< भजन संहिता 136 >
1 १ यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है, और उसकी करुणा सदा की है।
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
2 २ जो ईश्वरों का परमेश्वर है, उसका धन्यवाद करो, उसकी करुणा सदा की है।
Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
3 ३ जो प्रभुओं का प्रभु है, उसका धन्यवाद करो, उसकी करुणा सदा की है।
Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
4 ४ उसको छोड़कर कोई बड़े-बड़े आश्चर्यकर्म नहीं करता, उसकी करुणा सदा की है।
Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
5 ५ उसने अपनी बुद्धि से आकाश बनाया, उसकी करुणा सदा की है।
Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
6 ६ उसने पृथ्वी को जल के ऊपर फैलाया है, उसकी करुणा सदा की है।
Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
7 ७ उसने बड़ी-बड़ी ज्योतियाँ बनाईं, उसकी करुणा सदा की है।
Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
8 ८ दिन पर प्रभुता करने के लिये सूर्य को बनाया, उसकी करुणा सदा की है।
Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
9 ९ और रात पर प्रभुता करने के लिये चन्द्रमा और तारागण को बनाया, उसकी करुणा सदा की है।
Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
10 १० उसने मिस्रियों के पहिलौठों को मारा, उसकी करुणा सदा की है।
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
11 ११ और उनके बीच से इस्राएलियों को निकाला, उसकी करुणा सदा की है।
A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
12 १२ बलवन्त हाथ और बढ़ाई हुई भुजा से निकाल लाया, उसकी करुणा सदा की है।
V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
13 १३ उसने लाल समुद्र को विभाजित कर दिया, उसकी करुणा सदा की है।
Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
14 १४ और इस्राएल को उसके बीच से पार कर दिया, उसकी करुणा सदा की है;
A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
15 १५ और फ़िरौन को उसकी सेना समेत लाल समुद्र में डाल दिया, उसकी करुणा सदा की है।
A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
16 १६ वह अपनी प्रजा को जंगल में ले चला, उसकी करुणा सदा की है।
Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
17 १७ उसने बड़े-बड़े राजा मारे, उसकी करुणा सदा की है।
Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
18 १८ उसने प्रतापी राजाओं को भी मारा, उसकी करुणा सदा की है;
A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
19 १९ एमोरियों के राजा सीहोन को, उसकी करुणा सदा की है;
Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
20 २० और बाशान के राजा ओग को घात किया, उसकी करुणा सदा की है।
Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
21 २१ और उनके देश को भाग होने के लिये, उसकी करुणा सदा की है;
A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
22 २२ अपने दास इस्राएलियों के भाग होने के लिये दे दिया, उसकी करुणा सदा की है।
V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
23 २३ उसने हमारी दुर्दशा में हमारी सुधि ली, उसकी करुणा सदा की है;
Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
24 २४ और हमको द्रोहियों से छुड़ाया है, उसकी करुणा सदा की है।
A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
25 २५ वह सब प्राणियों को आहार देता है, उसकी करुणा सदा की है।
Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
26 २६ स्वर्ग के परमेश्वर का धन्यवाद करो, उसकी करुणा सदा की है।
Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.