< भजन संहिता 119 >

1 आलेफ क्या ही धन्य हैं वे जो चाल के खरे हैं, और यहोवा की व्यवस्था पर चलते हैं!
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 क्या ही धन्य हैं वे जो उसकी चितौनियों को मानते हैं, और पूर्ण मन से उसके पास आते हैं!
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 फिर वे कुटिलता का काम नहीं करते, वे उसके मार्गों में चलते हैं।
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 तूने अपने उपदेश इसलिए दिए हैं, कि हम उसे यत्न से माने।
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 भला होता कि तेरी विधियों को मानने के लिये मेरी चाल चलन दृढ़ हो जाए!
Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 तब मैं तेरी सब आज्ञाओं की ओर चित्त लगाए रहूँगा, और मैं लज्जित न होऊँगा।
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 जब मैं तेरे धर्ममय नियमों को सीखूँगा, तब तेरा धन्यवाद सीधे मन से करूँगा।
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
8 मैं तेरी विधियों को मानूँगा: मुझे पूरी रीति से न तज!
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 बेथ जवान अपनी चाल को किस उपाय से शुद्ध रखे? तेरे वचन का पालन करने से।
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 १० मैं पूरे मन से तेरी खोज में लगा हूँ; मुझे तेरी आज्ञाओं की बाट से भटकने न दे!
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 ११ मैंने तेरे वचन को अपने हृदय में रख छोड़ा है, कि तेरे विरुद्ध पाप न करूँ।
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 १२ हे यहोवा, तू धन्य है; मुझे अपनी विधियाँ सिखा!
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 १३ तेरे सब कहे हुए नियमों का वर्णन, मैंने अपने मुँह से किया है।
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 १४ मैं तेरी चितौनियों के मार्ग से, मानो सब प्रकार के धन से हर्षित हुआ हूँ।
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 १५ मैं तेरे उपदेशों पर ध्यान करूँगा, और तेरे मार्गों की ओर दृष्टि रखूँगा।
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 १६ मैं तेरी विधियों से सुख पाऊँगा; और तेरे वचन को न भूलूँगा।
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 १७ गिमेल अपने दास का उपकार कर कि मैं जीवित रहूँ, और तेरे वचन पर चलता रहूँ।
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 १८ मेरी आँखें खोल दे, कि मैं तेरी व्यवस्था की अद्भुत बातें देख सकूँ।
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 १९ मैं तो पृथ्वी पर परदेशी हूँ; अपनी आज्ञाओं को मुझसे छिपाए न रख!
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 २० मेरा मन तेरे नियमों की अभिलाषा के कारण हर समय खेदित रहता है।
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 २१ तूने अभिमानियों को, जो श्रापित हैं, घुड़का है, वे तेरी आज्ञाओं से भटके हुए हैं।
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 २२ मेरी नामधराई और अपमान दूर कर, क्योंकि मैं तेरी चितौनियों को पकड़े हूँ।
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 २३ हाकिम भी बैठे हुए आपस में मेरे विरुद्ध बातें करते थे, परन्तु तेरा दास तेरी विधियों पर ध्यान करता रहा।
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 २४ तेरी चितौनियाँ मेरा सुखमूल और मेरे मंत्री हैं।
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
25 २५ दाल्थ मैं धूल में पड़ा हूँ; तू अपने वचन के अनुसार मुझ को जिला!
DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 २६ मैंने अपनी चाल चलन का तुझ से वर्णन किया है और तूने मेरी बात मान ली है; तू मुझ को अपनी विधियाँ सिखा!
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 २७ अपने उपदेशों का मार्ग मुझे समझा, तब मैं तेरे आश्चर्यकर्मों पर ध्यान करूँगा।
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 २८ मेरा जीव उदासी के मारे गल चला है; तू अपने वचन के अनुसार मुझे सम्भाल!
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 २९ मुझ को झूठ के मार्ग से दूर कर; और कृपा करके अपनी व्यवस्था मुझे दे।
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 ३० मैंने सच्चाई का मार्ग चुन लिया है, तेरे नियमों की ओर मैं चित्त लगाए रहता हूँ।
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 ३१ मैं तेरी चितौनियों में लौलीन हूँ, हे यहोवा, मुझे लज्जित न होने दे!
Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 ३२ जब तू मेरा हियाव बढ़ाएगा, तब मैं तेरी आज्ञाओं के मार्ग में दौड़ूँगा।
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 ३३ हे हे यहोवा, मुझे अपनी विधियों का मार्ग सिखा दे; तब मैं उसे अन्त तक पकड़े रहूँगा।
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 ३४ मुझे समझ दे, तब मैं तेरी व्यवस्था को पकड़े रहूँगा और पूर्ण मन से उस पर चलूँगा।
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 ३५ अपनी आज्ञाओं के पथ में मुझ को चला, क्योंकि मैं उसी से प्रसन्न हूँ।
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 ३६ मेरे मन को लोभ की ओर नहीं, अपनी चितौनियों ही की ओर फेर दे।
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 ३७ मेरी आँखों को व्यर्थ वस्तुओं की ओर से फेर दे; तू अपने मार्ग में मुझे जिला।
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 ३८ तेरा वादा जो तेरे भय माननेवालों के लिये है, उसको अपने दास के निमित्त भी पूरा कर।
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 ३९ जिस नामधराई से मैं डरता हूँ, उसे दूर कर; क्योंकि तेरे नियम उत्तम हैं।
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 ४० देख, मैं तेरे उपदेशों का अभिलाषी हूँ; अपने धर्म के कारण मुझ को जिला।
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 ४१ वाव हे यहोवा, तेरी करुणा और तेरा किया हुआ उद्धार, तेरे वादे के अनुसार, मुझ को भी मिले;
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 ४२ तब मैं अपनी नामधराई करनेवालों को कुछ उत्तर दे सकूँगा, क्योंकि मेरा भरोसा, तेरे वचन पर है।
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 ४३ मुझे अपने सत्य वचन कहने से न रोक क्योंकि मेरी आशा तेरे नियमों पर है।
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 ४४ तब मैं तेरी व्यवस्था पर लगातार, सदा सर्वदा चलता रहूँगा;
Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
45 ४५ और मैं चौड़े स्थान में चला फिरा करूँगा, क्योंकि मैंने तेरे उपदेशों की सुधि रखी है।
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 ४६ और मैं तेरी चितौनियों की चर्चा राजाओं के सामने भी करूँगा, और लज्जित न होऊँगा;
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 ४७ क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं के कारण सुखी हूँ, और मैं उनसे प्रीति रखता हूँ।
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 ४८ मैं तेरी आज्ञाओं की ओर जिनमें मैं प्रीति रखता हूँ, हाथ फैलाऊँगा और तेरी विधियों पर ध्यान करूँगा।
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
49 ४९ ज़ैन जो वादा तूने अपने दास को दिया है, उसे स्मरण कर, क्योंकि तूने मुझे आशा दी है।
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 ५० मेरे दुःख में मुझे शान्ति उसी से हुई है, क्योंकि तेरे वचन के द्वारा मैंने जीवन पाया है।
Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 ५१ अहंकारियों ने मुझे अत्यन्त ठट्ठे में उड़ाया है, तो भी मैं तेरी व्यवस्था से नहीं हटा।
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 ५२ हे यहोवा, मैंने तेरे प्राचीन नियमों को स्मरण करके शान्ति पाई है।
Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
53 ५३ जो दुष्ट तेरी व्यवस्था को छोड़े हुए हैं, उनके कारण मैं क्रोध से जलता हूँ।
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 ५४ जहाँ मैं परदेशी होकर रहता हूँ, वहाँ तेरी विधियाँ, मेरे गीत गाने का विषय बनी हैं।
Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
55 ५५ हे यहोवा, मैंने रात को तेरा नाम स्मरण किया, और तेरी व्यवस्था पर चला हूँ।
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 ५६ यह मुझसे इस कारण हुआ, कि मैं तेरे उपदेशों को पकड़े हुए था।
Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 ५७ हेथ यहोवा मेरा भाग है; मैंने तेरे वचनों के अनुसार चलने का निश्चय किया है।
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 ५८ मैंने पूरे मन से तुझे मनाया है; इसलिए अपने वादे के अनुसार मुझ पर दया कर।
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 ५९ मैंने अपनी चाल चलन को सोचा, और तेरी चितौनियों का मार्ग लिया।
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 ६० मैंने तेरी आज्ञाओं के मानने में विलम्ब नहीं, फुर्ती की है।
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 ६१ मैं दुष्टों की रस्सियों से बन्ध गया हूँ, तो भी मैं तेरी व्यवस्था को नहीं भूला।
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 ६२ तेरे धर्ममय नियमों के कारण मैं आधी रात को तेरा धन्यवाद करने को उठूँगा।
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
63 ६३ जितने तेरा भय मानते और तेरे उपदेशों पर चलते हैं, उनका मैं संगी हूँ।
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 ६४ हे यहोवा, तेरी करुणा पृथ्वी में भरी हुई है; तू मुझे अपनी विधियाँ सिखा!
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 ६५ टेथ हे यहोवा, तूने अपने वचन के अनुसार अपने दास के संग भलाई की है।
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 ६६ मुझे भली विवेक-शक्ति और समझ दे, क्योंकि मैंने तेरी आज्ञाओं का विश्वास किया है।
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 ६७ उससे पहले कि मैं दुःखित हुआ, मैं भटकता था; परन्तु अब मैं तेरे वचन को मानता हूँ।
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 ६८ तू भला है, और भला करता भी है; मुझे अपनी विधियाँ सिखा।
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 ६९ अभिमानियों ने तो मेरे विरुद्ध झूठ बात गढ़ी है, परन्तु मैं तेरे उपदेशों को पूरे मन से पकड़े रहूँगा।
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 ७० उनका मन मोटा हो गया है, परन्तु मैं तेरी व्यवस्था के कारण सुखी हूँ।
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 ७१ मुझे जो दुःख हुआ वह मेरे लिये भला ही हुआ है, जिससे मैं तेरी विधियों को सीख सकूँ।
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 ७२ तेरी दी हुई व्यवस्था मेरे लिये हजारों रुपयों और मुहरों से भी उत्तम है।
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 ७३ योध तेरे हाथों से मैं बनाया और रचा गया हूँ; मुझे समझ दे कि मैं तेरी आज्ञाओं को सीखूँ।
IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 ७४ तेरे डरवैये मुझे देखकर आनन्दित होंगे, क्योंकि मैंने तेरे वचन पर आशा लगाई है।
Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 ७५ हे यहोवा, मैं जान गया कि तेरे नियम धर्ममय हैं, और तूने अपने सच्चाई के अनुसार मुझे दुःख दिया है।
Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 ७६ मुझे अपनी करुणा से शान्ति दे, क्योंकि तूने अपने दास को ऐसा ही वादा दिया है।
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 ७७ तेरी दया मुझ पर हो, तब मैं जीवित रहूँगा; क्योंकि मैं तेरी व्यवस्था से सुखी हूँ।
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 ७८ अहंकारी लज्जित किए जाए, क्योंकि उन्होंने मुझे झूठ के द्वारा गिरा दिया है; परन्तु मैं तेरे उपदेशों पर ध्यान करूँगा।
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 ७९ जो तेरा भय मानते हैं, वह मेरी ओर फिरें, तब वे तेरी चितौनियों को समझ लेंगे।
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 ८० मेरा मन तेरी विधियों के मानने में सिद्ध हो, ऐसा न हो कि मुझे लज्जित होना पड़े।
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 ८१ क़ाफ मेरा प्राण तेरे उद्धार के लिये बैचेन है; परन्तु मुझे तेरे वचन पर आशा रहती है।
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 ८२ मेरी आँखें तेरे वादे के पूरे होने की बाट जोहते-जोहते धुंधली पड़ गईं है; और मैं कहता हूँ कि तू मुझे कब शान्ति देगा?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 ८३ क्योंकि मैं धुएँ में की कुप्पी के समान हो गया हूँ, तो भी तेरी विधियों को नहीं भूला।
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 ८४ तेरे दास के कितने दिन रह गए हैं? तू मेरे पीछे पड़े हुओं को दण्ड कब देगा?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 ८५ अहंकारी जो तेरी व्यवस्था के अनुसार नहीं चलते, उन्होंने मेरे लिये गड्ढे खोदे हैं।
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 ८६ तेरी सब आज्ञाएँ विश्वासयोग्य हैं; वे लोग झूठ बोलते हुए मेरे पीछे पड़े हैं; तू मेरी सहायता कर!
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
87 ८७ वे मुझ को पृथ्वी पर से मिटा डालने ही पर थे, परन्तु मैंने तेरे उपदेशों को नहीं छोड़ा।
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 ८८ अपनी करुणा के अनुसार मुझ को जिला, तब मैं तेरी दी हुई चितौनी को मानूँगा।
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 ८९ लामेध हे यहोवा, तेरा वचन, आकाश में सदा तक स्थिर रहता है।
LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 ९० तेरी सच्चाई पीढ़ी से पीढ़ी तक बनी रहती है; तूने पृथ्वी को स्थिर किया, इसलिए वह बनी है।
In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 ९१ वे आज के दिन तक तेरे नियमों के अनुसार ठहरे हैं; क्योंकि सारी सृष्टि तेरे अधीन है।
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 ९२ यदि मैं तेरी व्यवस्था से सुखी न होता, तो मैं दुःख के समय नाश हो जाता।
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 ९३ मैं तेरे उपदेशों को कभी न भूलूँगा; क्योंकि उन्हीं के द्वारा तूने मुझे जिलाया है।
In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 ९४ मैं तेरा ही हूँ, तू मेरा उद्धार कर; क्योंकि मैं तेरे उपदेशों की सुधि रखता हूँ।
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 ९५ दुष्ट मेरा नाश करने के लिये मेरी घात में लगे हैं; परन्तु मैं तेरी चितौनियों पर ध्यान करता हूँ।
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 ९६ मैंने देखा है कि प्रत्येक पूर्णता की सीमा होती है, परन्तु तेरी आज्ञा का विस्तार बड़ा और सीमा से परे है।
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 ९७ मीम आहा! मैं तेरी व्यवस्था में कैसी प्रीति रखता हूँ! दिन भर मेरा ध्यान उसी पर लगा रहता है।
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 ९८ तू अपनी आज्ञाओं के द्वारा मुझे अपने शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान करता है, क्योंकि वे सदा मेरे मन में रहती हैं।
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
99 ९९ मैं अपने सब शिक्षकों से भी अधिक समझ रखता हूँ, क्योंकि मेरा ध्यान तेरी चितौनियों पर लगा है।
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 १०० मैं पुरनियों से भी समझदार हूँ, क्योंकि मैं तेरे उपदेशों को पकड़े हुए हूँ।
Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
101 १०१ मैंने अपने पाँवों को हर एक बुरे रास्ते से रोक रखा है, जिससे मैं तेरे वचन के अनुसार चलूँ।
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 १०२ मैं तेरे नियमों से नहीं हटा, क्योंकि तू ही ने मुझे शिक्षा दी है।
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 १०३ तेरे वचन मुझ को कैसे मीठे लगते हैं, वे मेरे मुँह में मधु से भी मीठे हैं!
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 १०४ तेरे उपदेशों के कारण मैं समझदार हो जाता हूँ, इसलिए मैं सब मिथ्या मार्गों से बैर रखता हूँ।
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 १०५ नून तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक, और मेरे मार्ग के लिये उजियाला है।
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 १०६ मैंने शपथ खाई, और ठान लिया है कि मैं तेरे धर्ममय नियमों के अनुसार चलूँगा।
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
107 १०७ मैं अत्यन्त दुःख में पड़ा हूँ; हे यहोवा, अपने वादे के अनुसार मुझे जिला।
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 १०८ हे यहोवा, मेरे वचनों को स्वेच्छाबलि जानकर ग्रहण कर, और अपने नियमों को मुझे सिखा।
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 १०९ मेरा प्राण निरन्तर मेरी हथेली पर रहता है, तो भी मैं तेरी व्यवस्था को भूल नहीं गया।
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 ११० दुष्टों ने मेरे लिये फंदा लगाया है, परन्तु मैं तेरे उपदेशों के मार्ग से नहीं भटका।
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 १११ मैंने तेरी चितौनियों को सदा के लिये अपना निज भागकर लिया है, क्योंकि वे मेरे हृदय के हर्ष का कारण है।
Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 ११२ मैंने अपने मन को इस बात पर लगाया है, कि अन्त तक तेरी विधियों पर सदा चलता रहूँ।
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 ११३ सामेख मैं दुचित्तों से तो बैर रखता हूँ, परन्तु तेरी व्यवस्था से प्रीति रखता हूँ।
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 ११४ तू मेरी आड़ और ढाल है; मेरी आशा तेरे वचन पर है।
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 ११५ हे कुकर्मियों, मुझसे दूर हो जाओ, कि मैं अपने परमेश्वर की आज्ञाओं को पकड़े रहूँ!
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 ११६ हे यहोवा, अपने वचन के अनुसार मुझे सम्भाल, कि मैं जीवित रहूँ, और मेरी आशा को न तोड़!
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 ११७ मुझे थामे रख, तब मैं बचा रहूँगा, और निरन्तर तेरी विधियों की ओर चित्त लगाए रहूँगा!
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 ११८ जितने तेरी विधियों के मार्ग से भटक जाते हैं, उन सब को तू तुच्छ जानता है, क्योंकि उनकी चतुराई झूठ है।
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 ११९ तूने पृथ्वी के सब दुष्टों को धातु के मैल के समान दूर किया है; इस कारण मैं तेरी चितौनियों से प्रीति रखता हूँ।
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
120 १२० तेरे भय से मेरा शरीर काँप उठता है, और मैं तेरे नियमों से डरता हूँ।
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 १२१ ऐन मैंने तो न्याय और धर्म का काम किया है; तू मुझे अत्याचार करनेवालों के हाथ में न छोड़।
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 १२२ अपने दास की भलाई के लिये जामिन हो, ताकि अहंकारी मुझ पर अत्याचार न करने पाएँ।
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 १२३ मेरी आँखें तुझ से उद्धार पाने, और तेरे धर्ममय वचन के पूरे होने की बाट जोहते-जोहते धुँधली पड़ गई हैं।
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
124 १२४ अपने दास के संग अपनी करुणा के अनुसार बर्ताव कर, और अपनी विधियाँ मुझे सिखा।
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 १२५ मैं तेरा दास हूँ, तू मुझे समझ दे कि मैं तेरी चितौनियों को समझूँ।
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 १२६ वह समय आया है, कि यहोवा काम करे, क्योंकि लोगों ने तेरी व्यवस्था को तोड़ दिया है।
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 १२७ इस कारण मैं तेरी आज्ञाओं को सोने से वरन् कुन्दन से भी अधिक प्रिय मानता हूँ।
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 १२८ इसी कारण मैं तेरे सब उपदेशों को सब विषयों में ठीक जानता हूँ; और सब मिथ्या मार्गों से बैर रखता हूँ।
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 १२९ पे तेरी चितौनियाँ अद्भुत हैं, इस कारण मैं उन्हें अपने जी से पकड़े हुए हूँ।
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 १३० तेरी बातों के खुलने से प्रकाश होता है; उससे निर्बुद्धि लोग समझ प्राप्त करते हैं।
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 १३१ मैं मुँह खोलकर हाँफने लगा, क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं का प्यासा था।
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 १३२ जैसी तेरी रीति अपने नाम के प्रीति रखनेवालों से है, वैसे ही मेरी ओर भी फिरकर मुझ पर दया कर।
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 १३३ मेरे पैरों को अपने वचन के मार्ग पर स्थिर कर, और किसी अनर्थ बात को मुझ पर प्रभुता न करने दे।
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 १३४ मुझे मनुष्यों के अत्याचार से छुड़ा ले, तब मैं तेरे उपदेशों को मानूँगा।
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 १३५ अपने दास पर अपने मुख का प्रकाश चमका दे, और अपनी विधियाँ मुझे सिखा।
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 १३६ मेरी आँखों से आँसुओं की धारा बहती रहती है, क्योंकि लोग तेरी व्यवस्था को नहीं मानते।
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 १३७ सांदे हे यहोवा तू धर्मी है, और तेरे नियम सीधे हैं।
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 १३८ तूने अपनी चितौनियों को धर्म और पूरी सत्यता से कहा है।
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 १३९ मैं तेरी धुन में भस्म हो रहा हूँ, क्योंकि मेरे सतानेवाले तेरे वचनों को भूल गए हैं।
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 १४० तेरा वचन पूरी रीति से ताया हुआ है, इसलिए तेरा दास उसमें प्रीति रखता है।
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 १४१ मैं छोटा और तुच्छ हूँ, तो भी मैं तेरे उपदेशों को नहीं भूलता।
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 १४२ तेरा धर्म सदा का धर्म है, और तेरी व्यवस्था सत्य है।
Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
143 १४३ मैं संकट और सकेती में फँसा हूँ, परन्तु मैं तेरी आज्ञाओं से सुखी हूँ।
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 १४४ तेरी चितौनियाँ सदा धर्ममय हैं; तू मुझ को समझ दे कि मैं जीवित रहूँ।
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 १४५ क़ाफ़ मैंने सारे मन से प्रार्थना की है, हे यहोवा मेरी सुन! मैं तेरी विधियों को पकड़े रहूँगा।
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 १४६ मैंने तुझ से प्रार्थना की है, तू मेरा उद्धार कर, और मैं तेरी चितौनियों को माना करूँगा।
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 १४७ मैंने पौ फटने से पहले दुहाई दी; मेरी आशा तेरे वचनों पर थी।
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 १४८ मेरी आँखें रात के एक-एक पहर से पहले खुल गईं, कि मैं तेरे वचन पर ध्यान करूँ।
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 १४९ अपनी करुणा के अनुसार मेरी सुन ले; हे यहोवा, अपनी नियमों के रीति अनुसार मुझे जीवित कर।
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 १५० जो दुष्टता की धुन में हैं, वे निकट आ गए हैं; वे तेरी व्यवस्था से दूर हैं।
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 १५१ हे यहोवा, तू निकट है, और तेरी सब आज्ञाएँ सत्य हैं।
Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
152 १५२ बहुत काल से मैं तेरी चितौनियों को जानता हूँ, कि तूने उनकी नींव सदा के लिये डाली है।
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
153 १५३ रेश मेरे दुःख को देखकर मुझे छुड़ा ले, क्योंकि मैं तेरी व्यवस्था को भूल नहीं गया।
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 १५४ मेरा मुकद्दमा लड़, और मुझे छुड़ा ले; अपने वादे के अनुसार मुझ को जिला।
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 १५५ दुष्टों को उद्धार मिलना कठिन है, क्योंकि वे तेरी विधियों की सुधि नहीं रखते।
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 १५६ हे यहोवा, तेरी दया तो बड़ी है; इसलिए अपने नियमों के अनुसार मुझे जिला।
Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 १५७ मेरा पीछा करनेवाले और मेरे सतानेवाले बहुत हैं, परन्तु मैं तेरी चितौनियों से नहीं हटता।
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 १५८ मैं विश्वासघातियों को देखकर घृणा करता हूँ; क्योंकि वे तेरे वचन को नहीं मानते।
Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 १५९ देख, मैं तेरे उपदेशों से कैसी प्रीति रखता हूँ! हे यहोवा, अपनी करुणा के अनुसार मुझ को जिला।
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 १६० तेरा सारा वचन सत्य ही है; और तेरा एक-एक धर्ममय नियम सदाकाल तक अटल है।
Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
161 १६१ शीन हाकिम व्यर्थ मेरे पीछे पड़े हैं, परन्तु मेरा हृदय तेरे वचनों का भय मानता है।
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 १६२ जैसे कोई बड़ी लूट पाकर हर्षित होता है, वैसे ही मैं तेरे वचन के कारण हर्षित हूँ।
Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 १६३ झूठ से तो मैं बैर और घृणा रखता हूँ, परन्तु तेरी व्यवस्था से प्रीति रखता हूँ।
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 १६४ तेरे धर्ममय नियमों के कारण मैं प्रतिदिन सात बार तेरी स्तुति करता हूँ।
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
165 १६५ तेरी व्यवस्था से प्रीति रखनेवालों को बड़ी शान्ति होती है; और उनको कुछ ठोकर नहीं लगती।
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 १६६ हे यहोवा, मैं तुझ से उद्धार पाने की आशा रखता हूँ; और तेरी आज्ञाओं पर चलता आया हूँ।
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 १६७ मैं तेरी चितौनियों को जी से मानता हूँ, और उनसे बहुत प्रीति रखता आया हूँ।
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 १६८ मैं तेरे उपदेशों और चितौनियों को मानता आया हूँ, क्योंकि मेरी सारी चाल चलन तेरे सम्मुख प्रगट है।
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 १६९ ताव हे यहोवा, मेरी दुहाई तुझ तक पहुँचे; तू अपने वचन के अनुसार मुझे समझ दे!
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 १७० मेरा गिड़गिड़ाना तुझ तक पहुँचे; तू अपने वचन के अनुसार मुझे छुड़ा ले।
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 १७१ मेरे मुँह से स्तुति निकला करे, क्योंकि तू मुझे अपनी विधियाँ सिखाता है।
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 १७२ मैं तेरे वचन का गीत गाऊँगा, क्योंकि तेरी सब आज्ञाएँ धर्ममय हैं।
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
173 १७३ तेरा हाथ मेरी सहायता करने को तैयार रहता है, क्योंकि मैंने तेरे उपदेशों को अपनाया है।
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 १७४ हे यहोवा, मैं तुझ से उद्धार पाने की अभिलाषा करता हूँ, मैं तेरी व्यवस्था से सुखी हूँ।
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 १७५ मुझे जिला, और मैं तेरी स्तुति करूँगा, तेरे नियमों से मेरी सहायता हो।
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 १७६ मैं खोई हुई भेड़ के समान भटका हूँ; तू अपने दास को ढूँढ़ ले, क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं को भूल नहीं गया।
Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.

< भजन संहिता 119 >