< नीतिवचन 2 >

1 हे मेरे पुत्र, यदि तू मेरे वचन ग्रहण करे, और मेरी आज्ञाओं को अपने हृदय में रख छोड़े,
Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
2 और बुद्धि की बात ध्यान से सुने, और समझ की बात मन लगाकर सोचे;
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
3 यदि तू प्रवीणता और समझ के लिये अति यत्न से पुकारे,
Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
4 और उसको चाँदी के समान ढूँढ़े, और गुप्त धन के समान उसकी खोज में लगा रहे;
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
5 तो तू यहोवा के भय को समझेगा, और परमेश्वर का ज्ञान तुझे प्राप्त होगा।
Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
6 क्योंकि बुद्धि यहोवा ही देता है; ज्ञान और समझ की बातें उसी के मुँह से निकलती हैं।
PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
7 वह सीधे लोगों के लिये खरी बुद्धि रख छोड़ता है; जो खराई से चलते हैं, उनके लिये वह ढाल ठहरता है।
On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
8 वह न्याय के पथों की देख-भाल करता, और अपने भक्तों के मार्ग की रक्षा करता है।
Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
9 तब तू धर्म और न्याय और सिधाई को, अर्थात् सब भली-भली चाल को समझ सकेगा;
Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
10 १० क्योंकि बुद्धि तो तेरे हृदय में प्रवेश करेगी, और ज्ञान तेरे प्राण को सुख देनेवाला होगा;
Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
11 ११ विवेक तुझे सुरक्षित रखेगा; और समझ तेरी रक्षक होगी;
[Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
12 १२ ताकि वे तुझे बुराई के मार्ग से, और उलट-फेर की बातों के कहनेवालों से बचाएंगे,
By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
13 १३ जो सिधाई के मार्ग को छोड़ देते हैं, ताकि अंधेरे मार्ग में चलें;
[Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
14 १४ जो बुराई करने से आनन्दित होते हैं, और दुष्ट जन की उलट-फेर की बातों में मगन रहते हैं;
[Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
15 १५ जिनके चाल चलन टेढ़े-मेढ़े और जिनके मार्ग में कुटिलता हैं।
Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
16 १६ बुद्धि और विवेक तुझे पराई स्त्री से बचाएँगे, जो चिकनी चुपड़ी बातें बोलती है,
Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
17 १७ और अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती, और जो अपने परमेश्वर की वाचा को भूल जाती है।
Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
18 १८ उसका घर मृत्यु की ढलान पर है, और उसकी डगरें मरे हुओं के बीच पहुँचाती हैं;
Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
19 १९ जो उसके पास जाते हैं, उनमें से कोई भी लौटकर नहीं आता; और न वे जीवन का मार्ग पाते हैं।
Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
20 २० इसलिए तू भले मनुष्यों के मार्ग में चल, और धर्मियों के पथ को पकड़े रह।
Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
21 २१ क्योंकि धर्मी लोग देश में बसे रहेंगे, और खरे लोग ही उसमें बने रहेंगे।
Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
22 २२ दुष्ट लोग देश में से नाश होंगे, और विश्वासघाती उसमें से उखाड़े जाएँगे।
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.

< नीतिवचन 2 >