाँधे हुए था।
୧୩ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ ଦୀୱଁୟାଁ ମାଦିଏ ମାଣ୍‌ସି ମୀର୍‌ଏଣା ଲେହେଁ ର଼ ମାଣ୍‌ସି; ଏ଼ୱାଣି ପାଃଆନାୟାଁ ପାତେକା ହିମ୍ବରି ପ୍ଡିକ୍‌ହା ମାଚେ ଅ଼ଡ଼େ ବକତା ବାଂଗାରା ପା଼ଟାତି ଡ଼଼ରି ରୂପାମାଚେ;
14 १४ उसके सिर और बाल श्वेत ऊन वरन् हिम के समान उज्जवल थे; और उसकी आँखें आग की ज्वाला के समान थीं।
୧୪ଏ଼ୱାଣି ତା଼ର୍ୟୁଁ ବା଼ଣାୟାଁ ଅପ୍‌ହି ଲୂଲୁ ଅ଼ଡ଼େ ପେଣ୍ଡି ମାଚୁ ଲେହେଁ ଦବ୍‌ଲା, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାଣି କାଣ୍‌କା ହିଚୁ ଲେହେଁ ଡ଼ୀଞ୍ଜି ମାଚୁ ।
15 १५ उसके पाँव उत्तम पीतल के समान थे जो मानो भट्ठी में तपाए गए हों; और उसका शब्द बहुत जल के शब्द के समान था।
୧୫ତାନି ପାଃଆନାୟାଁ ହଲୁତା ହୂଡିତି ପିତାଡ଼ା ମ୍ଣିସିମାନି ଲେହେଁ ମିଣ୍‌ସି ମାଚୁ, ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ଗିୟାଁ ଲଦ ଲଦ ଇଞ୍ଜିଁ ରିହିମାନି ଏ଼ୟୁତି ହା଼ଡା ଲେହେଁତାୟି ।
16 १६ वह अपने दाहिने हाथ में सात तारे लिए हुए था, और उसके मुख से तेज दोधारी तलवार निकलती थी; और उसका मुँह ऐसा प्रज्वलित था, जैसा सूर्य कड़ी धूप के समय चमकता है।
୧୬ତାନି ଟିଃନି କେୟୁତା ସା଼ତାଗଟା ହୁକାୟାଁ ମାଚୁ, ତାନି ଗୂତିଟି ରିକୱାକି ଦା଼ରାଗାଟି କାଣ୍ତା ହ଼ତେ, ତାନି ମୂମ୍ବୁ ମାଦେନା ବେ଼ଲା ଡ଼ୀଞ୍ଜିମାନି କାରା ଲେହେଁ ଉଜେଡ଼ି ଗାଟାୟି ।
17 १७ जब मैंने उसे देखा, तो उसके पैरों पर मुर्दा सा गिर पड़ा और उसने मुझ पर अपना दाहिना हाथ रखकर यह कहा, “मत डर; मैं प्रथम और अन्तिम हूँ, और जीवित भी मैं हूँ,
୧୭ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମେସ୍‌ପନିଏ ହା଼ତିଲେହେଁ ତାନି କଡାୟାଁ ଡ଼଼ଇ ରୀତେଏଁ, ଏମ୍ବାଟିଏ ଏ଼ୱାସି ନା଼ ଲାକ ତାନି ଟିଃନି କେୟୁ ଇଟାନା ଇଲେ ଇଞ୍ଜାତେସି, ଆଜାଆନି ନା଼ନୁ ମା଼ଟ୍‌ନାତେଏଁ ଅ଼ଡ଼େ ରା଼ପ୍‌ନାତେଏଁ ।
18 १८ मैं मर गया था, और अब देख मैं युगानुयुग जीविता हूँ; और मृत्यु और अधोलोक की कुँजियाँ मेरे ही पास हैं। (aiōn g165, Hadēs g86)
୧୮ଆଜାଆଦୁ ନା଼ନୁ ନୀଡା ମାନାତେଏଁ ହା଼ତାତେଏଁ, ନା଼ନୁ କା଼ଲା କା଼ଲେଏତାକି ନୀଡାମାଇଁ, ହା଼ନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ତାରି ରା଼ଜିତି କୁଚିକା଼ଡ଼ି ନା଼ କେୟୁତା ମାନେ । (aiōn g165, Hadēs g86)
19 १९ “इसलिए जो बातें तूने देखीं हैं और जो बातें हो रही हैं; और जो इसके बाद होनेवाली हैं, उन सब को लिख ले।”
୧୯ଇଚିହିଁ ନୀନୁ ଏ଼ନାଆଁ ମେସାମାଞ୍ଜି, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ନାୟି ନୀଏଁ ଆ଼ହିମାନେ ଇଞ୍ଜାଁ ଈଦାଣି ଜେ଼ଚ ଏ଼ନାୟି ଆ଼ନେ ଈ ବାରେ ରା଼ଚା ଇଟାମୁ ।
20 २० अर्थात् उन सात तारों का भेद जिन्हें तूने मेरे दाहिने हाथ में देखा था, और उन सात सोने की दीवटों का भेद: वे सात तारे सातों कलीसियाओं के स्वर्गदूत हैं, और वे सात दीवट सात कलीसियाएँ हैं।
୨୦ନା଼ ଟିଃନି କେୟୁତା ମେସାମାନି ସା଼ତାଗଟା ହୁକାୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ସା଼ତାଗଟା ବାଂଗାରା ଦୀୱଁ ସ଼ଡ଼ାୟାଁତି ଡ଼ୁଗାମାନି କାତା ଈଦି, ସା଼ତାଗଟା ହୁକାୟାଁ ସା଼ତାଗଟା କୁଲମିତି ଦୂତୁୟାଁ, ଅ଼ଡ଼େ ସା଼ତାଗଟା ବାଂଗାରା ଦୀୱଁ ସ଼ଡ଼ାୟାଁ ସା଼ତାଗଟା କୁଲମିକା ।

< प्रकाशित वाक्य 1 >