< भजन संहिता 107 >
1 १ यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; और उसकी करुणा सदा की है!
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 २ यहोवा के छुड़ाए हुए ऐसा ही कहें, जिन्हें उसने शत्रु के हाथ से दाम देकर छुड़ा लिया है,
Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
3 ३ और उन्हें देश-देश से, पूरब-पश्चिम, उत्तर और दक्षिण से इकट्ठा किया है।
Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 ४ वे जंगल में मरूभूमि के मार्ग पर भटकते फिरे, और कोई बसा हुआ नगर न पाया;
They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
5 ५ भूख और प्यास के मारे, वे विकल हो गए।
Their souls became feeble for need of food and drink.
6 ६ तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने उनको सकेती से छुड़ाया;
Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
7 ७ और उनको ठीक मार्ग पर चलाया, ताकि वे बसने के लिये किसी नगर को जा पहुँचे।
Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
8 ८ लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण, जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
9 ९ क्योंकि वह अभिलाषी जीव को सन्तुष्ट करता है, और भूखे को उत्तम पदार्थों से तृप्त करता है।
He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
10 १० जो अंधियारे और मृत्यु की छाया में बैठे, और दुःख में पड़े और बेड़ियों से जकड़े हुए थे,
Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
11 ११ इसलिए कि वे परमेश्वर के वचनों के विरुद्ध चले, और परमप्रधान की सम्मति को तुच्छ जाना।
Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
12 १२ तब उसने उनको कष्ट के द्वारा दबाया; वे ठोकर खाकर गिर पड़े, और उनको कोई सहायक न मिला।
So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
13 १३ तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने सकेती से उनका उद्धार किया;
Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
14 १४ उसने उनको अंधियारे और मृत्यु की छाया में से निकाल लिया; और उनके बन्धनों को तोड़ डाला।
He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
15 १५ लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
16 १६ क्योंकि उसने पीतल के फाटकों को तोड़ा, और लोहे के बेंड़ों को टुकड़े-टुकड़े किया।
The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
17 १७ मूर्ख अपनी कुचाल, और अधर्म के कामों के कारण अति दुःखित होते हैं।
Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
18 १८ उनका जी सब भाँति के भोजन से मिचलाता है, और वे मृत्यु के फाटक तक पहुँचते हैं।
They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
19 १९ तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह सकेती से उनका उद्धार करता है;
Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
20 २० वह अपने वचन के द्वारा उनको चंगा करता और जिस गड्ढे में वे पड़े हैं, उससे निकालता है।
He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
21 २१ लोग यहोवा की करुणा के कारण और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
22 २२ और वे धन्यवाद-बलि चढ़ाएँ, और जयजयकार करते हुए, उसके कामों का वर्णन करें।
Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
23 २३ जो लोग जहाजों में समुद्र पर चलते हैं, और महासागर पर होकर व्यापार करते हैं;
Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
24 २४ वे यहोवा के कामों को, और उन आश्चर्यकर्मों को जो वह गहरे समुद्र में करता है, देखते हैं।
They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 २५ क्योंकि वह आज्ञा देता है, तब प्रचण्ड वायु उठकर तरंगों को उठाती है।
For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
26 २६ वे आकाश तक चढ़ जाते, फिर गहराई में उतर आते हैं; और क्लेश के मारे उनके जी में जी नहीं रहता;
The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
27 २७ वे चक्कर खाते, और मतवालों की भाँति लड़खड़ाते हैं, और उनकी सारी बुद्धि मारी जाती है।
They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
28 २८ तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह उनको सकेती से निकालता है।
Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
29 २९ वह आँधी को थाम देता है और तरंगें बैठ जाती हैं।
He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
30 ३० तब वे उनके बैठने से आनन्दित होते हैं, और वह उनको मन चाहे बन्दरगाह में पहुँचा देता है।
Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
31 ३१ लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें।
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
32 ३२ और सभा में उसको सराहें, और पुरनियों के बैठक में उसकी स्तुति करें।
Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
33 ३३ वह नदियों को जंगल बना डालता है, और जल के सोतों को सूखी भूमि कर देता है।
He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
34 ३४ वह फलवन्त भूमि को बंजर बनाता है, यह वहाँ के रहनेवालों की दुष्टता के कारण होता है।
He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
35 ३५ वह जंगल को जल का ताल, और निर्जल देश को जल के सोते कर देता है।
He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
36 ३६ और वहाँ वह भूखों को बसाता है, कि वे बसने के लिये नगर तैयार करें;
And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
37 ३७ और खेती करें, और दाख की बारियाँ लगाएँ, और भाँति-भाँति के फल उपजा लें।
And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
38 ३८ और वह उनको ऐसी आशीष देता है कि वे बहुत बढ़ जाते हैं, और उनके पशुओं को भी वह घटने नहीं देता।
He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
39 ३९ फिर विपत्ति और शोक के कारण, वे घटते और दब जाते हैं।
And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
40 ४० और वह हाकिमों को अपमान से लादकर मार्ग रहित जंगल में भटकाता है;
He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
41 ४१ वह दरिद्रों को दुःख से छुड़ाकर ऊँचे पर रखता है, और उनको भेड़ों के झुण्ड के समान परिवार देता है।
But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
42 ४२ सीधे लोग देखकर आनन्दित होते हैं; और सब कुटिल लोग अपने मुँह बन्द करते हैं।
The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
43 ४३ जो कोई बुद्धिमान हो, वह इन बातों पर ध्यान करेगा; और यहोवा की करुणा के कामों पर ध्यान करेगा।
Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.