< भजन संहिता 119 >

1 आलेफ क्या ही धन्य हैं वे जो चाल के खरे हैं, और यहोवा की व्यवस्था पर चलते हैं!
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 क्या ही धन्य हैं वे जो उसकी चितौनियों को मानते हैं, और पूर्ण मन से उसके पास आते हैं!
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 फिर वे कुटिलता का काम नहीं करते, वे उसके मार्गों में चलते हैं।
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 तूने अपने उपदेश इसलिए दिए हैं, कि हम उसे यत्न से माने।
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 भला होता कि तेरी विधियों को मानने के लिये मेरी चाल चलन दृढ़ हो जाए!
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 तब मैं तेरी सब आज्ञाओं की ओर चित्त लगाए रहूँगा, और मैं लज्जित न होऊँगा।
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 जब मैं तेरे धर्ममय नियमों को सीखूँगा, तब तेरा धन्यवाद सीधे मन से करूँगा।
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 मैं तेरी विधियों को मानूँगा: मुझे पूरी रीति से न तज!
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 बेथ जवान अपनी चाल को किस उपाय से शुद्ध रखे? तेरे वचन का पालन करने से।
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 १० मैं पूरे मन से तेरी खोज में लगा हूँ; मुझे तेरी आज्ञाओं की बाट से भटकने न दे!
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 ११ मैंने तेरे वचन को अपने हृदय में रख छोड़ा है, कि तेरे विरुद्ध पाप न करूँ।
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 १२ हे यहोवा, तू धन्य है; मुझे अपनी विधियाँ सिखा!
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 १३ तेरे सब कहे हुए नियमों का वर्णन, मैंने अपने मुँह से किया है।
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 १४ मैं तेरी चितौनियों के मार्ग से, मानो सब प्रकार के धन से हर्षित हुआ हूँ।
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 १५ मैं तेरे उपदेशों पर ध्यान करूँगा, और तेरे मार्गों की ओर दृष्टि रखूँगा।
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 १६ मैं तेरी विधियों से सुख पाऊँगा; और तेरे वचन को न भूलूँगा।
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 १७ गिमेल अपने दास का उपकार कर कि मैं जीवित रहूँ, और तेरे वचन पर चलता रहूँ।
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 १८ मेरी आँखें खोल दे, कि मैं तेरी व्यवस्था की अद्भुत बातें देख सकूँ।
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 १९ मैं तो पृथ्वी पर परदेशी हूँ; अपनी आज्ञाओं को मुझसे छिपाए न रख!
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 २० मेरा मन तेरे नियमों की अभिलाषा के कारण हर समय खेदित रहता है।
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 २१ तूने अभिमानियों को, जो श्रापित हैं, घुड़का है, वे तेरी आज्ञाओं से भटके हुए हैं।
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 २२ मेरी नामधराई और अपमान दूर कर, क्योंकि मैं तेरी चितौनियों को पकड़े हूँ।
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 २३ हाकिम भी बैठे हुए आपस में मेरे विरुद्ध बातें करते थे, परन्तु तेरा दास तेरी विधियों पर ध्यान करता रहा।
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 २४ तेरी चितौनियाँ मेरा सुखमूल और मेरे मंत्री हैं।
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 २५ दाल्थ मैं धूल में पड़ा हूँ; तू अपने वचन के अनुसार मुझ को जिला!
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 २६ मैंने अपनी चाल चलन का तुझ से वर्णन किया है और तूने मेरी बात मान ली है; तू मुझ को अपनी विधियाँ सिखा!
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 २७ अपने उपदेशों का मार्ग मुझे समझा, तब मैं तेरे आश्चर्यकर्मों पर ध्यान करूँगा।
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 २८ मेरा जीव उदासी के मारे गल चला है; तू अपने वचन के अनुसार मुझे सम्भाल!
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 २९ मुझ को झूठ के मार्ग से दूर कर; और कृपा करके अपनी व्यवस्था मुझे दे।
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 ३० मैंने सच्चाई का मार्ग चुन लिया है, तेरे नियमों की ओर मैं चित्त लगाए रहता हूँ।
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 ३१ मैं तेरी चितौनियों में लौलीन हूँ, हे यहोवा, मुझे लज्जित न होने दे!
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 ३२ जब तू मेरा हियाव बढ़ाएगा, तब मैं तेरी आज्ञाओं के मार्ग में दौड़ूँगा।
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 ३३ हे हे यहोवा, मुझे अपनी विधियों का मार्ग सिखा दे; तब मैं उसे अन्त तक पकड़े रहूँगा।
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 ३४ मुझे समझ दे, तब मैं तेरी व्यवस्था को पकड़े रहूँगा और पूर्ण मन से उस पर चलूँगा।
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 ३५ अपनी आज्ञाओं के पथ में मुझ को चला, क्योंकि मैं उसी से प्रसन्न हूँ।
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 ३६ मेरे मन को लोभ की ओर नहीं, अपनी चितौनियों ही की ओर फेर दे।
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 ३७ मेरी आँखों को व्यर्थ वस्तुओं की ओर से फेर दे; तू अपने मार्ग में मुझे जिला।
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 ३८ तेरा वादा जो तेरे भय माननेवालों के लिये है, उसको अपने दास के निमित्त भी पूरा कर।
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 ३९ जिस नामधराई से मैं डरता हूँ, उसे दूर कर; क्योंकि तेरे नियम उत्तम हैं।
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 ४० देख, मैं तेरे उपदेशों का अभिलाषी हूँ; अपने धर्म के कारण मुझ को जिला।
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 ४१ वाव हे यहोवा, तेरी करुणा और तेरा किया हुआ उद्धार, तेरे वादे के अनुसार, मुझ को भी मिले;
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 ४२ तब मैं अपनी नामधराई करनेवालों को कुछ उत्तर दे सकूँगा, क्योंकि मेरा भरोसा, तेरे वचन पर है।
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 ४३ मुझे अपने सत्य वचन कहने से न रोक क्योंकि मेरी आशा तेरे नियमों पर है।
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 ४४ तब मैं तेरी व्यवस्था पर लगातार, सदा सर्वदा चलता रहूँगा;
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 ४५ और मैं चौड़े स्थान में चला फिरा करूँगा, क्योंकि मैंने तेरे उपदेशों की सुधि रखी है।
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 ४६ और मैं तेरी चितौनियों की चर्चा राजाओं के सामने भी करूँगा, और लज्जित न होऊँगा;
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 ४७ क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं के कारण सुखी हूँ, और मैं उनसे प्रीति रखता हूँ।
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 ४८ मैं तेरी आज्ञाओं की ओर जिनमें मैं प्रीति रखता हूँ, हाथ फैलाऊँगा और तेरी विधियों पर ध्यान करूँगा।
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 ४९ ज़ैन जो वादा तूने अपने दास को दिया है, उसे स्मरण कर, क्योंकि तूने मुझे आशा दी है।
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 ५० मेरे दुःख में मुझे शान्ति उसी से हुई है, क्योंकि तेरे वचन के द्वारा मैंने जीवन पाया है।
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 ५१ अहंकारियों ने मुझे अत्यन्त ठट्ठे में उड़ाया है, तो भी मैं तेरी व्यवस्था से नहीं हटा।
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 ५२ हे यहोवा, मैंने तेरे प्राचीन नियमों को स्मरण करके शान्ति पाई है।
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 ५३ जो दुष्ट तेरी व्यवस्था को छोड़े हुए हैं, उनके कारण मैं क्रोध से जलता हूँ।
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 ५४ जहाँ मैं परदेशी होकर रहता हूँ, वहाँ तेरी विधियाँ, मेरे गीत गाने का विषय बनी हैं।
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 ५५ हे यहोवा, मैंने रात को तेरा नाम स्मरण किया, और तेरी व्यवस्था पर चला हूँ।
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 ५६ यह मुझसे इस कारण हुआ, कि मैं तेरे उपदेशों को पकड़े हुए था।
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 ५७ हेथ यहोवा मेरा भाग है; मैंने तेरे वचनों के अनुसार चलने का निश्चय किया है।
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 ५८ मैंने पूरे मन से तुझे मनाया है; इसलिए अपने वादे के अनुसार मुझ पर दया कर।
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 ५९ मैंने अपनी चाल चलन को सोचा, और तेरी चितौनियों का मार्ग लिया।
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 ६० मैंने तेरी आज्ञाओं के मानने में विलम्ब नहीं, फुर्ती की है।
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 ६१ मैं दुष्टों की रस्सियों से बन्ध गया हूँ, तो भी मैं तेरी व्यवस्था को नहीं भूला।
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 ६२ तेरे धर्ममय नियमों के कारण मैं आधी रात को तेरा धन्यवाद करने को उठूँगा।
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 ६३ जितने तेरा भय मानते और तेरे उपदेशों पर चलते हैं, उनका मैं संगी हूँ।
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 ६४ हे यहोवा, तेरी करुणा पृथ्वी में भरी हुई है; तू मुझे अपनी विधियाँ सिखा!
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 ६५ टेथ हे यहोवा, तूने अपने वचन के अनुसार अपने दास के संग भलाई की है।
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 ६६ मुझे भली विवेक-शक्ति और समझ दे, क्योंकि मैंने तेरी आज्ञाओं का विश्वास किया है।
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 ६७ उससे पहले कि मैं दुःखित हुआ, मैं भटकता था; परन्तु अब मैं तेरे वचन को मानता हूँ।
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 ६८ तू भला है, और भला करता भी है; मुझे अपनी विधियाँ सिखा।
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 ६९ अभिमानियों ने तो मेरे विरुद्ध झूठ बात गढ़ी है, परन्तु मैं तेरे उपदेशों को पूरे मन से पकड़े रहूँगा।
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 ७० उनका मन मोटा हो गया है, परन्तु मैं तेरी व्यवस्था के कारण सुखी हूँ।
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 ७१ मुझे जो दुःख हुआ वह मेरे लिये भला ही हुआ है, जिससे मैं तेरी विधियों को सीख सकूँ।
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 ७२ तेरी दी हुई व्यवस्था मेरे लिये हजारों रुपयों और मुहरों से भी उत्तम है।
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 ७३ योध तेरे हाथों से मैं बनाया और रचा गया हूँ; मुझे समझ दे कि मैं तेरी आज्ञाओं को सीखूँ।
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 ७४ तेरे डरवैये मुझे देखकर आनन्दित होंगे, क्योंकि मैंने तेरे वचन पर आशा लगाई है।
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 ७५ हे यहोवा, मैं जान गया कि तेरे नियम धर्ममय हैं, और तूने अपने सच्चाई के अनुसार मुझे दुःख दिया है।
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 ७६ मुझे अपनी करुणा से शान्ति दे, क्योंकि तूने अपने दास को ऐसा ही वादा दिया है।
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 ७७ तेरी दया मुझ पर हो, तब मैं जीवित रहूँगा; क्योंकि मैं तेरी व्यवस्था से सुखी हूँ।
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 ७८ अहंकारी लज्जित किए जाए, क्योंकि उन्होंने मुझे झूठ के द्वारा गिरा दिया है; परन्तु मैं तेरे उपदेशों पर ध्यान करूँगा।
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 ७९ जो तेरा भय मानते हैं, वह मेरी ओर फिरें, तब वे तेरी चितौनियों को समझ लेंगे।
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 ८० मेरा मन तेरी विधियों के मानने में सिद्ध हो, ऐसा न हो कि मुझे लज्जित होना पड़े।
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 ८१ क़ाफ मेरा प्राण तेरे उद्धार के लिये बैचेन है; परन्तु मुझे तेरे वचन पर आशा रहती है।
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 ८२ मेरी आँखें तेरे वादे के पूरे होने की बाट जोहते-जोहते धुंधली पड़ गईं है; और मैं कहता हूँ कि तू मुझे कब शान्ति देगा?
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
83 ८३ क्योंकि मैं धुएँ में की कुप्पी के समान हो गया हूँ, तो भी तेरी विधियों को नहीं भूला।
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 ८४ तेरे दास के कितने दिन रह गए हैं? तू मेरे पीछे पड़े हुओं को दण्ड कब देगा?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 ८५ अहंकारी जो तेरी व्यवस्था के अनुसार नहीं चलते, उन्होंने मेरे लिये गड्ढे खोदे हैं।
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 ८६ तेरी सब आज्ञाएँ विश्वासयोग्य हैं; वे लोग झूठ बोलते हुए मेरे पीछे पड़े हैं; तू मेरी सहायता कर!
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 ८७ वे मुझ को पृथ्वी पर से मिटा डालने ही पर थे, परन्तु मैंने तेरे उपदेशों को नहीं छोड़ा।
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 ८८ अपनी करुणा के अनुसार मुझ को जिला, तब मैं तेरी दी हुई चितौनी को मानूँगा।
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 ८९ लामेध हे यहोवा, तेरा वचन, आकाश में सदा तक स्थिर रहता है।
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 ९० तेरी सच्चाई पीढ़ी से पीढ़ी तक बनी रहती है; तूने पृथ्वी को स्थिर किया, इसलिए वह बनी है।
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 ९१ वे आज के दिन तक तेरे नियमों के अनुसार ठहरे हैं; क्योंकि सारी सृष्टि तेरे अधीन है।
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 ९२ यदि मैं तेरी व्यवस्था से सुखी न होता, तो मैं दुःख के समय नाश हो जाता।
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 ९३ मैं तेरे उपदेशों को कभी न भूलूँगा; क्योंकि उन्हीं के द्वारा तूने मुझे जिलाया है।
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 ९४ मैं तेरा ही हूँ, तू मेरा उद्धार कर; क्योंकि मैं तेरे उपदेशों की सुधि रखता हूँ।
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 ९५ दुष्ट मेरा नाश करने के लिये मेरी घात में लगे हैं; परन्तु मैं तेरी चितौनियों पर ध्यान करता हूँ।
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 ९६ मैंने देखा है कि प्रत्येक पूर्णता की सीमा होती है, परन्तु तेरी आज्ञा का विस्तार बड़ा और सीमा से परे है।
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 ९७ मीम आहा! मैं तेरी व्यवस्था में कैसी प्रीति रखता हूँ! दिन भर मेरा ध्यान उसी पर लगा रहता है।
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 ९८ तू अपनी आज्ञाओं के द्वारा मुझे अपने शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान करता है, क्योंकि वे सदा मेरे मन में रहती हैं।
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 ९९ मैं अपने सब शिक्षकों से भी अधिक समझ रखता हूँ, क्योंकि मेरा ध्यान तेरी चितौनियों पर लगा है।
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 १०० मैं पुरनियों से भी समझदार हूँ, क्योंकि मैं तेरे उपदेशों को पकड़े हुए हूँ।
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 १०१ मैंने अपने पाँवों को हर एक बुरे रास्ते से रोक रखा है, जिससे मैं तेरे वचन के अनुसार चलूँ।
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 १०२ मैं तेरे नियमों से नहीं हटा, क्योंकि तू ही ने मुझे शिक्षा दी है।
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 १०३ तेरे वचन मुझ को कैसे मीठे लगते हैं, वे मेरे मुँह में मधु से भी मीठे हैं!
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 १०४ तेरे उपदेशों के कारण मैं समझदार हो जाता हूँ, इसलिए मैं सब मिथ्या मार्गों से बैर रखता हूँ।
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 १०५ नून तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक, और मेरे मार्ग के लिये उजियाला है।
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 १०६ मैंने शपथ खाई, और ठान लिया है कि मैं तेरे धर्ममय नियमों के अनुसार चलूँगा।
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 १०७ मैं अत्यन्त दुःख में पड़ा हूँ; हे यहोवा, अपने वादे के अनुसार मुझे जिला।
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 १०८ हे यहोवा, मेरे वचनों को स्वेच्छाबलि जानकर ग्रहण कर, और अपने नियमों को मुझे सिखा।
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 १०९ मेरा प्राण निरन्तर मेरी हथेली पर रहता है, तो भी मैं तेरी व्यवस्था को भूल नहीं गया।
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 ११० दुष्टों ने मेरे लिये फंदा लगाया है, परन्तु मैं तेरे उपदेशों के मार्ग से नहीं भटका।
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 १११ मैंने तेरी चितौनियों को सदा के लिये अपना निज भागकर लिया है, क्योंकि वे मेरे हृदय के हर्ष का कारण है।
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 ११२ मैंने अपने मन को इस बात पर लगाया है, कि अन्त तक तेरी विधियों पर सदा चलता रहूँ।
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 ११३ सामेख मैं दुचित्तों से तो बैर रखता हूँ, परन्तु तेरी व्यवस्था से प्रीति रखता हूँ।
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 ११४ तू मेरी आड़ और ढाल है; मेरी आशा तेरे वचन पर है।
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 ११५ हे कुकर्मियों, मुझसे दूर हो जाओ, कि मैं अपने परमेश्वर की आज्ञाओं को पकड़े रहूँ!
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 ११६ हे यहोवा, अपने वचन के अनुसार मुझे सम्भाल, कि मैं जीवित रहूँ, और मेरी आशा को न तोड़!
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 ११७ मुझे थामे रख, तब मैं बचा रहूँगा, और निरन्तर तेरी विधियों की ओर चित्त लगाए रहूँगा!
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 ११८ जितने तेरी विधियों के मार्ग से भटक जाते हैं, उन सब को तू तुच्छ जानता है, क्योंकि उनकी चतुराई झूठ है।
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 ११९ तूने पृथ्वी के सब दुष्टों को धातु के मैल के समान दूर किया है; इस कारण मैं तेरी चितौनियों से प्रीति रखता हूँ।
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 १२० तेरे भय से मेरा शरीर काँप उठता है, और मैं तेरे नियमों से डरता हूँ।
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 १२१ ऐन मैंने तो न्याय और धर्म का काम किया है; तू मुझे अत्याचार करनेवालों के हाथ में न छोड़।
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 १२२ अपने दास की भलाई के लिये जामिन हो, ताकि अहंकारी मुझ पर अत्याचार न करने पाएँ।
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 १२३ मेरी आँखें तुझ से उद्धार पाने, और तेरे धर्ममय वचन के पूरे होने की बाट जोहते-जोहते धुँधली पड़ गई हैं।
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 १२४ अपने दास के संग अपनी करुणा के अनुसार बर्ताव कर, और अपनी विधियाँ मुझे सिखा।
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 १२५ मैं तेरा दास हूँ, तू मुझे समझ दे कि मैं तेरी चितौनियों को समझूँ।
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 १२६ वह समय आया है, कि यहोवा काम करे, क्योंकि लोगों ने तेरी व्यवस्था को तोड़ दिया है।
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 १२७ इस कारण मैं तेरी आज्ञाओं को सोने से वरन् कुन्दन से भी अधिक प्रिय मानता हूँ।
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 १२८ इसी कारण मैं तेरे सब उपदेशों को सब विषयों में ठीक जानता हूँ; और सब मिथ्या मार्गों से बैर रखता हूँ।
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 १२९ पे तेरी चितौनियाँ अद्भुत हैं, इस कारण मैं उन्हें अपने जी से पकड़े हुए हूँ।
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 १३० तेरी बातों के खुलने से प्रकाश होता है; उससे निर्बुद्धि लोग समझ प्राप्त करते हैं।
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 १३१ मैं मुँह खोलकर हाँफने लगा, क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं का प्यासा था।
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 १३२ जैसी तेरी रीति अपने नाम के प्रीति रखनेवालों से है, वैसे ही मेरी ओर भी फिरकर मुझ पर दया कर।
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 १३३ मेरे पैरों को अपने वचन के मार्ग पर स्थिर कर, और किसी अनर्थ बात को मुझ पर प्रभुता न करने दे।
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 १३४ मुझे मनुष्यों के अत्याचार से छुड़ा ले, तब मैं तेरे उपदेशों को मानूँगा।
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 १३५ अपने दास पर अपने मुख का प्रकाश चमका दे, और अपनी विधियाँ मुझे सिखा।
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 १३६ मेरी आँखों से आँसुओं की धारा बहती रहती है, क्योंकि लोग तेरी व्यवस्था को नहीं मानते।
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 १३७ सांदे हे यहोवा तू धर्मी है, और तेरे नियम सीधे हैं।
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 १३८ तूने अपनी चितौनियों को धर्म और पूरी सत्यता से कहा है।
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 १३९ मैं तेरी धुन में भस्म हो रहा हूँ, क्योंकि मेरे सतानेवाले तेरे वचनों को भूल गए हैं।
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 १४० तेरा वचन पूरी रीति से ताया हुआ है, इसलिए तेरा दास उसमें प्रीति रखता है।
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 १४१ मैं छोटा और तुच्छ हूँ, तो भी मैं तेरे उपदेशों को नहीं भूलता।
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 १४२ तेरा धर्म सदा का धर्म है, और तेरी व्यवस्था सत्य है।
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 १४३ मैं संकट और सकेती में फँसा हूँ, परन्तु मैं तेरी आज्ञाओं से सुखी हूँ।
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 १४४ तेरी चितौनियाँ सदा धर्ममय हैं; तू मुझ को समझ दे कि मैं जीवित रहूँ।
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 १४५ क़ाफ़ मैंने सारे मन से प्रार्थना की है, हे यहोवा मेरी सुन! मैं तेरी विधियों को पकड़े रहूँगा।
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 १४६ मैंने तुझ से प्रार्थना की है, तू मेरा उद्धार कर, और मैं तेरी चितौनियों को माना करूँगा।
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 १४७ मैंने पौ फटने से पहले दुहाई दी; मेरी आशा तेरे वचनों पर थी।
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 १४८ मेरी आँखें रात के एक-एक पहर से पहले खुल गईं, कि मैं तेरे वचन पर ध्यान करूँ।
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 १४९ अपनी करुणा के अनुसार मेरी सुन ले; हे यहोवा, अपनी नियमों के रीति अनुसार मुझे जीवित कर।
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 १५० जो दुष्टता की धुन में हैं, वे निकट आ गए हैं; वे तेरी व्यवस्था से दूर हैं।
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 १५१ हे यहोवा, तू निकट है, और तेरी सब आज्ञाएँ सत्य हैं।
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 १५२ बहुत काल से मैं तेरी चितौनियों को जानता हूँ, कि तूने उनकी नींव सदा के लिये डाली है।
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 १५३ रेश मेरे दुःख को देखकर मुझे छुड़ा ले, क्योंकि मैं तेरी व्यवस्था को भूल नहीं गया।
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 १५४ मेरा मुकद्दमा लड़, और मुझे छुड़ा ले; अपने वादे के अनुसार मुझ को जिला।
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 १५५ दुष्टों को उद्धार मिलना कठिन है, क्योंकि वे तेरी विधियों की सुधि नहीं रखते।
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 १५६ हे यहोवा, तेरी दया तो बड़ी है; इसलिए अपने नियमों के अनुसार मुझे जिला।
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 १५७ मेरा पीछा करनेवाले और मेरे सतानेवाले बहुत हैं, परन्तु मैं तेरी चितौनियों से नहीं हटता।
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 १५८ मैं विश्वासघातियों को देखकर घृणा करता हूँ; क्योंकि वे तेरे वचन को नहीं मानते।
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 १५९ देख, मैं तेरे उपदेशों से कैसी प्रीति रखता हूँ! हे यहोवा, अपनी करुणा के अनुसार मुझ को जिला।
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 १६० तेरा सारा वचन सत्य ही है; और तेरा एक-एक धर्ममय नियम सदाकाल तक अटल है।
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 १६१ शीन हाकिम व्यर्थ मेरे पीछे पड़े हैं, परन्तु मेरा हृदय तेरे वचनों का भय मानता है।
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 १६२ जैसे कोई बड़ी लूट पाकर हर्षित होता है, वैसे ही मैं तेरे वचन के कारण हर्षित हूँ।
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 १६३ झूठ से तो मैं बैर और घृणा रखता हूँ, परन्तु तेरी व्यवस्था से प्रीति रखता हूँ।
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 १६४ तेरे धर्ममय नियमों के कारण मैं प्रतिदिन सात बार तेरी स्तुति करता हूँ।
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 १६५ तेरी व्यवस्था से प्रीति रखनेवालों को बड़ी शान्ति होती है; और उनको कुछ ठोकर नहीं लगती।
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 १६६ हे यहोवा, मैं तुझ से उद्धार पाने की आशा रखता हूँ; और तेरी आज्ञाओं पर चलता आया हूँ।
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 १६७ मैं तेरी चितौनियों को जी से मानता हूँ, और उनसे बहुत प्रीति रखता आया हूँ।
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 १६८ मैं तेरे उपदेशों और चितौनियों को मानता आया हूँ, क्योंकि मेरी सारी चाल चलन तेरे सम्मुख प्रगट है।
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 १६९ ताव हे यहोवा, मेरी दुहाई तुझ तक पहुँचे; तू अपने वचन के अनुसार मुझे समझ दे!
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 १७० मेरा गिड़गिड़ाना तुझ तक पहुँचे; तू अपने वचन के अनुसार मुझे छुड़ा ले।
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 १७१ मेरे मुँह से स्तुति निकला करे, क्योंकि तू मुझे अपनी विधियाँ सिखाता है।
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 १७२ मैं तेरे वचन का गीत गाऊँगा, क्योंकि तेरी सब आज्ञाएँ धर्ममय हैं।
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 १७३ तेरा हाथ मेरी सहायता करने को तैयार रहता है, क्योंकि मैंने तेरे उपदेशों को अपनाया है।
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 १७४ हे यहोवा, मैं तुझ से उद्धार पाने की अभिलाषा करता हूँ, मैं तेरी व्यवस्था से सुखी हूँ।
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 १७५ मुझे जिला, और मैं तेरी स्तुति करूँगा, तेरे नियमों से मेरी सहायता हो।
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 १७६ मैं खोई हुई भेड़ के समान भटका हूँ; तू अपने दास को ढूँढ़ ले, क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं को भूल नहीं गया।
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.

< भजन संहिता 119 >