< भजन संहिता 107 >
1 १ यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; और उसकी करुणा सदा की है!
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 २ यहोवा के छुड़ाए हुए ऐसा ही कहें, जिन्हें उसने शत्रु के हाथ से दाम देकर छुड़ा लिया है,
Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
3 ३ और उन्हें देश-देश से, पूरब-पश्चिम, उत्तर और दक्षिण से इकट्ठा किया है।
de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
4 ४ वे जंगल में मरूभूमि के मार्ग पर भटकते फिरे, और कोई बसा हुआ नगर न पाया;
De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
5 ५ भूख और प्यास के मारे, वे विकल हो गए।
de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
6 ६ तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने उनको सकेती से छुड़ाया;
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
7 ७ और उनको ठीक मार्ग पर चलाया, ताकि वे बसने के लिये किसी नगर को जा पहुँचे।
Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
8 ८ लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण, जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
9 ९ क्योंकि वह अभिलाषी जीव को सन्तुष्ट करता है, और भूखे को उत्तम पदार्थों से तृप्त करता है।
att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
10 १० जो अंधियारे और मृत्यु की छाया में बैठे, और दुःख में पड़े और बेड़ियों से जकड़े हुए थे,
De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
11 ११ इसलिए कि वे परमेश्वर के वचनों के विरुद्ध चले, और परमप्रधान की सम्मति को तुच्छ जाना।
därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
12 १२ तब उसने उनको कष्ट के द्वारा दबाया; वे ठोकर खाकर गिर पड़े, और उनको कोई सहायक न मिला।
Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
13 १३ तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने सकेती से उनका उद्धार किया;
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
14 १४ उसने उनको अंधियारे और मृत्यु की छाया में से निकाल लिया; और उनके बन्धनों को तोड़ डाला।
han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
15 १५ लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
16 १६ क्योंकि उसने पीतल के फाटकों को तोड़ा, और लोहे के बेंड़ों को टुकड़े-टुकड़े किया।
att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
17 १७ मूर्ख अपनी कुचाल, और अधर्म के कामों के कारण अति दुःखित होते हैं।
De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
18 १८ उनका जी सब भाँति के भोजन से मिचलाता है, और वे मृत्यु के फाटक तक पहुँचते हैं।
deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
19 १९ तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह सकेती से उनका उद्धार करता है;
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
20 २० वह अपने वचन के द्वारा उनको चंगा करता और जिस गड्ढे में वे पड़े हैं, उससे निकालता है।
Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
21 २१ लोग यहोवा की करुणा के कारण और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
22 २२ और वे धन्यवाद-बलि चढ़ाएँ, और जयजयकार करते हुए, उसके कामों का वर्णन करें।
de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
23 २३ जो लोग जहाजों में समुद्र पर चलते हैं, और महासागर पर होकर व्यापार करते हैं;
De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
24 २४ वे यहोवा के कामों को, और उन आश्चर्यकर्मों को जो वह गहरे समुद्र में करता है, देखते हैं।
där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
25 २५ क्योंकि वह आज्ञा देता है, तब प्रचण्ड वायु उठकर तरंगों को उठाती है।
Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
26 २६ वे आकाश तक चढ़ जाते, फिर गहराई में उतर आते हैं; और क्लेश के मारे उनके जी में जी नहीं रहता;
De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
27 २७ वे चक्कर खाते, और मतवालों की भाँति लड़खड़ाते हैं, और उनकी सारी बुद्धि मारी जाती है।
De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
28 २८ तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह उनको सकेती से निकालता है।
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
29 २९ वह आँधी को थाम देता है और तरंगें बैठ जाती हैं।
Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
30 ३० तब वे उनके बैठने से आनन्दित होते हैं, और वह उनको मन चाहे बन्दरगाह में पहुँचा देता है।
Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
31 ३१ लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें।
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
32 ३२ और सभा में उसको सराहें, और पुरनियों के बैठक में उसकी स्तुति करें।
de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
33 ३३ वह नदियों को जंगल बना डालता है, और जल के सोतों को सूखी भूमि कर देता है।
Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
34 ३४ वह फलवन्त भूमि को बंजर बनाता है, यह वहाँ के रहनेवालों की दुष्टता के कारण होता है।
bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
35 ३५ वह जंगल को जल का ताल, और निर्जल देश को जल के सोते कर देता है।
Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
36 ३६ और वहाँ वह भूखों को बसाता है, कि वे बसने के लिये नगर तैयार करें;
Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
37 ३७ और खेती करें, और दाख की बारियाँ लगाएँ, और भाँति-भाँति के फल उपजा लें।
De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
38 ३८ और वह उनको ऐसी आशीष देता है कि वे बहुत बढ़ जाते हैं, और उनके पशुओं को भी वह घटने नहीं देता।
Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
39 ३९ फिर विपत्ति और शोक के कारण, वे घटते और दब जाते हैं।
Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
40 ४० और वह हाकिमों को अपमान से लादकर मार्ग रहित जंगल में भटकाता है;
men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
41 ४१ वह दरिद्रों को दुःख से छुड़ाकर ऊँचे पर रखता है, और उनको भेड़ों के झुण्ड के समान परिवार देता है।
han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
42 ४२ सीधे लोग देखकर आनन्दित होते हैं; और सब कुटिल लोग अपने मुँह बन्द करते हैं।
De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
43 ४३ जो कोई बुद्धिमान हो, वह इन बातों पर ध्यान करेगा; और यहोवा की करुणा के कामों पर ध्यान करेगा।
Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.