< भजन संहिता 103 >

1 दाऊद का भजन हे मेरे मन, यहोवा को धन्य कह; और जो कुछ मुझ में है, वह उसके पवित्र नाम को धन्य कहे!
Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome. Di Davide.
2 हे मेरे मन, यहोवा को धन्य कह, और उसके किसी उपकार को न भूलना।
Benedici il Signore, anima mia, non dimenticare tanti suoi benefici.
3 वही तो तेरे सब अधर्म को क्षमा करता, और तेरे सब रोगों को चंगा करता है,
Egli perdona tutte le tue colpe, guarisce tutte le tue malattie;
4 वही तो तेरे प्राण को नाश होने से बचा लेता है, और तेरे सिर पर करुणा और दया का मुकुट बाँधता है,
salva dalla fossa la tua vita, ti corona di grazia e di misericordia;
5 वही तो तेरी लालसा को उत्तम पदार्थों से तृप्त करता है, जिससे तेरी जवानी उकाब के समान नई हो जाती है।
egli sazia di beni i tuoi giorni e tu rinnovi come aquila la tua giovinezza.
6 यहोवा सब पिसे हुओं के लिये धर्म और न्याय के काम करता है।
Il Signore agisce con giustizia e con diritto verso tutti gli oppressi.
7 उसने मूसा को अपनी गति, और इस्राएलियों पर अपने काम प्रगट किए।
Ha rivelato a Mosè le sue vie, ai figli d'Israele le sue opere.
8 यहोवा दयालु और अनुग्रहकारी, विलम्ब से कोप करनेवाला और अति करुणामय है
Buono e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande nell'amore.
9 वह सर्वदा वाद-विवाद करता न रहेगा, न उसका क्रोध सदा के लिये भड़का रहेगा।
Egli non continua a contestare e non conserva per sempre il suo sdegno.
10 १० उसने हमारे पापों के अनुसार हम से व्यवहार नहीं किया, और न हमारे अधर्म के कामों के अनुसार हमको बदला दिया है।
Non ci tratta secondo i nostri peccati, non ci ripaga secondo le nostre colpe.
11 ११ जैसे आकाश पृथ्वी के ऊपर ऊँचा है, वैसे ही उसकी करुणा उसके डरवैयों के ऊपर प्रबल है।
Come il cielo è alto sulla terra, così è grande la sua misericordia su quanti lo temono;
12 १२ उदयाचल अस्ताचल से जितनी दूर है, उसने हमारे अपराधों को हम से उतनी ही दूर कर दिया है।
come dista l'oriente dall'occidente, così allontana da noi le nostre colpe.
13 १३ जैसे पिता अपने बालकों पर दया करता है, वैसे ही यहोवा अपने डरवैयों पर दया करता है।
Come un padre ha pietà dei suoi figli, così il Signore ha pietà di quanti lo temono.
14 १४ क्योंकि वह हमारी सृष्टि जानता है; और उसको स्मरण रहता है कि मनुष्य मिट्टी ही है।
Perché egli sa di che siamo plasmati, ricorda che noi siamo polvere.
15 १५ मनुष्य की आयु घास के समान होती है, वह मैदान के फूल के समान फूलता है,
Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo, così egli fiorisce.
16 १६ जो पवन लगते ही ठहर नहीं सकता, और न वह अपने स्थान में फिर मिलता है।
Lo investe il vento e più non esiste e il suo posto non lo riconosce.
17 १७ परन्तु यहोवा की करुणा उसके डरवैयों पर युग-युग, और उसका धर्म उनके नाती-पोतों पर भी प्रगट होता रहता है,
Ma la grazia del Signore è da sempre, dura in eterno per quanti lo temono; la sua giustizia per i figli dei figli,
18 १८ अर्थात् उन पर जो उसकी वाचा का पालन करते और उसके उपदेशों को स्मरण करके उन पर चलते हैं।
per quanti custodiscono la sua alleanza e ricordano di osservare i suoi precetti.
19 १९ यहोवा ने तो अपना सिंहासन स्वर्ग में स्थिर किया है, और उसका राज्य पूरी सृष्टि पर है।
Il Signore ha stabilito nel cielo il suo trono e il suo regno abbraccia l'universo.
20 २० हे यहोवा के दूतों, तुम जो बड़े वीर हो, और उसके वचन को मानते और पूरा करते हो, उसको धन्य कहो!
Benedite il Signore, voi tutti suoi angeli, potenti esecutori dei suoi comandi, pronti alla voce della sua parola.
21 २१ हे यहोवा की सारी सेनाओं, हे उसके सेवकों, तुम जो उसकी इच्छा पूरी करते हो, उसको धन्य कहो!
Benedite il Signore, voi tutte, sue schiere, suoi ministri, che fate il suo volere.
22 २२ हे यहोवा की सारी सृष्टि, उसके राज्य के सब स्थानों में उसको धन्य कहो। हे मेरे मन, तू यहोवा को धन्य कह!
Benedite il Signore, voi tutte opere sue, in ogni luogo del suo dominio. Benedici il Signore, anima mia.

< भजन संहिता 103 >