< भजन संहिता 119 >

1 आलेफ क्या ही धन्य हैं वे जो चाल के खरे हैं, और यहोवा की व्यवस्था पर चलते हैं!
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 क्या ही धन्य हैं वे जो उसकी चितौनियों को मानते हैं, और पूर्ण मन से उसके पास आते हैं!
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 फिर वे कुटिलता का काम नहीं करते, वे उसके मार्गों में चलते हैं।
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 तूने अपने उपदेश इसलिए दिए हैं, कि हम उसे यत्न से माने।
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 भला होता कि तेरी विधियों को मानने के लिये मेरी चाल चलन दृढ़ हो जाए!
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 तब मैं तेरी सब आज्ञाओं की ओर चित्त लगाए रहूँगा, और मैं लज्जित न होऊँगा।
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 जब मैं तेरे धर्ममय नियमों को सीखूँगा, तब तेरा धन्यवाद सीधे मन से करूँगा।
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 मैं तेरी विधियों को मानूँगा: मुझे पूरी रीति से न तज!
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 बेथ जवान अपनी चाल को किस उपाय से शुद्ध रखे? तेरे वचन का पालन करने से।
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 १० मैं पूरे मन से तेरी खोज में लगा हूँ; मुझे तेरी आज्ञाओं की बाट से भटकने न दे!
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 ११ मैंने तेरे वचन को अपने हृदय में रख छोड़ा है, कि तेरे विरुद्ध पाप न करूँ।
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 १२ हे यहोवा, तू धन्य है; मुझे अपनी विधियाँ सिखा!
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 १३ तेरे सब कहे हुए नियमों का वर्णन, मैंने अपने मुँह से किया है।
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 १४ मैं तेरी चितौनियों के मार्ग से, मानो सब प्रकार के धन से हर्षित हुआ हूँ।
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 १५ मैं तेरे उपदेशों पर ध्यान करूँगा, और तेरे मार्गों की ओर दृष्टि रखूँगा।
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 १६ मैं तेरी विधियों से सुख पाऊँगा; और तेरे वचन को न भूलूँगा।
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 १७ गिमेल अपने दास का उपकार कर कि मैं जीवित रहूँ, और तेरे वचन पर चलता रहूँ।
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 १८ मेरी आँखें खोल दे, कि मैं तेरी व्यवस्था की अद्भुत बातें देख सकूँ।
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 १९ मैं तो पृथ्वी पर परदेशी हूँ; अपनी आज्ञाओं को मुझसे छिपाए न रख!
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 २० मेरा मन तेरे नियमों की अभिलाषा के कारण हर समय खेदित रहता है।
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 २१ तूने अभिमानियों को, जो श्रापित हैं, घुड़का है, वे तेरी आज्ञाओं से भटके हुए हैं।
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 २२ मेरी नामधराई और अपमान दूर कर, क्योंकि मैं तेरी चितौनियों को पकड़े हूँ।
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 २३ हाकिम भी बैठे हुए आपस में मेरे विरुद्ध बातें करते थे, परन्तु तेरा दास तेरी विधियों पर ध्यान करता रहा।
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 २४ तेरी चितौनियाँ मेरा सुखमूल और मेरे मंत्री हैं।
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 २५ दाल्थ मैं धूल में पड़ा हूँ; तू अपने वचन के अनुसार मुझ को जिला!
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 २६ मैंने अपनी चाल चलन का तुझ से वर्णन किया है और तूने मेरी बात मान ली है; तू मुझ को अपनी विधियाँ सिखा!
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 २७ अपने उपदेशों का मार्ग मुझे समझा, तब मैं तेरे आश्चर्यकर्मों पर ध्यान करूँगा।
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 २८ मेरा जीव उदासी के मारे गल चला है; तू अपने वचन के अनुसार मुझे सम्भाल!
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 २९ मुझ को झूठ के मार्ग से दूर कर; और कृपा करके अपनी व्यवस्था मुझे दे।
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 ३० मैंने सच्चाई का मार्ग चुन लिया है, तेरे नियमों की ओर मैं चित्त लगाए रहता हूँ।
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 ३१ मैं तेरी चितौनियों में लौलीन हूँ, हे यहोवा, मुझे लज्जित न होने दे!
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 ३२ जब तू मेरा हियाव बढ़ाएगा, तब मैं तेरी आज्ञाओं के मार्ग में दौड़ूँगा।
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 ३३ हे हे यहोवा, मुझे अपनी विधियों का मार्ग सिखा दे; तब मैं उसे अन्त तक पकड़े रहूँगा।
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 ३४ मुझे समझ दे, तब मैं तेरी व्यवस्था को पकड़े रहूँगा और पूर्ण मन से उस पर चलूँगा।
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 ३५ अपनी आज्ञाओं के पथ में मुझ को चला, क्योंकि मैं उसी से प्रसन्न हूँ।
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 ३६ मेरे मन को लोभ की ओर नहीं, अपनी चितौनियों ही की ओर फेर दे।
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 ३७ मेरी आँखों को व्यर्थ वस्तुओं की ओर से फेर दे; तू अपने मार्ग में मुझे जिला।
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 ३८ तेरा वादा जो तेरे भय माननेवालों के लिये है, उसको अपने दास के निमित्त भी पूरा कर।
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 ३९ जिस नामधराई से मैं डरता हूँ, उसे दूर कर; क्योंकि तेरे नियम उत्तम हैं।
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 ४० देख, मैं तेरे उपदेशों का अभिलाषी हूँ; अपने धर्म के कारण मुझ को जिला।
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 ४१ वाव हे यहोवा, तेरी करुणा और तेरा किया हुआ उद्धार, तेरे वादे के अनुसार, मुझ को भी मिले;
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 ४२ तब मैं अपनी नामधराई करनेवालों को कुछ उत्तर दे सकूँगा, क्योंकि मेरा भरोसा, तेरे वचन पर है।
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 ४३ मुझे अपने सत्य वचन कहने से न रोक क्योंकि मेरी आशा तेरे नियमों पर है।
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 ४४ तब मैं तेरी व्यवस्था पर लगातार, सदा सर्वदा चलता रहूँगा;
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 ४५ और मैं चौड़े स्थान में चला फिरा करूँगा, क्योंकि मैंने तेरे उपदेशों की सुधि रखी है।
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 ४६ और मैं तेरी चितौनियों की चर्चा राजाओं के सामने भी करूँगा, और लज्जित न होऊँगा;
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 ४७ क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं के कारण सुखी हूँ, और मैं उनसे प्रीति रखता हूँ।
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 ४८ मैं तेरी आज्ञाओं की ओर जिनमें मैं प्रीति रखता हूँ, हाथ फैलाऊँगा और तेरी विधियों पर ध्यान करूँगा।
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 ४९ ज़ैन जो वादा तूने अपने दास को दिया है, उसे स्मरण कर, क्योंकि तूने मुझे आशा दी है।
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 ५० मेरे दुःख में मुझे शान्ति उसी से हुई है, क्योंकि तेरे वचन के द्वारा मैंने जीवन पाया है।
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 ५१ अहंकारियों ने मुझे अत्यन्त ठट्ठे में उड़ाया है, तो भी मैं तेरी व्यवस्था से नहीं हटा।
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 ५२ हे यहोवा, मैंने तेरे प्राचीन नियमों को स्मरण करके शान्ति पाई है।
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 ५३ जो दुष्ट तेरी व्यवस्था को छोड़े हुए हैं, उनके कारण मैं क्रोध से जलता हूँ।
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 ५४ जहाँ मैं परदेशी होकर रहता हूँ, वहाँ तेरी विधियाँ, मेरे गीत गाने का विषय बनी हैं।
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 ५५ हे यहोवा, मैंने रात को तेरा नाम स्मरण किया, और तेरी व्यवस्था पर चला हूँ।
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 ५६ यह मुझसे इस कारण हुआ, कि मैं तेरे उपदेशों को पकड़े हुए था।
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 ५७ हेथ यहोवा मेरा भाग है; मैंने तेरे वचनों के अनुसार चलने का निश्चय किया है।
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 ५८ मैंने पूरे मन से तुझे मनाया है; इसलिए अपने वादे के अनुसार मुझ पर दया कर।
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 ५९ मैंने अपनी चाल चलन को सोचा, और तेरी चितौनियों का मार्ग लिया।
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 ६० मैंने तेरी आज्ञाओं के मानने में विलम्ब नहीं, फुर्ती की है।
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 ६१ मैं दुष्टों की रस्सियों से बन्ध गया हूँ, तो भी मैं तेरी व्यवस्था को नहीं भूला।
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 ६२ तेरे धर्ममय नियमों के कारण मैं आधी रात को तेरा धन्यवाद करने को उठूँगा।
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 ६३ जितने तेरा भय मानते और तेरे उपदेशों पर चलते हैं, उनका मैं संगी हूँ।
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 ६४ हे यहोवा, तेरी करुणा पृथ्वी में भरी हुई है; तू मुझे अपनी विधियाँ सिखा!
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 ६५ टेथ हे यहोवा, तूने अपने वचन के अनुसार अपने दास के संग भलाई की है।
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 ६६ मुझे भली विवेक-शक्ति और समझ दे, क्योंकि मैंने तेरी आज्ञाओं का विश्वास किया है।
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 ६७ उससे पहले कि मैं दुःखित हुआ, मैं भटकता था; परन्तु अब मैं तेरे वचन को मानता हूँ।
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 ६८ तू भला है, और भला करता भी है; मुझे अपनी विधियाँ सिखा।
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 ६९ अभिमानियों ने तो मेरे विरुद्ध झूठ बात गढ़ी है, परन्तु मैं तेरे उपदेशों को पूरे मन से पकड़े रहूँगा।
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 ७० उनका मन मोटा हो गया है, परन्तु मैं तेरी व्यवस्था के कारण सुखी हूँ।
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 ७१ मुझे जो दुःख हुआ वह मेरे लिये भला ही हुआ है, जिससे मैं तेरी विधियों को सीख सकूँ।
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 ७२ तेरी दी हुई व्यवस्था मेरे लिये हजारों रुपयों और मुहरों से भी उत्तम है।
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 ७३ योध तेरे हाथों से मैं बनाया और रचा गया हूँ; मुझे समझ दे कि मैं तेरी आज्ञाओं को सीखूँ।
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 ७४ तेरे डरवैये मुझे देखकर आनन्दित होंगे, क्योंकि मैंने तेरे वचन पर आशा लगाई है।
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 ७५ हे यहोवा, मैं जान गया कि तेरे नियम धर्ममय हैं, और तूने अपने सच्चाई के अनुसार मुझे दुःख दिया है।
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 ७६ मुझे अपनी करुणा से शान्ति दे, क्योंकि तूने अपने दास को ऐसा ही वादा दिया है।
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 ७७ तेरी दया मुझ पर हो, तब मैं जीवित रहूँगा; क्योंकि मैं तेरी व्यवस्था से सुखी हूँ।
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 ७८ अहंकारी लज्जित किए जाए, क्योंकि उन्होंने मुझे झूठ के द्वारा गिरा दिया है; परन्तु मैं तेरे उपदेशों पर ध्यान करूँगा।
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 ७९ जो तेरा भय मानते हैं, वह मेरी ओर फिरें, तब वे तेरी चितौनियों को समझ लेंगे।
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 ८० मेरा मन तेरी विधियों के मानने में सिद्ध हो, ऐसा न हो कि मुझे लज्जित होना पड़े।
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 ८१ क़ाफ मेरा प्राण तेरे उद्धार के लिये बैचेन है; परन्तु मुझे तेरे वचन पर आशा रहती है।
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 ८२ मेरी आँखें तेरे वादे के पूरे होने की बाट जोहते-जोहते धुंधली पड़ गईं है; और मैं कहता हूँ कि तू मुझे कब शान्ति देगा?
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 ८३ क्योंकि मैं धुएँ में की कुप्पी के समान हो गया हूँ, तो भी तेरी विधियों को नहीं भूला।
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 ८४ तेरे दास के कितने दिन रह गए हैं? तू मेरे पीछे पड़े हुओं को दण्ड कब देगा?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 ८५ अहंकारी जो तेरी व्यवस्था के अनुसार नहीं चलते, उन्होंने मेरे लिये गड्ढे खोदे हैं।
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 ८६ तेरी सब आज्ञाएँ विश्वासयोग्य हैं; वे लोग झूठ बोलते हुए मेरे पीछे पड़े हैं; तू मेरी सहायता कर!
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 ८७ वे मुझ को पृथ्वी पर से मिटा डालने ही पर थे, परन्तु मैंने तेरे उपदेशों को नहीं छोड़ा।
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 ८८ अपनी करुणा के अनुसार मुझ को जिला, तब मैं तेरी दी हुई चितौनी को मानूँगा।
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 ८९ लामेध हे यहोवा, तेरा वचन, आकाश में सदा तक स्थिर रहता है।
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 ९० तेरी सच्चाई पीढ़ी से पीढ़ी तक बनी रहती है; तूने पृथ्वी को स्थिर किया, इसलिए वह बनी है।
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 ९१ वे आज के दिन तक तेरे नियमों के अनुसार ठहरे हैं; क्योंकि सारी सृष्टि तेरे अधीन है।
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 ९२ यदि मैं तेरी व्यवस्था से सुखी न होता, तो मैं दुःख के समय नाश हो जाता।
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 ९३ मैं तेरे उपदेशों को कभी न भूलूँगा; क्योंकि उन्हीं के द्वारा तूने मुझे जिलाया है।
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 ९४ मैं तेरा ही हूँ, तू मेरा उद्धार कर; क्योंकि मैं तेरे उपदेशों की सुधि रखता हूँ।
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 ९५ दुष्ट मेरा नाश करने के लिये मेरी घात में लगे हैं; परन्तु मैं तेरी चितौनियों पर ध्यान करता हूँ।
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 ९६ मैंने देखा है कि प्रत्येक पूर्णता की सीमा होती है, परन्तु तेरी आज्ञा का विस्तार बड़ा और सीमा से परे है।
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 ९७ मीम आहा! मैं तेरी व्यवस्था में कैसी प्रीति रखता हूँ! दिन भर मेरा ध्यान उसी पर लगा रहता है।
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 ९८ तू अपनी आज्ञाओं के द्वारा मुझे अपने शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान करता है, क्योंकि वे सदा मेरे मन में रहती हैं।
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 ९९ मैं अपने सब शिक्षकों से भी अधिक समझ रखता हूँ, क्योंकि मेरा ध्यान तेरी चितौनियों पर लगा है।
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 १०० मैं पुरनियों से भी समझदार हूँ, क्योंकि मैं तेरे उपदेशों को पकड़े हुए हूँ।
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 १०१ मैंने अपने पाँवों को हर एक बुरे रास्ते से रोक रखा है, जिससे मैं तेरे वचन के अनुसार चलूँ।
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 १०२ मैं तेरे नियमों से नहीं हटा, क्योंकि तू ही ने मुझे शिक्षा दी है।
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 १०३ तेरे वचन मुझ को कैसे मीठे लगते हैं, वे मेरे मुँह में मधु से भी मीठे हैं!
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 १०४ तेरे उपदेशों के कारण मैं समझदार हो जाता हूँ, इसलिए मैं सब मिथ्या मार्गों से बैर रखता हूँ।
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 १०५ नून तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक, और मेरे मार्ग के लिये उजियाला है।
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 १०६ मैंने शपथ खाई, और ठान लिया है कि मैं तेरे धर्ममय नियमों के अनुसार चलूँगा।
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 १०७ मैं अत्यन्त दुःख में पड़ा हूँ; हे यहोवा, अपने वादे के अनुसार मुझे जिला।
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 १०८ हे यहोवा, मेरे वचनों को स्वेच्छाबलि जानकर ग्रहण कर, और अपने नियमों को मुझे सिखा।
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 १०९ मेरा प्राण निरन्तर मेरी हथेली पर रहता है, तो भी मैं तेरी व्यवस्था को भूल नहीं गया।
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 ११० दुष्टों ने मेरे लिये फंदा लगाया है, परन्तु मैं तेरे उपदेशों के मार्ग से नहीं भटका।
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 १११ मैंने तेरी चितौनियों को सदा के लिये अपना निज भागकर लिया है, क्योंकि वे मेरे हृदय के हर्ष का कारण है।
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 ११२ मैंने अपने मन को इस बात पर लगाया है, कि अन्त तक तेरी विधियों पर सदा चलता रहूँ।
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 ११३ सामेख मैं दुचित्तों से तो बैर रखता हूँ, परन्तु तेरी व्यवस्था से प्रीति रखता हूँ।
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 ११४ तू मेरी आड़ और ढाल है; मेरी आशा तेरे वचन पर है।
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 ११५ हे कुकर्मियों, मुझसे दूर हो जाओ, कि मैं अपने परमेश्वर की आज्ञाओं को पकड़े रहूँ!
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 ११६ हे यहोवा, अपने वचन के अनुसार मुझे सम्भाल, कि मैं जीवित रहूँ, और मेरी आशा को न तोड़!
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 ११७ मुझे थामे रख, तब मैं बचा रहूँगा, और निरन्तर तेरी विधियों की ओर चित्त लगाए रहूँगा!
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 ११८ जितने तेरी विधियों के मार्ग से भटक जाते हैं, उन सब को तू तुच्छ जानता है, क्योंकि उनकी चतुराई झूठ है।
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 ११९ तूने पृथ्वी के सब दुष्टों को धातु के मैल के समान दूर किया है; इस कारण मैं तेरी चितौनियों से प्रीति रखता हूँ।
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 १२० तेरे भय से मेरा शरीर काँप उठता है, और मैं तेरे नियमों से डरता हूँ।
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 १२१ ऐन मैंने तो न्याय और धर्म का काम किया है; तू मुझे अत्याचार करनेवालों के हाथ में न छोड़।
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 १२२ अपने दास की भलाई के लिये जामिन हो, ताकि अहंकारी मुझ पर अत्याचार न करने पाएँ।
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 १२३ मेरी आँखें तुझ से उद्धार पाने, और तेरे धर्ममय वचन के पूरे होने की बाट जोहते-जोहते धुँधली पड़ गई हैं।
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 १२४ अपने दास के संग अपनी करुणा के अनुसार बर्ताव कर, और अपनी विधियाँ मुझे सिखा।
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 १२५ मैं तेरा दास हूँ, तू मुझे समझ दे कि मैं तेरी चितौनियों को समझूँ।
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 १२६ वह समय आया है, कि यहोवा काम करे, क्योंकि लोगों ने तेरी व्यवस्था को तोड़ दिया है।
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 १२७ इस कारण मैं तेरी आज्ञाओं को सोने से वरन् कुन्दन से भी अधिक प्रिय मानता हूँ।
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 १२८ इसी कारण मैं तेरे सब उपदेशों को सब विषयों में ठीक जानता हूँ; और सब मिथ्या मार्गों से बैर रखता हूँ।
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 १२९ पे तेरी चितौनियाँ अद्भुत हैं, इस कारण मैं उन्हें अपने जी से पकड़े हुए हूँ।
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 १३० तेरी बातों के खुलने से प्रकाश होता है; उससे निर्बुद्धि लोग समझ प्राप्त करते हैं।
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 १३१ मैं मुँह खोलकर हाँफने लगा, क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं का प्यासा था।
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 १३२ जैसी तेरी रीति अपने नाम के प्रीति रखनेवालों से है, वैसे ही मेरी ओर भी फिरकर मुझ पर दया कर।
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 १३३ मेरे पैरों को अपने वचन के मार्ग पर स्थिर कर, और किसी अनर्थ बात को मुझ पर प्रभुता न करने दे।
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 १३४ मुझे मनुष्यों के अत्याचार से छुड़ा ले, तब मैं तेरे उपदेशों को मानूँगा।
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 १३५ अपने दास पर अपने मुख का प्रकाश चमका दे, और अपनी विधियाँ मुझे सिखा।
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 १३६ मेरी आँखों से आँसुओं की धारा बहती रहती है, क्योंकि लोग तेरी व्यवस्था को नहीं मानते।
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 १३७ सांदे हे यहोवा तू धर्मी है, और तेरे नियम सीधे हैं।
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 १३८ तूने अपनी चितौनियों को धर्म और पूरी सत्यता से कहा है।
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 १३९ मैं तेरी धुन में भस्म हो रहा हूँ, क्योंकि मेरे सतानेवाले तेरे वचनों को भूल गए हैं।
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 १४० तेरा वचन पूरी रीति से ताया हुआ है, इसलिए तेरा दास उसमें प्रीति रखता है।
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 १४१ मैं छोटा और तुच्छ हूँ, तो भी मैं तेरे उपदेशों को नहीं भूलता।
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 १४२ तेरा धर्म सदा का धर्म है, और तेरी व्यवस्था सत्य है।
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 १४३ मैं संकट और सकेती में फँसा हूँ, परन्तु मैं तेरी आज्ञाओं से सुखी हूँ।
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 १४४ तेरी चितौनियाँ सदा धर्ममय हैं; तू मुझ को समझ दे कि मैं जीवित रहूँ।
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 १४५ क़ाफ़ मैंने सारे मन से प्रार्थना की है, हे यहोवा मेरी सुन! मैं तेरी विधियों को पकड़े रहूँगा।
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 १४६ मैंने तुझ से प्रार्थना की है, तू मेरा उद्धार कर, और मैं तेरी चितौनियों को माना करूँगा।
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 १४७ मैंने पौ फटने से पहले दुहाई दी; मेरी आशा तेरे वचनों पर थी।
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 १४८ मेरी आँखें रात के एक-एक पहर से पहले खुल गईं, कि मैं तेरे वचन पर ध्यान करूँ।
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 १४९ अपनी करुणा के अनुसार मेरी सुन ले; हे यहोवा, अपनी नियमों के रीति अनुसार मुझे जीवित कर।
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 १५० जो दुष्टता की धुन में हैं, वे निकट आ गए हैं; वे तेरी व्यवस्था से दूर हैं।
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 १५१ हे यहोवा, तू निकट है, और तेरी सब आज्ञाएँ सत्य हैं।
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 १५२ बहुत काल से मैं तेरी चितौनियों को जानता हूँ, कि तूने उनकी नींव सदा के लिये डाली है।
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 १५३ रेश मेरे दुःख को देखकर मुझे छुड़ा ले, क्योंकि मैं तेरी व्यवस्था को भूल नहीं गया।
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 १५४ मेरा मुकद्दमा लड़, और मुझे छुड़ा ले; अपने वादे के अनुसार मुझ को जिला।
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 १५५ दुष्टों को उद्धार मिलना कठिन है, क्योंकि वे तेरी विधियों की सुधि नहीं रखते।
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 १५६ हे यहोवा, तेरी दया तो बड़ी है; इसलिए अपने नियमों के अनुसार मुझे जिला।
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 १५७ मेरा पीछा करनेवाले और मेरे सतानेवाले बहुत हैं, परन्तु मैं तेरी चितौनियों से नहीं हटता।
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 १५८ मैं विश्वासघातियों को देखकर घृणा करता हूँ; क्योंकि वे तेरे वचन को नहीं मानते।
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 १५९ देख, मैं तेरे उपदेशों से कैसी प्रीति रखता हूँ! हे यहोवा, अपनी करुणा के अनुसार मुझ को जिला।
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 १६० तेरा सारा वचन सत्य ही है; और तेरा एक-एक धर्ममय नियम सदाकाल तक अटल है।
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 १६१ शीन हाकिम व्यर्थ मेरे पीछे पड़े हैं, परन्तु मेरा हृदय तेरे वचनों का भय मानता है।
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 १६२ जैसे कोई बड़ी लूट पाकर हर्षित होता है, वैसे ही मैं तेरे वचन के कारण हर्षित हूँ।
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 १६३ झूठ से तो मैं बैर और घृणा रखता हूँ, परन्तु तेरी व्यवस्था से प्रीति रखता हूँ।
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 १६४ तेरे धर्ममय नियमों के कारण मैं प्रतिदिन सात बार तेरी स्तुति करता हूँ।
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 १६५ तेरी व्यवस्था से प्रीति रखनेवालों को बड़ी शान्ति होती है; और उनको कुछ ठोकर नहीं लगती।
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 १६६ हे यहोवा, मैं तुझ से उद्धार पाने की आशा रखता हूँ; और तेरी आज्ञाओं पर चलता आया हूँ।
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 १६७ मैं तेरी चितौनियों को जी से मानता हूँ, और उनसे बहुत प्रीति रखता आया हूँ।
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 १६८ मैं तेरे उपदेशों और चितौनियों को मानता आया हूँ, क्योंकि मेरी सारी चाल चलन तेरे सम्मुख प्रगट है।
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 १६९ ताव हे यहोवा, मेरी दुहाई तुझ तक पहुँचे; तू अपने वचन के अनुसार मुझे समझ दे!
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 १७० मेरा गिड़गिड़ाना तुझ तक पहुँचे; तू अपने वचन के अनुसार मुझे छुड़ा ले।
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 १७१ मेरे मुँह से स्तुति निकला करे, क्योंकि तू मुझे अपनी विधियाँ सिखाता है।
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 १७२ मैं तेरे वचन का गीत गाऊँगा, क्योंकि तेरी सब आज्ञाएँ धर्ममय हैं।
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 १७३ तेरा हाथ मेरी सहायता करने को तैयार रहता है, क्योंकि मैंने तेरे उपदेशों को अपनाया है।
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 १७४ हे यहोवा, मैं तुझ से उद्धार पाने की अभिलाषा करता हूँ, मैं तेरी व्यवस्था से सुखी हूँ।
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 १७५ मुझे जिला, और मैं तेरी स्तुति करूँगा, तेरे नियमों से मेरी सहायता हो।
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 १७६ मैं खोई हुई भेड़ के समान भटका हूँ; तू अपने दास को ढूँढ़ ले, क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं को भूल नहीं गया।
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus

< भजन संहिता 119 >