< भजन संहिता 136 >
1 १ यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है, और उसकी करुणा सदा की है।
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
2 २ जो ईश्वरों का परमेश्वर है, उसका धन्यवाद करो, उसकी करुणा सदा की है।
Agradecei ao Deus dos deuses, porque sua bondade [dura] para sempre.
3 ३ जो प्रभुओं का प्रभु है, उसका धन्यवाद करो, उसकी करुणा सदा की है।
Agradecei ao SENHOR dos senhores; porque sua bondade [dura] para sempre.
4 ४ उसको छोड़कर कोई बड़े-बड़े आश्चर्यकर्म नहीं करता, उसकी करुणा सदा की है।
Ao que faz grandes maravilhas sozinho por si mesmo; porque sua bondade [dura] para sempre.
5 ५ उसने अपनी बुद्धि से आकाश बनाया, उसकी करुणा सदा की है।
Ao que fez os céus com entendimento; porque sua bondade [dura] para sempre.
6 ६ उसने पृथ्वी को जल के ऊपर फैलाया है, उसकी करुणा सदा की है।
Ao que estendeu a terra sobre as águas; porque sua bondade [dura] para sempre.
7 ७ उसने बड़ी-बड़ी ज्योतियाँ बनाईं, उसकी करुणा सदा की है।
Ao que fez as grandes fontes de luz; porque sua bondade [dura] para sempre.
8 ८ दिन पर प्रभुता करने के लिये सूर्य को बनाया, उसकी करुणा सदा की है।
Ao sol, para governar o dia; porque sua bondade [dura] para sempre.
9 ९ और रात पर प्रभुता करने के लिये चन्द्रमा और तारागण को बनाया, उसकी करुणा सदा की है।
À lua e as estrelas, para governarem a noite; porque sua bondade [dura] para sempre.
10 १० उसने मिस्रियों के पहिलौठों को मारा, उसकी करुणा सदा की है।
Ao que feriu aos egípcios em seus primogênitos; porque sua bondade [dura] para sempre.
11 ११ और उनके बीच से इस्राएलियों को निकाला, उसकी करुणा सदा की है।
E tirou Israel do meio deles; porque sua bondade [dura] para sempre.
12 १२ बलवन्त हाथ और बढ़ाई हुई भुजा से निकाल लाया, उसकी करुणा सदा की है।
Com mão forte, e com braço estendido; porque sua bondade [dura] para sempre.
13 १३ उसने लाल समुद्र को विभाजित कर दिया, उसकी करुणा सदा की है।
Ao que separou o mar Vermelho em [duas] partes; porque sua bondade [dura] para sempre.
14 १४ और इस्राएल को उसके बीच से पार कर दिया, उसकी करुणा सदा की है;
E fez Israel passar por meio dele; porque sua bondade [dura] para sempre.
15 १५ और फ़िरौन को उसकी सेना समेत लाल समुद्र में डाल दिया, उसकी करुणा सदा की है।
E derrubou a Faraó com seu exército no mar Vermelho; porque sua bondade [dura] para sempre.
16 १६ वह अपनी प्रजा को जंगल में ले चला, उसकी करुणा सदा की है।
Ao que guiou seu povo pelo deserto; porque sua bondade [dura] para sempre.
17 १७ उसने बड़े-बड़े राजा मारे, उसकी करुणा सदा की है।
Ao que feriu grandes reis; porque sua bondade [dura] para sempre.
18 १८ उसने प्रतापी राजाओं को भी मारा, उसकी करुणा सदा की है;
E matou reis poderosos; porque sua bondade [dura] para sempre.
19 १९ एमोरियों के राजा सीहोन को, उसकी करुणा सदा की है;
Seom; rei amorreu; porque sua bondade [dura] para sempre.
20 २० और बाशान के राजा ओग को घात किया, उसकी करुणा सदा की है।
E Ogue, rei de Basã; porque sua bondade [dura] para sempre.
21 २१ और उनके देश को भाग होने के लिये, उसकी करुणा सदा की है;
E deu a terra deles como herança; porque sua bondade [dura] para sempre.
22 २२ अपने दास इस्राएलियों के भाग होने के लिये दे दिया, उसकी करुणा सदा की है।
[Como] herança a seu servo Israel; porque sua bondade [dura] para sempre.
23 २३ उसने हमारी दुर्दशा में हमारी सुधि ली, उसकी करुणा सदा की है;
O que em nossa humilhação se lembrou de nós; porque sua bondade [dura] para sempre.
24 २४ और हमको द्रोहियों से छुड़ाया है, उसकी करुणा सदा की है।
E nos tirou livres de nossos adversários; porque sua bondade [dura] para sempre.
25 २५ वह सब प्राणियों को आहार देता है, उसकी करुणा सदा की है।
O que dá alimento a todo [ser vivo feito de] carne; porque sua bondade [dura] para sempre.
26 २६ स्वर्ग के परमेश्वर का धन्यवाद करो, उसकी करुणा सदा की है।
Agradecei ao Deus dos céus; porque sua bondade [dura] para sempre.