< नीतिवचन 3 >

1 हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा को न भूलना; अपने हृदय में मेरी आज्ञाओं को रखे रहना;
Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
2 क्योंकि ऐसा करने से तेरी आयु बढ़ेगी, और तू अधिक कुशल से रहेगा।
perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.
3 कृपा और सच्चाई तुझ से अलग न होने पाएँ; वरन् उनको अपने गले का हार बनाना, और अपनी हृदयरूपी पटिया पर लिखना।
Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
4 तब तू परमेश्वर और मनुष्य दोनों का अनुग्रह पाएगा, तू अति प्रतिष्ठित होगा।
e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.
5 तू अपनी समझ का सहारा न लेना, वरन् सम्पूर्ण मन से यहोवा पर भरोसा रखना।
Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
6 उसी को स्मरण करके सब काम करना, तब वह तेरे लिये सीधा मार्ग निकालेगा।
in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 अपनी दृष्टि में बुद्धिमान न होना; यहोवा का भय मानना, और बुराई से अलग रहना।
Non credere di essere saggio, temi il Signore e stà lontano dal male.
8 ऐसा करने से तेरा शरीर भला चंगा, और तेरी हड्डियाँ पुष्ट रहेंगी।
Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
9 अपनी सम्पत्ति के द्वारा और अपनी भूमि की सारी पहली उपज देकर यहोवा की प्रतिष्ठा करना;
Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
10 १० इस प्रकार तेरे खत्ते भरे और पूरे रहेंगे, और तेरे रसकुण्डों से नया दाखमधु उमड़ता रहेगा।
i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 ११ हे मेरे पुत्र, यहोवा की शिक्षा से मुँह न मोड़ना, और जब वह तुझे डाँटे, तब तू बुरा न मानना,
Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
12 १२ जैसे पिता अपने प्रिय पुत्र को डाँटता है, वैसे ही यहोवा जिससे प्रेम रखता है उसको डाँटता है।
perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.
13 १३ क्या ही धन्य है वह मनुष्य जो बुद्धि पाए, और वह मनुष्य जो समझ प्राप्त करे,
Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
14 १४ जो उपलब्धि बुद्धि से प्राप्त होती है, वह चाँदी की प्राप्ति से बड़ी, और उसका लाभ शुद्ध सोने के लाभ से भी उत्तम है।
perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
15 १५ वह बहुमूल्य रत्नों से अधिक मूल्यवान है, और जितनी वस्तुओं की तू लालसा करता है, उनमें से कोई भी उसके तुल्य न ठहरेगी।
Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
16 १६ उसके दाहिने हाथ में दीर्घायु, और उसके बाएँ हाथ में धन और महिमा हैं।
Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
17 १७ उसके मार्ग आनन्ददायक हैं, और उसके सब मार्ग कुशल के हैं।
le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
18 १८ जो बुद्धि को ग्रहण कर लेते हैं, उनके लिये वह जीवन का वृक्ष बनती है; और जो उसको पकड़े रहते हैं, वह धन्य हैं।
E' un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
19 १९ यहोवा ने पृथ्वी की नींव बुद्धि ही से डाली; और स्वर्ग को समझ ही के द्वारा स्थिर किया।
Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
20 २० उसी के ज्ञान के द्वारा गहरे सागर फूट निकले, और आकाशमण्डल से ओस टपकती है।
dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
21 २१ हे मेरे पुत्र, ये बातें तेरी दृष्टि की ओट न होने पाए; तू खरी बुद्धि और विवेक की रक्षा कर,
Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
22 २२ तब इनसे तुझे जीवन मिलेगा, और ये तेरे गले का हार बनेंगे।
saranno vita per te e grazia per il tuo collo.
23 २३ तब तू अपने मार्ग पर निडर चलेगा, और तेरे पाँव में ठेस न लगेगी।
Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.
24 २४ जब तू लेटेगा, तब भय न खाएगा, जब तू लेटेगा, तब सुख की नींद आएगी।
Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
25 २५ अचानक आनेवाले भय से न डरना, और जब दुष्टों पर विपत्ति आ पड़े, तब न घबराना;
Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
26 २६ क्योंकि यहोवा तुझे सहारा दिया करेगा, और तेरे पाँव को फंदे में फँसने न देगा।
perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
27 २७ जो भलाई के योग्य है उनका भला अवश्य करना, यदि ऐसा करना तेरी शक्ति में है।
Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
28 २८ यदि तेरे पास देने को कुछ हो, तो अपने पड़ोसी से न कहना कि जा कल फिर आना, कल मैं तुझे दूँगा।
Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
29 २९ जब तेरा पड़ोसी तेरे पास निश्चिन्त रहता है, तब उसके विरुद्ध बुरी युक्ति न बाँधना।
Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
30 ३० जिस मनुष्य ने तुझ से बुरा व्यवहार न किया हो, उससे अकारण मुकद्दमा खड़ा न करना।
Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
31 ३१ उपद्रवी पुरुष के विषय में डाह न करना, न उसकी सी चाल चलना;
Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,
32 ३२ क्योंकि यहोवा कुटिल मनुष्य से घृणा करता है, परन्तु वह अपना भेद सीधे लोगों पर प्रगट करता है।
perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
33 ३३ दुष्ट के घर पर यहोवा का श्राप और धर्मियों के वासस्थान पर उसकी आशीष होती है।
La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
34 ३४ ठट्ठा करनेवालों का वह निश्चय ठट्ठा करता है; परन्तु दीनों पर अनुग्रह करता है।
Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.
35 ३५ बुद्धिमान महिमा को पाएँगे, परन्तु मूर्खों की बढ़ती अपमान ही की होगी।
I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.

< नीतिवचन 3 >