< भजन संहिता 66 >
1 १ प्रधान बजानेवाले के लिये गीत, भजन हे सारी पृथ्वी के लोगों, परमेश्वर के लिये जयजयकार करो;
普世大地,請向天主歡呼!
2 २ उसके नाम की महिमा का भजन गाओ; उसकी स्तुति करते हुए, उसकी महिमा करो।
請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
3 ३ परमेश्वर से कहो, “तेरे काम कितने भयानक हैं! तेरी महासामर्थ्य के कारण तेरे शत्रु तेरी चापलूसी करेंगे।
請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
4 ४ सारी पृथ्वी के लोग तुझे दण्डवत् करेंगे, और तेरा भजन गाएँगे; वे तेरे नाम का भजन गाएँगे।” (सेला)
天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
5 ५ आओ परमेश्वर के कामों को देखो; वह अपने कार्यों के कारण मनुष्यों को भययोग्य देख पड़ता है।
請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
6 ६ उसने समुद्र को सूखी भूमि कर डाला; वे महानद में से पाँव-पाँव पार उतरे। वहाँ हम उसके कारण आनन्दित हुए,
他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
7 ७ जो अपने पराक्रम से सर्वदा प्रभुता करता है, और अपनी आँखों से जाति-जाति को ताकता है। विद्रोही अपने सिर न उठाए। (सेला)
他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
8 ८ हे देश-देश के लोगों, हमारे परमेश्वर को धन्य कहो, और उसकी स्तुति में राग उठाओ,
萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
9 ९ जो हमको जीवित रखता है; और हमारे पाँव को टलने नहीं देता।
他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
10 १० क्योंकि हे परमेश्वर तूने हमको जाँचा; तूने हमें चाँदी के समान ताया था।
天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
11 ११ तूने हमको जाल में फँसाया; और हमारी कमर पर भारी बोझ बाँधा था;
您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
12 १२ तूने घुड़चढ़ों को हमारे सिरों के ऊपर से चलाया, हम आग और जल से होकर गए; परन्तु तूने हमको उबार के सुख से भर दिया है।
您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
13 १३ मैं होमबलि लेकर तेरे भवन में आऊँगा मैं उन मन्नतों को तेरे लिये पूरी करूँगा,
我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
14 १४ जो मैंने मुँह खोलकर मानीं, और संकट के समय कही थीं।
就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
15 १५ मैं तुझे मोटे पशुओं की होमबलि, मेढ़ों की चर्बी की धूप समेत चढ़ाऊँगा; मैं बकरों समेत बैल चढ़ाऊँगा। (सेला)
我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
16 १६ हे परमेश्वर के सब डरवैयों, आकर सुनो, मैं बताऊँगा कि उसने मेरे लिये क्या-क्या किया है।
凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
17 १७ मैंने उसको पुकारा, और उसी का गुणानुवाद मुझसे हुआ।
我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
18 १८ यदि मैं मन में अनर्थ की बात सोचता, तो प्रभु मेरी न सुनता।
如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
19 १९ परन्तु परमेश्वर ने तो सुना है; उसने मेरी प्रार्थना की ओर ध्यान दिया है।
然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
20 २० धन्य है परमेश्वर, जिसने न तो मेरी प्रार्थना अनसुनी की, और न मुझसे अपनी करुणा दूर कर दी है!
天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。