< भजन संहिता 107 >

1 यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; और उसकी करुणा सदा की है!
Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
2 यहोवा के छुड़ाए हुए ऐसा ही कहें, जिन्हें उसने शत्रु के हाथ से दाम देकर छुड़ा लिया है,
Así digan los rescatados de Yahvé, los que Él redimió de manos del enemigo,
3 और उन्हें देश-देश से, पूरब-पश्चिम, उत्तर और दक्षिण से इकट्ठा किया है।
y a quienes Él ha congregado de las tierras del Oriente y del Occidente, del Norte y del Mediodía.
4 वे जंगल में मरूभूमि के मार्ग पर भटकते फिरे, और कोई बसा हुआ नगर न पाया;
Erraban por el desierto, en la soledad, sin hallar camino a una ciudad donde morar.
5 भूख और प्यास के मारे, वे विकल हो गए।
Sufrían hambre y sed; su alma desfallecía en ellos.
6 तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने उनको सकेती से छुड़ाया;
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
7 और उनको ठीक मार्ग पर चलाया, ताकि वे बसने के लिये किसी नगर को जा पहुँचे।
Y los condujo por camino derecho, para que llegasen a una ciudad donde habitar.
8 लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण, जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
9 क्योंकि वह अभिलाषी जीव को सन्तुष्ट करता है, और भूखे को उत्तम पदार्थों से तृप्त करता है।
Porque sació al alma sedienta, y a la hambrienta colmó de bienes.
10 १० जो अंधियारे और मृत्यु की छाया में बैठे, और दुःख में पड़े और बेड़ियों से जकड़े हुए थे,
Moraban en tinieblas y sombras, cautivos de la miseria y del hierro;
11 ११ इसलिए कि वे परमेश्वर के वचनों के विरुद्ध चले, और परमप्रधान की सम्मति को तुच्छ जाना।
porque habían resistido a las palabras de Dios y despreciado el consejo del Altísimo.
12 १२ तब उसने उनको कष्ट के द्वारा दबाया; वे ठोकर खाकर गिर पड़े, और उनको कोई सहायक न मिला।
Y Él humilló su corazón con trabajos; sucumbían y no había quien los socorriese.
13 १३ तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने सकेती से उनका उद्धार किया;
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
14 १४ उसने उनको अंधियारे और मृत्यु की छाया में से निकाल लिया; और उनके बन्धनों को तोड़ डाला।
Y los libró de las tinieblas y de las sombras, y rompió sus cadenas.
15 १५ लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres;
16 १६ क्योंकि उसने पीतल के फाटकों को तोड़ा, और लोहे के बेंड़ों को टुकड़े-टुकड़े किया।
porque Él rompió las puertas de bronce, e hizo pedazos los cerrojos de hierro.
17 १७ मूर्ख अपनी कुचाल, और अधर्म के कामों के कारण अति दुःखित होते हैं।
Estaban enfermos a causa de su iniquidad, y afligidos a causa de sus delitos;
18 १८ उनका जी सब भाँति के भोजन से मिचलाता है, और वे मृत्यु के फाटक तक पहुँचते हैं।
sintieron náuseas de todo alimento, y llegaron a las puertas de la muerte.
19 १९ तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह सकेती से उनका उद्धार करता है;
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
20 २० वह अपने वचन के द्वारा उनको चंगा करता और जिस गड्ढे में वे पड़े हैं, उससे निकालता है।
Envió su Palabra para sanarlos y arrancarlos de la perdición.
21 २१ लोग यहोवा की करुणा के कारण और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres,
22 २२ और वे धन्यवाद-बलि चढ़ाएँ, और जयजयकार करते हुए, उसके कामों का वर्णन करें।
y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen con júbilo sus obras.
23 २३ जो लोग जहाजों में समुद्र पर चलते हैं, और महासागर पर होकर व्यापार करते हैं;
Surcaban en naves el mar, traficando sobre las vastas ondas,
24 २४ वे यहोवा के कामों को, और उन आश्चर्यकर्मों को जो वह गहरे समुद्र में करता है, देखते हैं।
esos vieron las obras del Señor, y sus maravillas en el piélago.
25 २५ क्योंकि वह आज्ञा देता है, तब प्रचण्ड वायु उठकर तरंगों को उठाती है।
Con Su palabra suscitó un viento borrascoso, que levantó las olas del mar;
26 २६ वे आकाश तक चढ़ जाते, फिर गहराई में उतर आते हैं; और क्लेश के मारे उनके जी में जी नहीं रहता;
subían hasta el cielo y descendían hasta el abismo, su alma desmayaba en medio de sus males.
27 २७ वे चक्कर खाते, और मतवालों की भाँति लड़खड़ाते हैं, और उनकी सारी बुद्धि मारी जाती है।
Titubeaban y se tambaleaban como ebrios, y les fallaba toda su pericia.
28 २८ तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह उनको सकेती से निकालता है।
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
29 २९ वह आँधी को थाम देता है और तरंगें बैठ जाती हैं।
Tornó el huracán en suave brisa, y las ondas del mar callaron.
30 ३० तब वे उनके बैठने से आनन्दित होते हैं, और वह उनको मन चाहे बन्दरगाह में पहुँचा देता है।
Y se alegraron de que callasen, y los condujo al puerto deseado.
31 ३१ लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें।
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
32 ३२ और सभा में उसको सराहें, और पुरनियों के बैठक में उसकी स्तुति करें।
Celébrenlo en la asamblea del pueblo, y en la reunión de los ancianos, cántenle.
33 ३३ वह नदियों को जंगल बना डालता है, और जल के सोतों को सूखी भूमि कर देता है।
Él convirtió los ríos en desierto, y los manantiales en árida tierra,
34 ३४ वह फलवन्त भूमि को बंजर बनाता है, यह वहाँ के रहनेवालों की दुष्टता के कारण होता है।
el suelo fructífero en un salobral, por la malicia de sus moradores.
35 ३५ वह जंगल को जल का ताल, और निर्जल देश को जल के सोते कर देता है।
Él mismo ha convertido el desierto en lago y la tierra árida en manantiales,
36 ३६ और वहाँ वह भूखों को बसाता है, कि वे बसने के लिये नगर तैयार करें;
allí coloca a los hambrientos, y fundan una ciudad para habitarla.
37 ३७ और खेती करें, और दाख की बारियाँ लगाएँ, और भाँति-भाँति के फल उपजा लें।
Siembran los campos y plantan viñas, y obtienen de ellos los frutos.
38 ३८ और वह उनको ऐसी आशीष देता है कि वे बहुत बढ़ जाते हैं, और उनके पशुओं को भी वह घटने नहीं देता।
Bendecidos por Él se multiplican en gran manera, y sus ganados no disminuyen nunca.
39 ३९ फिर विपत्ति और शोक के कारण, वे घटते और दब जाते हैं।
Aunque reducidos a pocos y despreciados, por el peso del infortunio y de la aflicción,
40 ४० और वह हाकिमों को अपमान से लादकर मार्ग रहित जंगल में भटकाता है;
Aquel que derrama desprecio sobre los príncipes, y los hace errar por desiertos sin huellas,
41 ४१ वह दरिद्रों को दुःख से छुड़ाकर ऊँचे पर रखता है, और उनको भेड़ों के झुण्ड के समान परिवार देता है।
ha levantado de la miseria al indigente, y hace las familias numerosas como rebaños.
42 ४२ सीधे लोग देखकर आनन्दित होते हैं; और सब कुटिल लोग अपने मुँह बन्द करते हैं।
Lo ven los justos y se alegran, y toda malicia cierra su boca.
43 ४३ जो कोई बुद्धिमान हो, वह इन बातों पर ध्यान करेगा; और यहोवा की करुणा के कामों पर ध्यान करेगा।
¿Quién es el sabio que considere estas cosas y comprenda las misericordias del Señor?

< भजन संहिता 107 >