< भजन संहिता 136 >
1 १ यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है, और उसकी करुणा सदा की है।
Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi.
2 २ जो ईश्वरों का परमेश्वर है, उसका धन्यवाद करो, उसकी करुणा सदा की है।
Ku yi godiya ga Allahn alloli.
3 ३ जो प्रभुओं का प्रभु है, उसका धन्यवाद करो, उसकी करुणा सदा की है।
Ku yi godiya ga Ubangijin iyayengiji.
4 ४ उसको छोड़कर कोई बड़े-बड़े आश्चर्यकर्म नहीं करता, उसकी करुणा सदा की है।
Gare shi wanda shi kaɗai yake aikata abubuwan banmamaki,
5 ५ उसने अपनी बुद्धि से आकाश बनाया, उसकी करुणा सदा की है।
Wanda ta wurin ganewarsa ya yi sammai,
6 ६ उसने पृथ्वी को जल के ऊपर फैलाया है, उसकी करुणा सदा की है।
Wanda ya shimfiɗa duniya a kan ruwaye,
7 ७ उसने बड़ी-बड़ी ज्योतियाँ बनाईं, उसकी करुणा सदा की है।
Wanda ya yi manyan haskoki,
8 ८ दिन पर प्रभुता करने के लिये सूर्य को बनाया, उसकी करुणा सदा की है।
Rana don tă yi mulkin yini,
9 ९ और रात पर प्रभुता करने के लिये चन्द्रमा और तारागण को बनाया, उसकी करुणा सदा की है।
Wata da taurari kuma don su yi mulkin dare;
10 १० उसने मिस्रियों के पहिलौठों को मारा, उसकी करुणा सदा की है।
Gare shi wanda ya kashe’ya’yan fari Masar
11 ११ और उनके बीच से इस्राएलियों को निकाला, उसकी करुणा सदा की है।
Ya kuma fitar da Isra’ila daga cikinsu
12 १२ बलवन्त हाथ और बढ़ाई हुई भुजा से निकाल लाया, उसकी करुणा सदा की है।
Da hannu mai ƙarfi da hannu mai iko;
13 १३ उसने लाल समुद्र को विभाजित कर दिया, उसकी करुणा सदा की है।
Gare shi wanda ya raba Jan Teku biyu
14 १४ और इस्राएल को उसके बीच से पार कर दिया, उसकी करुणा सदा की है;
Ya kawo Isra’ila ta tsakiyarsa,
15 १५ और फ़िरौन को उसकी सेना समेत लाल समुद्र में डाल दिया, उसकी करुणा सदा की है।
Amma ya share Fir’auna da mayaƙansa cikin Jan Teku;
16 १६ वह अपनी प्रजा को जंगल में ले चला, उसकी करुणा सदा की है।
Gare shi wanda ya bi da mutanensa cikin hamada,
17 १७ उसने बड़े-बड़े राजा मारे, उसकी करुणा सदा की है।
Wanda ya buge manyan sarakuna,
18 १८ उसने प्रतापी राजाओं को भी मारा, उसकी करुणा सदा की है;
Ya karkashe manyan sarakuna,
19 १९ एमोरियों के राजा सीहोन को, उसकी करुणा सदा की है;
Sihon sarkin Amoriyawa
20 २० और बाशान के राजा ओग को घात किया, उसकी करुणा सदा की है।
Da kuma Og sarkin Bashan,
21 २१ और उनके देश को भाग होने के लिये, उसकी करुणा सदा की है;
Ya kuma ba da ƙasarsu gādo,
22 २२ अपने दास इस्राएलियों के भाग होने के लिये दे दिया, उसकी करुणा सदा की है।
Gādo ga bawansa Isra’ila;
23 २३ उसने हमारी दुर्दशा में हमारी सुधि ली, उसकी करुणा सदा की है;
Shi wanda ya tuna da mu cikin ƙasƙancinmu
24 २४ और हमको द्रोहियों से छुड़ाया है, उसकी करुणा सदा की है।
Ya kuma’yantar da mu daga abokan gābanmu,
25 २५ वह सब प्राणियों को आहार देता है, उसकी करुणा सदा की है।
Wanda kuma ke ba da abinci ga kowace halitta.
26 २६ स्वर्ग के परमेश्वर का धन्यवाद करो, उसकी करुणा सदा की है।
Ku yi godiya ga Allah na sama.