< नीतिवचन 6 >

1 हे मेरे पुत्र, यदि तू अपने पड़ोसी के जमानत का उत्तरदायी हुआ हो, अथवा परदेशी के लिये शपथ खाकर उत्तरदायी हुआ हो,
fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
2 तो तू अपने ही शपथ के वचनों में फँस जाएगा, और अपने ही मुँह के वचनों से पकड़ा जाएगा।
inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
3 इस स्थिति में, हे मेरे पुत्र एक काम कर और अपने आपको बचा ले, क्योंकि तू अपने पड़ोसी के हाथ में पड़ चुका है तो जा, और अपनी रिहाई के लिए उसको साष्टांग प्रणाम करके उससे विनती कर।
fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
4 तू न तो अपनी आँखों में नींद, और न अपनी पलकों में झपकी आने दे;
ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
5 और अपने आपको हिरनी के समान शिकारी के हाथ से, और चिड़िया के समान चिड़ीमार के हाथ से छुड़ा।
eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
6 हे आलसी, चींटियों के पास जा; उनके काम पर ध्यान दे, और बुद्धिमान हो जा।
vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
7 उनके न तो कोई न्यायी होता है, न प्रधान, और न प्रभुता करनेवाला,
quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
8 फिर भी वे अपना आहार धूपकाल में संचय करती हैं, और कटनी के समय अपनी भोजनवस्तु बटोरती हैं।
parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
9 हे आलसी, तू कब तक सोता रहेगा? तेरी नींद कब टूटेगी?
usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
10 १० थोड़ी सी नींद, एक और झपकी, थोड़ा और छाती पर हाथ रखे लेटे रहना,
paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
11 ११ तब तेरा कंगालपन राह के लुटेरे के समान और तेरी घटी हथियार-बन्द के समान आ पड़ेगी।
et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
12 १२ ओछे और अनर्थकारी को देखो, वह टेढ़ी-टेढ़ी बातें बकता फिरता है,
homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
13 १३ वह नैन से सैन और पाँव से इशारा, और अपनी अंगुलियों से संकेत करता है,
annuit oculis terit pede digito loquitur
14 १४ उसके मन में उलट-फेर की बातें रहतीं, वह लगातार बुराई गढ़ता है और झगड़ा-रगड़ा उत्पन्न करता है।
pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
15 १५ इस कारण उस पर विपत्ति अचानक आ पड़ेगी, वह पल भर में ऐसा नाश हो जाएगा, कि बचने का कोई उपाय न रहेगा।
huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
16 १६ छः वस्तुओं से यहोवा बैर रखता है, वरन् सात हैं जिनसे उसको घृणा है:
sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
17 १७ अर्थात् घमण्ड से चढ़ी हुई आँखें, झूठ बोलनेवाली जीभ, और निर्दोष का लहू बहानेवाले हाथ,
oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
18 १८ अनर्थ कल्पना गढ़नेवाला मन, बुराई करने को वेग से दौड़नेवाले पाँव,
cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
19 १९ झूठ बोलनेवाला साक्षी और भाइयों के बीच में झगड़ा उत्पन्न करनेवाला मनुष्य।
proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
20 २० हे मेरे पुत्र, अपने पिता की आज्ञा को मान, और अपनी माता की शिक्षा को न तज।
conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
21 २१ उनको अपने हृदय में सदा गाँठ बाँधे रख; और अपने गले का हार बना ले।
liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
22 २२ वह तेरे चलने में तेरी अगुआई, और सोते समय तेरी रक्षा, और जागते समय तुझे शिक्षा देगी।
cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
23 २३ आज्ञा तो दीपक है और शिक्षा ज्योति, और अनुशासन के लिए दी जानेवाली डाँट जीवन का मार्ग है,
quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
24 २४ वे तुझको अनैतिक स्त्री से और व्यभिचारिणी की चिकनी चुपड़ी बातों से बचाएगी।
ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
25 २५ उसकी सुन्दरता देखकर अपने मन में उसकी अभिलाषा न कर; वह तुझे अपने कटाक्ष से फँसाने न पाए;
non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
26 २६ क्योंकि वेश्‍यागमन के कारण मनुष्य रोटी के टुकड़ों का भिखारी हो जाता है, परन्तु व्यभिचारिणी अनमोल जीवन का अहेर कर लेती है।
pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
27 २७ क्या हो सकता है कि कोई अपनी छाती पर आग रख ले; और उसके कपड़े न जलें?
numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
28 २८ क्या हो सकता है कि कोई अंगारे पर चले, और उसके पाँव न झुलसें?
aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
29 २९ जो पराई स्त्री के पास जाता है, उसकी दशा ऐसी है; वरन् जो कोई उसको छूएगा वह दण्ड से न बचेगा।
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
30 ३० जो चोर भूख के मारे अपना पेट भरने के लिये चोरी करे, उसको तो लोग तुच्छ नहीं जानते;
non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
31 ३१ फिर भी यदि वह पकड़ा जाए, तो उसको सात गुणा भर देना पड़ेगा; वरन् अपने घर का सारा धन देना पड़ेगा।
deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
32 ३२ जो परस्त्रीगमन करता है वह निरा निर्बुद्ध है; जो ऐसा करता है, वह अपने प्राण को नाश करता है।
qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
33 ३३ उसको घायल और अपमानित होना पड़ेगा, और उसकी नामधराई कभी न मिटेगी।
turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
34 ३४ क्योंकि जलन से पुरुष बहुत ही क्रोधित हो जाता है, और जब वह बदला लेगा तब कोई दया नहीं दिखाएगा।
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
35 ३५ वह मुआवजे में कुछ न लेगा, और चाहे तू उसको बहुत कुछ दे, तो भी वह न मानेगा।
nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima

< नीतिवचन 6 >