< भजन संहिता 136 >

1 यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है, और उसकी करुणा सदा की है।
CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
2 जो ईश्वरों का परमेश्वर है, उसका धन्यवाद करो, उसकी करुणा सदा की है।
Celebrate l'Iddio degl'iddii; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
3 जो प्रभुओं का प्रभु है, उसका धन्यवाद करो, उसकी करुणा सदा की है।
Celebrate il Signore de' signori; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
4 उसको छोड़कर कोई बड़े-बड़े आश्चर्यकर्म नहीं करता, उसकी करुणा सदा की है।
[Celebrate] colui che solo fa maraviglie grandi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
5 उसने अपनी बुद्धि से आकाश बनाया, उसकी करुणा सदा की है।
Colui che ha fatti i cieli con intendimento; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
6 उसने पृथ्वी को जल के ऊपर फैलाया है, उसकी करुणा सदा की है।
Colui che ha distesa la terra sopra le acque; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
7 उसने बड़ी-बड़ी ज्योतियाँ बनाईं, उसकी करुणा सदा की है।
Colui che fa fatti i gran luminari; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
8 दिन पर प्रभुता करने के लिये सूर्य को बनाया, उसकी करुणा सदा की है।
Il sole, per [avere] il reggimento del giorno; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
9 और रात पर प्रभुता करने के लिये चन्द्रमा और तारागण को बनाया, उसकी करुणा सदा की है।
La luna e le stelle, per [avere] i reggimenti della notte; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
10 १० उसने मिस्रियों के पहिलौठों को मारा, उसकी करुणा सदा की है।
Colui che percosse gli Egizi ne' lor primogeniti; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
11 ११ और उनके बीच से इस्राएलियों को निकाला, उसकी करुणा सदा की है।
E trasse fuori Israele del mezzo di loro; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
12 १२ बलवन्त हाथ और बढ़ाई हुई भुजा से निकाल लाया, उसकी करुणा सदा की है।
Con man potente, e con braccio steso; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
13 १३ उसने लाल समुद्र को विभाजित कर दिया, उसकी करुणा सदा की है।
Colui che spartì il Mar rosso in due; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
14 १४ और इस्राएल को उसके बीच से पार कर दिया, उसकी करुणा सदा की है;
E fece passare Israele per lo mezzo di esso; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
15 १५ और फ़िरौन को उसकी सेना समेत लाल समुद्र में डाल दिया, उसकी करुणा सदा की है।
E traboccò nel Mar rosso Faraone ed il suo esercito; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
16 १६ वह अपनी प्रजा को जंगल में ले चला, उसकी करुणा सदा की है।
Colui che condusse il suo popolo per lo deserto; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
17 १७ उसने बड़े-बड़े राजा मारे, उसकी करुणा सदा की है।
Colui per percosse re grandi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
18 १८ उसने प्रतापी राजाओं को भी मारा, उसकी करुणा सदा की है;
Ed uccise re potenti; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
19 १९ एमोरियों के राजा सीहोन को, उसकी करुणा सदा की है;
Sihon, re degli Amorrei; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
20 २० और बाशान के राजा ओग को घात किया, उसकी करुणा सदा की है।
Ed Og, re di Basan; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
21 २१ और उनके देश को भाग होने के लिये, उसकी करुणा सदा की है;
E diede il lor paese in eredità; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
22 २२ अपने दास इस्राएलियों के भाग होने के लिये दे दिया, उसकी करुणा सदा की है।
[In] eredità ad Israele, suo servitore; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
23 २३ उसने हमारी दुर्दशा में हमारी सुधि ली, उसकी करुणा सदा की है;
Il quale, quando siamo stati abbassati, si è ricordato di noi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
24 २४ और हमको द्रोहियों से छुड़ाया है, उसकी करुणा सदा की है।
E ci ha riscossi da' nostri nemici; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
25 २५ वह सब प्राणियों को आहार देता है, उसकी करुणा सदा की है।
Il quale dà il cibo ad ogni carne; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
26 २६ स्वर्ग के परमेश्वर का धन्यवाद करो, उसकी करुणा सदा की है।
Celebrate il Signore de' cieli; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.

< भजन संहिता 136 >