< नीतिवचन 7 >

1 हे मेरे पुत्र, मेरी बातों को माना कर, और मेरी आज्ञाओं को अपने मन में रख छोड़।
My son! Keep my sayings, And lay up my commands with you.
2 मेरी आज्ञाओं को मान, इससे तू जीवित रहेगा, और मेरी शिक्षा को अपनी आँख की पुतली जान;
Keep my commands, and live, And my law as the pupil of your eye.
3 उनको अपनी उँगलियों में बाँध, और अपने हृदय की पटिया पर लिख ले।
Bind them on your fingers, Write them on the tablet of your heart.
4 बुद्धि से कह, “तू मेरी बहन है,” और समझ को अपनी कुटुम्बी बना;
Say to wisdom, “You [are] my sister.” And cry to understanding, “Relative!”
5 तब तू पराई स्त्री से बचेगा, जो चिकनी चुपड़ी बातें बोलती है।
To preserve you from a strange woman, From a stranger who has made her sayings smooth.
6 मैंने एक दिन अपने घर की खिड़की से, अर्थात् अपने झरोखे से झाँका,
For at a window of my house, I have looked out through my casement,
7 तब मैंने भोले लोगों में से एक निर्बुद्धि जवान को देखा;
And I see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
8 वह उस स्त्री के घर के कोने के पास की सड़क से गुजर रहा था, और उसने उसके घर का मार्ग लिया।
Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he steps,
9 उस समय दिन ढल गया, और संध्याकाल आ गया था, वरन् रात का घोर अंधकार छा गया था।
In the twilight—in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
10 १० और उससे एक स्त्री मिली, जिसका भेष वेश्या के समान था, और वह बड़ी धूर्त थी।
And behold, a woman to meet him—(A harlot’s dress, and watchful of heart,
11 ११ वह शान्ति रहित और चंचल थी, और उसके पैर घर में नहीं टिकते थे;
She [is] noisy, and stubborn, her feet do not rest in her house.
12 १२ कभी वह सड़क में, कभी चौक में पाई जाती थी, और एक-एक कोने पर वह बाट जोहती थी।
Now in an out-place, now in broad places, And she lies in wait near every corner)—
13 १३ तब उसने उस जवान को पकड़कर चूमा, और निर्लज्जता की चेष्टा करके उससे कहा,
And she laid hold on him and kissed him, She has hardened her face and says to him,
14 १४ “मैंने आज ही मेलबलि चढ़ाया और अपनी मन्नतें पूरी की;
“Sacrifices of peace-offerings [are] by me, Today I have completed my vows.
15 १५ इसी कारण मैं तुझ से भेंट करने को निकली, मैं तेरे दर्शन की खोजी थी, और अभी पाया है।
Therefore I have come forth to meet you, To earnestly seek your face, and I find you.
16 १६ मैंने अपने पलंग के बिछौने पर मिस्र के बेलबूटेवाले कपड़े बिछाए हैं;
I decked my bed [with] ornamental coverings, Carved works—cotton of Egypt.
17 १७ मैंने अपने बिछौने पर गन्धरस, अगर और दालचीनी छिड़की है।
I sprinkled my bed [with] myrrh, aloes, and cinnamon.
18 १८ इसलिए अब चल हम प्रेम से भोर तक जी बहलाते रहें; हम परस्पर की प्रीति से आनन्दित रहें।
Come, we are filled [with] love until the morning, We delight ourselves in loves.
19 १९ क्योंकि मेरा पति घर में नहीं है; वह दूर देश को चला गया है;
For the man is not in his house, He has gone on a long journey.
20 २० वह चाँदी की थैली ले गया है; और पूर्णमासी को लौट आएगा।”
He has taken a bag of money in his hand, At the day of the new moon he comes to his house.”
21 २१ ऐसी ही लुभानेवाली बातें कह कहकर, उसने उसको फँसा लिया; और अपनी चिकनी चुपड़ी बातों से उसको अपने वश में कर लिया।
She turns him aside with the abundance of her speech, She forces him with the flattery of her lips.
22 २२ वह तुरन्त उसके पीछे हो लिया, जैसे बैल कसाई-खाने को, या हिरन फंदे में कदम रखता है।
He is going after her straight away, he comes as an ox to the slaughter, And as a chain to the discipline of a fool,
23 २३ अन्त में उस जवान का कलेजा तीर से बेधा जाएगा; वह उस चिड़िया के समान है जो फंदे की ओर वेग से उड़ती है और नहीं जानती कि उससे उसके प्राण जाएँगे।
Until an arrow splits his liver, As a bird has hurried to a snare, And has not known that it [is] for its life.
24 २४ अब हे मेरे पुत्रों, मेरी सुनो, और मेरी बातों पर मन लगाओ।
And now, you sons, listen to me, And give attention to sayings of my mouth.
25 २५ तेरा मन ऐसी स्त्री के मार्ग की ओर न फिरे, और उसकी डगरों में भूलकर भी न जाना;
Do not let your heart turn to her ways, Do not wander in her paths,
26 २६ क्योंकि बहुत से लोग उसके द्वारा मारे गए है; उसके घात किए हुओं की एक बड़ी संख्या होगी।
For many [are] the wounded she caused to fall, And mighty [are] all her slain ones.
27 २७ उसका घर अधोलोक का मार्ग है, वह मृत्यु के घर में पहुँचाता है। (Sheol h7585)
The ways of Sheol—her house, Going down to inner chambers of death! (Sheol h7585)

< नीतिवचन 7 >