< नीतिवचन 2 >

1 हे मेरे पुत्र, यदि तू मेरे वचन ग्रहण करे, और मेरी आज्ञाओं को अपने हृदय में रख छोड़े,
Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole e custodirai in te i miei precetti,
2 और बुद्धि की बात ध्यान से सुने, और समझ की बात मन लगाकर सोचे;
tendendo il tuo orecchio alla sapienza, inclinando il tuo cuore alla prudenza,
3 यदि तू प्रवीणता और समझ के लिये अति यत्न से पुकारे,
se appunto invocherai l'intelligenza e chiamerai la saggezza,
4 और उसको चाँदी के समान ढूँढ़े, और गुप्त धन के समान उसकी खोज में लगा रहे;
se la ricercherai come l'argento e per essa scaverai come per i tesori,
5 तो तू यहोवा के भय को समझेगा, और परमेश्वर का ज्ञान तुझे प्राप्त होगा।
allora comprenderai il timore del Signore e troverai la scienza di Dio,
6 क्योंकि बुद्धि यहोवा ही देता है; ज्ञान और समझ की बातें उसी के मुँह से निकलती हैं।
perché il Signore dà la sapienza, dalla sua bocca esce scienza e prudenza.
7 वह सीधे लोगों के लिये खरी बुद्धि रख छोड़ता है; जो खराई से चलते हैं, उनके लिये वह ढाल ठहरता है।
Egli riserva ai giusti la sua protezione, è scudo a coloro che agiscono con rettitudine,
8 वह न्याय के पथों की देख-भाल करता, और अपने भक्तों के मार्ग की रक्षा करता है।
vegliando sui sentieri della giustizia e custodendo le vie dei suoi amici.
9 तब तू धर्म और न्याय और सिधाई को, अर्थात् सब भली-भली चाल को समझ सकेगा;
Allora comprenderai l'equità e la giustizia, e la rettitudine con tutte le vie del bene,
10 १० क्योंकि बुद्धि तो तेरे हृदय में प्रवेश करेगी, और ज्ञान तेरे प्राण को सुख देनेवाला होगा;
perché la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza delizierà il tuo animo.
11 ११ विवेक तुझे सुरक्षित रखेगा; और समझ तेरी रक्षक होगी;
La riflessione ti custodirà e l'intelligenza veglierà su di te,
12 १२ ताकि वे तुझे बुराई के मार्ग से, और उलट-फेर की बातों के कहनेवालों से बचाएंगे,
per salvarti dalla via del male, dall'uomo che parla di propositi perversi,
13 १३ जो सिधाई के मार्ग को छोड़ देते हैं, ताकि अंधेरे मार्ग में चलें;
da coloro che abbandonano i retti sentieri per camminare nelle vie delle tenebre,
14 १४ जो बुराई करने से आनन्दित होते हैं, और दुष्ट जन की उलट-फेर की बातों में मगन रहते हैं;
che godono nel fare il male, gioiscono dei loro propositi perversi;
15 १५ जिनके चाल चलन टेढ़े-मेढ़े और जिनके मार्ग में कुटिलता हैं।
i cui sentieri sono tortuosi e le cui strade sono oblique,
16 १६ बुद्धि और विवेक तुझे पराई स्त्री से बचाएँगे, जो चिकनी चुपड़ी बातें बोलती है,
per salvarti dalla donna straniera, dalla forestiera che ha parole seducenti,
17 १७ और अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती, और जो अपने परमेश्वर की वाचा को भूल जाती है।
che abbandona il compagno della sua giovinezza e dimentica l'alleanza con il suo Dio.
18 १८ उसका घर मृत्यु की ढलान पर है, और उसकी डगरें मरे हुओं के बीच पहुँचाती हैं;
La sua casa conduce verso la morte e verso il regno delle ombre i suoi sentieri.
19 १९ जो उसके पास जाते हैं, उनमें से कोई भी लौटकर नहीं आता; और न वे जीवन का मार्ग पाते हैं।
Quanti vanno da lei non fanno ritorno, non raggiungono i sentieri della vita.
20 २० इसलिए तू भले मनुष्यों के मार्ग में चल, और धर्मियों के पथ को पकड़े रह।
Per questo tu camminerai sulla strada dei buoni e ti atterrai ai sentieri dei giusti,
21 २१ क्योंकि धर्मी लोग देश में बसे रहेंगे, और खरे लोग ही उसमें बने रहेंगे।
perché gli uomini retti abiteranno nel paese e gli integri vi resteranno,
22 २२ दुष्ट लोग देश में से नाश होंगे, और विश्वासघाती उसमें से उखाड़े जाएँगे।
ma i malvagi saranno sterminati dalla terra, gli infedeli ne saranno strappati.

< नीतिवचन 2 >