< भजन संहिता 107 >
1 १ यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; और उसकी करुणा सदा की है!
„Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо наві́ки Його милосердя!“
2 २ यहोवा के छुड़ाए हुए ऐसा ही कहें, जिन्हें उसने शत्रु के हाथ से दाम देकर छुड़ा लिया है,
хай так скажуть ті всі, що Госпо́дь урятував їх, що ви́зволив їх з руки ворога,
3 ३ और उन्हें देश-देश से, पूरब-पश्चिम, उत्तर और दक्षिण से इकट्ठा किया है।
і з країв їх зібрав, — від сходу й захо́ду, від пі́вночі й моря!
4 ४ वे जंगल में मरूभूमि के मार्ग पर भटकते फिरे, और कोई बसा हुआ नगर न पाया;
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знахо́дили,
5 ५ भूख और प्यास के मारे, वे विकल हो गए।
голодні та спра́гнені, і в них їхня душа омліва́ла.
6 ६ तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने उनको सकेती से छुड़ाया;
І в недолі своїй вони Го́спода кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
7 ७ और उनको ठीक मार्ग पर चलाया, ताकि वे बसने के लिये किसी नगर को जा पहुँचे।
І Він їх попрова́див дорогою про́стою, щоб до міста осілого йшли.
8 ८ लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण, जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
Нехай же подя́ку складу́ть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
9 ९ क्योंकि वह अभिलाषी जीव को सन्तुष्ट करता है, और भूखे को उत्तम पदार्थों से तृप्त करता है।
бо наси́тив Він спра́гнену Душу, а душу голодну напо́внив добром!
10 १० जो अंधियारे और मृत्यु की छाया में बैठे, और दुःख में पड़े और बेड़ियों से जकड़े हुए थे,
Ті, хто перебував був у те́мряві та в сме́ртній ті́ні, то в'я́зні біди та заліза,
11 ११ इसलिए कि वे परमेश्वर के वचनों के विरुद्ध चले, और परमप्रधान की सम्मति को तुच्छ जाना।
бо вони спротивля́лися Божим слова́м, і відки́нули раду Всевишнього.
12 १२ तब उसने उनको कष्ट के द्वारा दबाया; वे ठोकर खाकर गिर पड़े, और उनको कोई सहायक न मिला।
Та Він упокори́в їхнє серце терпі́нням, спіткну́лись вони — і ніхто не поміг,
13 १३ तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने सकेती से उनका उद्धार किया;
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволя́в їх від у́тисків їхніх!
14 १४ उसने उनको अंधियारे और मृत्यु की छाया में से निकाल लिया; और उनके बन्धनों को तोड़ डाला।
І Він вивів їх з те́мряви й мо́року, їхні ж кайда́ни сторо́щив.
15 १५ लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
16 १६ क्योंकि उसने पीतल के फाटकों को तोड़ा, और लोहे के बेंड़ों को टुकड़े-टुकड़े किया।
бо Він полама́в мідні двері, і засу́ви залізні зрубав!
17 १७ मूर्ख अपनी कुचाल, और अधर्म के कामों के कारण अति दुःखित होते हैं।
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
18 १८ उनका जी सब भाँति के भोजन से मिचलाता है, और वे मृत्यु के फाटक तक पहुँचते हैं।
Душа їхня від усякої їжі відве́рталася, — і дійшли вони аж до брам смерти,
19 १९ तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह सकेती से उनका उद्धार करता है;
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх, —
20 २० वह अपने वचन के द्वारा उनको चंगा करता और जिस गड्ढे में वे पड़े हैं, उससे निकालता है।
Він послав Своє слово та їх уздоро́вив, і їх урятував з їхньої хвороби!
21 २१ लोग यहोवा की करुणा के कारण और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його та за чу́да Його синам лю́дським,
22 २२ और वे धन्यवाद-बलि चढ़ाएँ, और जयजयकार करते हुए, उसके कामों का वर्णन करें।
і хай жертви подяки прино́сять, і хай розповіда́ють зо співом про чи́ни Його!
23 २३ जो लोग जहाजों में समुद्र पर चलते हैं, और महासागर पर होकर व्यापार करते हैं;
Ті, хто по морю пливе́ корабля́ми, хто чинить зайняття своє на великій воді, —
24 २४ वे यहोवा के कामों को, और उन आश्चर्यकर्मों को जो वह गहरे समुद्र में करता है, देखते हैं।
вони бачили чи́ни Госпо́дні та чу́да Його в глибині!
25 २५ क्योंकि वह आज्ञा देता है, तब प्रचण्ड वायु उठकर तरंगों को उठाती है।
Він скаже — і буря зривається, і підно́сяться хвилі Його,
26 २६ वे आकाश तक चढ़ जाते, फिर गहराई में उतर आते हैं; और क्लेश के मारे उनके जी में जी नहीं रहता;
до неба вони підійма́ються, до безодні спада́ють, — у небезпеці душа їхня хвилюється!
27 २७ वे चक्कर खाते, और मतवालों की भाँति लड़खड़ाते हैं, और उनकी सारी बुद्धि मारी जाती है।
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яни́й, і вся́ їхня мудрість бенте́житься!
28 २८ तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह उनको सकेती से निकालता है।
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
29 २९ वह आँधी को थाम देता है और तरंगें बैठ जाती हैं।
Він змінює бурю на ти́шу, — і стихають їхні хвилі,
30 ३० तब वे उनके बैठने से आनन्दित होते हैं, और वह उनको मन चाहे बन्दरगाह में पहुँचा देता है।
і раділи, що вти́хли вони, і Ві́н їх привів до бажа́ної при́стані.
31 ३१ लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें।
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість, та за чу́да Його синам лю́дським!
32 ३२ और सभा में उसको सराहें, और पुरनियों के बैठक में उसकी स्तुति करें।
Нехай величають Його на наро́дньому зборі, і нехай вихваля́ють Його на засі́данні старших!
33 ३३ वह नदियों को जंगल बना डालता है, और जल के सोतों को सूखी भूमि कर देता है।
Він обе́ртає рі́чки в пустиню, а водні джере́ла — на суході́л,
34 ३४ वह फलवन्त भूमि को बंजर बनाता है, यह वहाँ के रहनेवालों की दुष्टता के कारण होता है।
плодю́чу землю — на солонча́к через зло́бу мешка́нців її.
35 ३५ वह जंगल को जल का ताल, और निर्जल देश को जल के सोते कर देता है।
Він пустиню обе́ртає в водне болото, а землю суху́ — в джерело́,
36 ३६ और वहाँ वह भूखों को बसाता है, कि वे बसने के लिये नगर तैयार करें;
і голодних садо́вить Він там, а вони ставлять місто на ме́шкання,
37 ३७ और खेती करें, और दाख की बारियाँ लगाएँ, और भाँति-भाँति के फल उपजा लें।
і поля́ засіва́ють, і виногра́дники са́дять, — і отримують плід урожа́ю!
38 ३८ और वह उनको ऐसी आशीष देता है कि वे बहुत बढ़ जाते हैं, और उनके पशुओं को भी वह घटने नहीं देता।
І благословляє Він їх, — і сильно розмно́жуються, і оде́ржують плід урожа́ю!
39 ३९ फिर विपत्ति और शोक के कारण, वे घटते और दब जाते हैं।
Та змаліли вони й похили́лися з утиску злого та з сму́тку.
40 ४० और वह हाकिमों को अपमान से लादकर मार्ग रहित जंगल में भटकाता है;
Виливає Він га́ньбу на можних, — і блу́дять вони без дороги в пустині,
41 ४१ वह दरिद्रों को दुःख से छुड़ाकर ऊँचे पर रखता है, और उनको भेड़ों के झुण्ड के समान परिवार देता है।
а вбогого Він підіймає з убо́зтва, і розмно́жує роди, немов ту ота́ру.
42 ४२ सीधे लोग देखकर आनन्दित होते हैं; और सब कुटिल लोग अपने मुँह बन्द करते हैं।
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста́ свої всяке безправ'я.
43 ४३ जो कोई बुद्धिमान हो, वह इन बातों पर ध्यान करेगा; और यहोवा की करुणा के कामों पर ध्यान करेगा।
Хто мудрий, той все це завва́жить, — і пізна́ють вони́ милосердя Господнє!