< भजन संहिता 107 >
1 १ यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; और उसकी करुणा सदा की है!
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 २ यहोवा के छुड़ाए हुए ऐसा ही कहें, जिन्हें उसने शत्रु के हाथ से दाम देकर छुड़ा लिया है,
Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
3 ३ और उन्हें देश-देश से, पूरब-पश्चिम, उत्तर और दक्षिण से इकट्ठा किया है।
y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
4 ४ वे जंगल में मरूभूमि के मार्ग पर भटकते फिरे, और कोई बसा हुआ नगर न पाया;
Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
5 ५ भूख और प्यास के मारे, वे विकल हो गए।
Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
6 ६ तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने उनको सकेती से छुड़ाया;
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
7 ७ और उनको ठीक मार्ग पर चलाया, ताकि वे बसने के लिये किसी नगर को जा पहुँचे।
También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
8 ८ लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण, जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
9 ९ क्योंकि वह अभिलाषी जीव को सन्तुष्ट करता है, और भूखे को उत्तम पदार्थों से तृप्त करता है।
Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
10 १० जो अंधियारे और मृत्यु की छाया में बैठे, और दुःख में पड़े और बेड़ियों से जकड़े हुए थे,
Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
11 ११ इसलिए कि वे परमेश्वर के वचनों के विरुद्ध चले, और परमप्रधान की सम्मति को तुच्छ जाना।
porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
12 १२ तब उसने उनको कष्ट के द्वारा दबाया; वे ठोकर खाकर गिर पड़े, और उनको कोई सहायक न मिला।
Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
13 १३ तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने सकेती से उनका उद्धार किया;
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
14 १४ उसने उनको अंधियारे और मृत्यु की छाया में से निकाल लिया; और उनके बन्धनों को तोड़ डाला।
Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
15 १५ लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
16 १६ क्योंकि उसने पीतल के फाटकों को तोड़ा, और लोहे के बेंड़ों को टुकड़े-टुकड़े किया।
Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
17 १७ मूर्ख अपनी कुचाल, और अधर्म के कामों के कारण अति दुःखित होते हैं।
Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
18 १८ उनका जी सब भाँति के भोजन से मिचलाता है, और वे मृत्यु के फाटक तक पहुँचते हैं।
Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
19 १९ तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह सकेती से उनका उद्धार करता है;
Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
20 २० वह अपने वचन के द्वारा उनको चंगा करता और जिस गड्ढे में वे पड़े हैं, उससे निकालता है।
Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
21 २१ लोग यहोवा की करुणा के कारण और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
22 २२ और वे धन्यवाद-बलि चढ़ाएँ, और जयजयकार करते हुए, उसके कामों का वर्णन करें।
Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
23 २३ जो लोग जहाजों में समुद्र पर चलते हैं, और महासागर पर होकर व्यापार करते हैं;
Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
24 २४ वे यहोवा के कामों को, और उन आश्चर्यकर्मों को जो वह गहरे समुद्र में करता है, देखते हैं।
estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
25 २५ क्योंकि वह आज्ञा देता है, तब प्रचण्ड वायु उठकर तरंगों को उठाती है।
Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
26 २६ वे आकाश तक चढ़ जाते, फिर गहराई में उतर आते हैं; और क्लेश के मारे उनके जी में जी नहीं रहता;
Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
27 २७ वे चक्कर खाते, और मतवालों की भाँति लड़खड़ाते हैं, और उनकी सारी बुद्धि मारी जाती है।
Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
28 २८ तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह उनको सकेती से निकालता है।
Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
29 २९ वह आँधी को थाम देता है और तरंगें बैठ जाती हैं।
Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
30 ३० तब वे उनके बैठने से आनन्दित होते हैं, और वह उनको मन चाहे बन्दरगाह में पहुँचा देता है।
Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
31 ३१ लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें।
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
32 ३२ और सभा में उसको सराहें, और पुरनियों के बैठक में उसकी स्तुति करें।
Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
33 ३३ वह नदियों को जंगल बना डालता है, और जल के सोतों को सूखी भूमि कर देता है।
Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
34 ३४ वह फलवन्त भूमि को बंजर बनाता है, यह वहाँ के रहनेवालों की दुष्टता के कारण होता है।
y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
35 ३५ वह जंगल को जल का ताल, और निर्जल देश को जल के सोते कर देता है।
Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 ३६ और वहाँ वह भूखों को बसाता है, कि वे बसने के लिये नगर तैयार करें;
Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
37 ३७ और खेती करें, और दाख की बारियाँ लगाएँ, और भाँति-भाँति के फल उपजा लें।
sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
38 ३८ और वह उनको ऐसी आशीष देता है कि वे बहुत बढ़ जाते हैं, और उनके पशुओं को भी वह घटने नहीं देता।
También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
39 ३९ फिर विपत्ति और शोक के कारण, वे घटते और दब जाते हैं।
Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
40 ४० और वह हाकिमों को अपमान से लादकर मार्ग रहित जंगल में भटकाता है;
Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
41 ४१ वह दरिद्रों को दुःख से छुड़ाकर ऊँचे पर रखता है, और उनको भेड़ों के झुण्ड के समान परिवार देता है।
Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
42 ४२ सीधे लोग देखकर आनन्दित होते हैं; और सब कुटिल लोग अपने मुँह बन्द करते हैं।
Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
43 ४३ जो कोई बुद्धिमान हो, वह इन बातों पर ध्यान करेगा; और यहोवा की करुणा के कामों पर ध्यान करेगा।
El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.