< नीतिवचन 26 >
1 १ जैसा धूपकाल में हिम का, या कटनी के समय वर्षा होना, वैसा ही मूर्ख की महिमा भी ठीक नहीं होती।
Som Sne om Somren og Regn Høsten så lidt hører Ære sig til for en Tåbe.
2 २ जैसे गौरैया घूमते-घूमते और शूपाबेनी उड़ते-उड़ते नहीं बैठती, वैसे ही व्यर्थ श्राप नहीं पड़ता।
Som en Spurv i Fart, som en Svale i Flugt så rammer ej Banden mod sagesløs Mand.
3 ३ घोड़े के लिये कोड़ा, गदहे के लिये लगाम, और मूर्खों की पीठ के लिये छड़ी है।
Svøbe for Hest, Bidsel for Æsel og Ris for Tåbers Ryg.
4 ४ मूर्ख को उसकी मूर्खता के अनुसार उत्तर न देना ऐसा न हो कि तू भी उसके तुल्य ठहरे।
Svar ej Tåben efter hans Dårskab, at ikke du selv skal blive som han.
5 ५ मूर्ख को उसकी मूर्खता के अनुसार उत्तर देना, ऐसा न हो कि वह अपनी दृष्टि में बुद्धिमान ठहरे।
Svar Tåben efter hans Dårskab, at han ikke skal tykkes sig viis.
6 ६ जो मूर्ख के हाथ से सन्देशा भेजता है, वह मानो अपने पाँव में कुल्हाड़ा मारता और विष पीता है।
Den afhugger Fødderne og inddrikker Vold, som sender Bud ved en Tåbe.
7 ७ जैसे लँगड़े के पाँव लड़खड़ाते हैं, वैसे ही मूर्खों के मुँह में नीतिवचन होता है।
Slappe som den lammes Ben er Ordsprog i Tåbers Mund.
8 ८ जैसे पत्थरों के ढेर में मणियों की थैली, वैसे ही मूर्ख को महिमा देनी होती है।
Som en, der binder Stenen fast i Slyngen, er den, der hædrer en Tåbe.
9 ९ जैसे मतवाले के हाथ में काँटा गड़ता है, वैसे ही मूर्खों का कहा हुआ नीतिवचन भी दुःखदाई होता है।
Som en Tornekæp, der falder den drukne i Hænde, er Ordsprog i Tåbers Mund.
10 १० जैसा कोई तीरन्दाज जो अकारण सब को मारता हो, वैसा ही मूर्खों या राहगीरों का मजदूरी में लगानेवाला भी होता है।
Som en Skytte, der sårer enhver, som kommer, er den, der lejer en Tåbe og en drukken.
11 ११ जैसे कुत्ता अपनी छाँट को चाटता है, वैसे ही मूर्ख अपनी मूर्खता को दोहराता है।
Som en Hund, der vender sig om til sit Spy, er en Tåbe, der gentager Dårskab.
12 १२ यदि तू ऐसा मनुष्य देखे जो अपनी दृष्टि में बुद्धिमान बनता हो, तो उससे अधिक आशा मूर्ख ही से है।
Ser du en Mand, der tykkes sig viis, for en Tåbe er der mere Håb end for ham.
13 १३ आलसी कहता है, “मार्ग में सिंह है, चौक में सिंह है!”
Den lade siger: "Et Rovdyr på Vejen, en Løve ude på Torvene!"
14 १४ जैसे किवाड़ अपनी चूल पर घूमता है, वैसे ही आलसी अपनी खाट पर करवटें लेता है।
Døren drejer sig på sit Hængsel, den lade på sit Leje.
15 १५ आलसी अपना हाथ थाली में तो डालता है, परन्तु आलस्य के कारण कौर मुँह तक नहीं उठाता।
Den lade rækker til Fadet, men gider ikke føre Hånden til Munden.
16 १६ आलसी अपने को ठीक उत्तर देनेवाले सात मनुष्यों से भी अधिक बुद्धिमान समझता है।
Den lade tykkes sig større Vismand end syv, der har kloge Svar.
17 १७ जो मार्ग पर चलते हुए पराए झगड़े में विघ्न डालता है, वह उसके समान है, जो कुत्ते को कानों से पकड़ता है।
Den griber en Hund i Øret, som blander sig i uvedkommende Strid.
18 १८ जैसा एक पागल जो जहरीले तीर मारता है,
Som en vanvittig Mand, der udslynger Gløder, Pile og Død,
19 १९ वैसा ही वह भी होता है जो अपने पड़ोसी को धोखा देकर कहता है, “मैं तो मजाक कर रहा था।”
er den, der sviger sin Næste og siger: "Jeg spøger jo kun."
20 २० जैसे लकड़ी न होने से आग बुझती है, उसी प्रकार जहाँ कानाफूसी करनेवाला नहीं, वहाँ झगड़ा मिट जाता है।
Er der intet Brænde, går Ilden ud, er der ingen Bagtaler, stilles Trætte.
21 २१ जैसा अंगारों में कोयला और आग में लकड़ी होती है, वैसा ही झगड़ा बढ़ाने के लिये झगड़ालू होता है।
Trækul til Gløder og Brænde til Ild og trættekær Mand til at optænde Kiv.
22 २२ कानाफूसी करनेवाले के वचन, स्वादिष्ट भोजन के समान भीतर उतर जाते हैं।
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Legemets Kamre.
23 २३ जैसा कोई चाँदी का पानी चढ़ाया हुआ मिट्टी का बर्तन हो, वैसा ही बुरे मनवाले के प्रेम भरे वचन होते हैं।
Som Sølvovertræk på et Lerkar er ondsindet Hjerte bag glatte Læber.
24 २४ जो बैरी बात से तो अपने को भोला बनाता है, परन्तु अपने भीतर छल रखता है,
Avindsmand hykler med Læben, i sit Indre huser han Svig;
25 २५ उसकी मीठी-मीठी बात पर विश्वास न करना, क्योंकि उसके मन में सात घिनौनी वस्तुएँ रहती हैं;
gør han Røsten venlig, tro ham dog ikke, thi i hans Hjerte er syvfold Gru.
26 २६ चाहे उसका बैर छल के कारण छिप भी जाए, तो भी उसकी बुराई सभा के बीच प्रगट हो जाएगी।
Den, der dølger sit Had med Svig, hans Ondskab kommer frem i Folkets Forsamling.
27 २७ जो गड्ढा खोदे, वही उसी में गिरेगा, और जो पत्थर लुढ़काए, वह उलटकर उसी पर लुढ़क आएगा।
I Graven, man graver, falder man selv, af Stenen, man vælter, rammes man selv.
28 २८ जिसने किसी को झूठी बातों से घायल किया हो वह उससे बैर रखता है, और चिकनी चुपड़ी बात बोलनेवाला विनाश का कारण होता है।
Løgnetunge giver mange Hug, hyklersk Mund volder Fald.