< भजन संहिता 107 >
1 १ यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; और उसकी करुणा सदा की है!
BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
2 २ यहोवा के छुड़ाए हुए ऐसा ही कहें, जिन्हें उसने शत्रु के हाथ से दाम देकर छुड़ा लिया है,
So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
3 ३ और उन्हें देश-देश से, पूरब-पश्चिम, उत्तर और दक्षिण से इकट्ठा किया है।
And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4 ४ वे जंगल में मरूभूमि के मार्ग पर भटकते फिरे, और कोई बसा हुआ नगर न पाया;
They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
5 ५ भूख और प्यास के मारे, वे विकल हो गए।
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 ६ तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने उनको सकेती से छुड़ाया;
Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
7 ७ और उनको ठीक मार्ग पर चलाया, ताकि वे बसने के लिये किसी नगर को जा पहुँचे।
And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
8 ८ लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण, जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
9 ९ क्योंकि वह अभिलाषी जीव को सन्तुष्ट करता है, और भूखे को उत्तम पदार्थों से तृप्त करता है।
For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
10 १० जो अंधियारे और मृत्यु की छाया में बैठे, और दुःख में पड़े और बेड़ियों से जकड़े हुए थे,
Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
11 ११ इसलिए कि वे परमेश्वर के वचनों के विरुद्ध चले, और परमप्रधान की सम्मति को तुच्छ जाना।
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
12 १२ तब उसने उनको कष्ट के द्वारा दबाया; वे ठोकर खाकर गिर पड़े, और उनको कोई सहायक न मिला।
Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
13 १३ तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने सकेती से उनका उद्धार किया;
They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
14 १४ उसने उनको अंधियारे और मृत्यु की छाया में से निकाल लिया; और उनके बन्धनों को तोड़ डाला।
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 १५ लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
16 १६ क्योंकि उसने पीतल के फाटकों को तोड़ा, और लोहे के बेंड़ों को टुकड़े-टुकड़े किया।
For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 १७ मूर्ख अपनी कुचाल, और अधर्म के कामों के कारण अति दुःखित होते हैं।
Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
18 १८ उनका जी सब भाँति के भोजन से मिचलाता है, और वे मृत्यु के फाटक तक पहुँचते हैं।
Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
19 १९ तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह सकेती से उनका उद्धार करता है;
They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
20 २० वह अपने वचन के द्वारा उनको चंगा करता और जिस गड्ढे में वे पड़े हैं, उससे निकालता है।
He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
21 २१ लोग यहोवा की करुणा के कारण और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
22 २२ और वे धन्यवाद-बलि चढ़ाएँ, और जयजयकार करते हुए, उसके कामों का वर्णन करें।
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
23 २३ जो लोग जहाजों में समुद्र पर चलते हैं, और महासागर पर होकर व्यापार करते हैं;
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
24 २४ वे यहोवा के कामों को, और उन आश्चर्यकर्मों को जो वह गहरे समुद्र में करता है, देखते हैं।
These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
25 २५ क्योंकि वह आज्ञा देता है, तब प्रचण्ड वायु उठकर तरंगों को उठाती है।
For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
26 २६ वे आकाश तक चढ़ जाते, फिर गहराई में उतर आते हैं; और क्लेश के मारे उनके जी में जी नहीं रहता;
They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
27 २७ वे चक्कर खाते, और मतवालों की भाँति लड़खड़ाते हैं, और उनकी सारी बुद्धि मारी जाती है।
They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
28 २८ तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह उनको सकेती से निकालता है।
They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
29 २९ वह आँधी को थाम देता है और तरंगें बैठ जाती हैं।
He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
30 ३० तब वे उनके बैठने से आनन्दित होते हैं, और वह उनको मन चाहे बन्दरगाह में पहुँचा देता है।
Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
31 ३१ लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें।
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
32 ३२ और सभा में उसको सराहें, और पुरनियों के बैठक में उसकी स्तुति करें।
Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
33 ३३ वह नदियों को जंगल बना डालता है, और जल के सोतों को सूखी भूमि कर देता है।
He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
34 ३४ वह फलवन्त भूमि को बंजर बनाता है, यह वहाँ के रहनेवालों की दुष्टता के कारण होता है।
A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
35 ३५ वह जंगल को जल का ताल, और निर्जल देश को जल के सोते कर देता है।
He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
36 ३६ और वहाँ वह भूखों को बसाता है, कि वे बसने के लिये नगर तैयार करें;
And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37 ३७ और खेती करें, और दाख की बारियाँ लगाएँ, और भाँति-भाँति के फल उपजा लें।
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
38 ३८ और वह उनको ऐसी आशीष देता है कि वे बहुत बढ़ जाते हैं, और उनके पशुओं को भी वह घटने नहीं देता।
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
39 ३९ फिर विपत्ति और शोक के कारण, वे घटते और दब जाते हैं।
Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
40 ४० और वह हाकिमों को अपमान से लादकर मार्ग रहित जंगल में भटकाता है;
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
41 ४१ वह दरिद्रों को दुःख से छुड़ाकर ऊँचे पर रखता है, और उनको भेड़ों के झुण्ड के समान परिवार देता है।
Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
42 ४२ सीधे लोग देखकर आनन्दित होते हैं; और सब कुटिल लोग अपने मुँह बन्द करते हैं।
The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
43 ४३ जो कोई बुद्धिमान हो, वह इन बातों पर ध्यान करेगा; और यहोवा की करुणा के कामों पर ध्यान करेगा।
Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.