< नीतिवचन 2 >
1 १ हे मेरे पुत्र, यदि तू मेरे वचन ग्रहण करे, और मेरी आज्ञाओं को अपने हृदय में रख छोड़े,
O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
2 २ और बुद्धि की बात ध्यान से सुने, और समझ की बात मन लगाकर सोचे;
prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
3 ३ यदि तू प्रवीणता और समझ के लिये अति यत्न से पुकारे,
Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
4 ४ और उसको चाँदी के समान ढूँढ़े, और गुप्त धन के समान उसकी खोज में लगा रहे;
si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
5 ५ तो तू यहोवा के भय को समझेगा, और परमेश्वर का ज्ञान तुझे प्राप्त होगा।
alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 ६ क्योंकि बुद्धि यहोवा ही देता है; ज्ञान और समझ की बातें उसी के मुँह से निकलती हैं।
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
7 ७ वह सीधे लोगों के लिये खरी बुद्धि रख छोड़ता है; जो खराई से चलते हैं, उनके लिये वह ढाल ठहरता है।
Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
8 ८ वह न्याय के पथों की देख-भाल करता, और अपने भक्तों के मार्ग की रक्षा करता है।
protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
9 ९ तब तू धर्म और न्याय और सिधाई को, अर्थात् सब भली-भली चाल को समझ सकेगा;
Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
10 १० क्योंकि बुद्धि तो तेरे हृदय में प्रवेश करेगी, और ज्ञान तेरे प्राण को सुख देनेवाला होगा;
Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
11 ११ विवेक तुझे सुरक्षित रखेगा; और समझ तेरी रक्षक होगी;
la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
12 १२ ताकि वे तुझे बुराई के मार्ग से, और उलट-फेर की बातों के कहनेवालों से बचाएंगे,
pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
13 १३ जो सिधाई के मार्ग को छोड़ देते हैं, ताकि अंधेरे मार्ग में चलें;
de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
14 १४ जो बुराई करने से आनन्दित होते हैं, और दुष्ट जन की उलट-फेर की बातों में मगन रहते हैं;
qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
15 १५ जिनके चाल चलन टेढ़े-मेढ़े और जिनके मार्ग में कुटिलता हैं।
dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
16 १६ बुद्धि और विवेक तुझे पराई स्त्री से बचाएँगे, जो चिकनी चुपड़ी बातें बोलती है,
pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
17 १७ और अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती, और जो अपने परमेश्वर की वाचा को भूल जाती है।
abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 १८ उसका घर मृत्यु की ढलान पर है, और उसकी डगरें मरे हुओं के बीच पहुँचाती हैं;
car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
19 १९ जो उसके पास जाते हैं, उनमें से कोई भी लौटकर नहीं आता; और न वे जीवन का मार्ग पाते हैं।
tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
20 २० इसलिए तू भले मनुष्यों के मार्ग में चल, और धर्मियों के पथ को पकड़े रह।
Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
21 २१ क्योंकि धर्मी लोग देश में बसे रहेंगे, और खरे लोग ही उसमें बने रहेंगे।
Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
22 २२ दुष्ट लोग देश में से नाश होंगे, और विश्वासघाती उसमें से उखाड़े जाएँगे।
mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.