< नीतिवचन 2 >

1 हे मेरे पुत्र, यदि तू मेरे वचन ग्रहण करे, और मेरी आज्ञाओं को अपने हृदय में रख छोड़े,
Meu filho, se você receber minhas palavras, e guardar meus mandamentos dentro de você,
2 और बुद्धि की बात ध्यान से सुने, और समझ की बात मन लगाकर सोचे;
so para voltar seus ouvidos à sabedoria, e aplique seu coração à compreensão;
3 यदि तू प्रवीणता और समझ के लिये अति यत्न से पुकारे,
sim, se você clamar por discernimento, e levante sua voz para a compreensão;
4 और उसको चाँदी के समान ढूँढ़े, और गुप्त धन के समान उसकी खोज में लगा रहे;
se você a procura como prata, e procurá-la como se fosse um tesouro escondido;
5 तो तू यहोवा के भय को समझेगा, और परमेश्वर का ज्ञान तुझे प्राप्त होगा।
então você entenderá o medo de Yahweh, e encontrar o conhecimento de Deus.
6 क्योंकि बुद्धि यहोवा ही देता है; ज्ञान और समझ की बातें उसी के मुँह से निकलती हैं।
Para Yahweh dá sabedoria. De sua boca sai o conhecimento e a compreensão.
7 वह सीधे लोगों के लिये खरी बुद्धि रख छोड़ता है; जो खराई से चलते हैं, उनके लिये वह ढाल ठहरता है।
Ele estabelece uma sólida sabedoria para os verticais. Ele é um escudo para aqueles que caminham em integridade,
8 वह न्याय के पथों की देख-भाल करता, और अपने भक्तों के मार्ग की रक्षा करता है।
para que ele possa guardar os caminhos da justiça, e preservar o caminho de seus santos.
9 तब तू धर्म और न्याय और सिधाई को, अर्थात् सब भली-भली चाल को समझ सकेगा;
Então você entenderá a retidão e a justiça, equidade e todos os bons caminhos.
10 १० क्योंकि बुद्धि तो तेरे हृदय में प्रवेश करेगी, और ज्ञान तेरे प्राण को सुख देनेवाला होगा;
Pois a sabedoria entrará em seu coração. O conhecimento será agradável para sua alma.
11 ११ विवेक तुझे सुरक्षित रखेगा; और समझ तेरी रक्षक होगी;
A discrição irá cuidar de você. A compreensão o manterá,
12 १२ ताकि वे तुझे बुराई के मार्ग से, और उलट-फेर की बातों के कहनेवालों से बचाएंगे,
para livrá-lo do caminho do mal, dos homens que falam coisas perversas,
13 १३ जो सिधाई के मार्ग को छोड़ देते हैं, ताकि अंधेरे मार्ग में चलें;
who abandona os caminhos da retidão, para caminhar nos caminhos da escuridão,
14 १४ जो बुराई करने से आनन्दित होते हैं, और दुष्ट जन की उलट-फेर की बातों में मगन रहते हैं;
que se regozijam de fazer o mal, e deleitar-se com a perversidade do mal,
15 १५ जिनके चाल चलन टेढ़े-मेढ़े और जिनके मार्ग में कुटिलता हैं।
que são tortuosos em seus caminhos, e traiçoeiras em seus caminhos,
16 १६ बुद्धि और विवेक तुझे पराई स्त्री से बचाएँगे, जो चिकनी चुपड़ी बातें बोलती है,
para entregá-lo da mulher estranha, mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras,
17 १७ और अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती, और जो अपने परमेश्वर की वाचा को भूल जाती है।
que abandona a amiga de sua juventude, e esquece o pacto de seu Deus;
18 १८ उसका घर मृत्यु की ढलान पर है, और उसकी डगरें मरे हुओं के बीच पहुँचाती हैं;
para sua casa leva à morte, seus caminhos para os espíritos falecidos.
19 १९ जो उसके पास जाते हैं, उनमें से कोई भी लौटकर नहीं आता; और न वे जीवन का मार्ग पाते हैं।
Nenhum outro que vá ao seu retorno, nem alcançam os caminhos da vida.
20 २० इसलिए तू भले मनुष्यों के मार्ग में चल, और धर्मियों के पथ को पकड़े रह।
Por isso, caminhar no caminho dos homens bons, e manter os caminhos dos justos.
21 २१ क्योंकि धर्मी लोग देश में बसे रहेंगे, और खरे लोग ही उसमें बने रहेंगे।
Pois os retos habitarão na terra. O perfeito permanecerá nele.
22 २२ दुष्ट लोग देश में से नाश होंगे, और विश्वासघाती उसमें से उखाड़े जाएँगे।
Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.

< नीतिवचन 2 >