< नीतिवचन 12 >

1 जो शिक्षा पाने से प्रीति रखता है वह ज्ञान से प्रीति रखता है, परन्तु जो डाँट से बैर रखता, वह पशु के समान मूर्ख है।
Chi ama la disciplina ama la scienza, chi odia la correzione è stolto.
2 भले मनुष्य से तो यहोवा प्रसन्न होता है, परन्तु बुरी युक्ति करनेवाले को वह दोषी ठहराता है।
Il buono si attira il favore del Signore, ma egli condanna l'intrigante.
3 कोई मनुष्य दुष्टता के कारण स्थिर नहीं होता, परन्तु धर्मियों की जड़ उखड़ने की नहीं।
Non resta saldo l'uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà smossa.
4 भली स्त्री अपने पति का मुकुट है, परन्तु जो लज्जा के काम करती वह मानो उसकी हड्डियों के सड़ने का कारण होती है।
La donna perfetta è la corona del marito, ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa.
5 धर्मियों की कल्पनाएँ न्याय ही की होती हैं, परन्तु दुष्टों की युक्तियाँ छल की हैं।
I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode.
6 दुष्टों की बातचीत हत्या करने के लिये घात लगाने के समान होता है, परन्तु सीधे लोग अपने मुँह की बात के द्वारा छुड़ानेवाले होते हैं।
Le parole degli empi sono agguati sanguinari, ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà.
7 जब दुष्ट लोग उलटे जाते हैं तब वे रहते ही नहीं, परन्तु धर्मियों का घर स्थिर रहता है।
Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti sta salda.
8 मनुष्य की बुद्धि के अनुसार उसकी प्रशंसा होती है, परन्तु कुटिल तुच्छ जाना जाता है।
Un uomo è lodato per il senno, chi ha un cuore perverso è disprezzato.
9 जिसके पास खाने को रोटी तक नहीं, पर अपने बारे में डींगे मारता है, उससे दास रखनेवाला साधारण मनुष्य ही उत्तम है।
Un uomo di poco conto che basta a se stesso vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane.
10 १० धर्मी अपने पशु के भी प्राण की सुधि रखता है, परन्तु दुष्टों की दया भी निर्दयता है।
Il giusto ha cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati.
11 ११ जो अपनी भूमि को जोतता, वह पेट भर खाता है, परन्तु जो निकम्मों की संगति करता, वह निर्बुद्धि ठहरता है।
Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno.
12 १२ दुष्ट जन बुरे लोगों के लूट के माल की अभिलाषा करते हैं, परन्तु धर्मियों की जड़ें हरी भरी रहती है।
Le brame dell'empio sono una rete di mali, la radice dei giusti produce frutti.
13 १३ बुरा मनुष्य अपने दुर्वचनों के कारण फंदे में फँसता है, परन्तु धर्मी संकट से निकास पाता है।
Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfuggirà a tale angoscia.
14 १४ सज्जन अपने वचनों के फल के द्वारा भलाई से तृप्त होता है, और जैसी जिसकी करनी वैसी उसकी भरनी होती है।
Ognuno si sazia del frutto della sua bocca, ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
15 १५ मूर्ख को अपनी ही चाल सीधी जान पड़ती है, परन्तु जो सम्मति मानता, वह बुद्धिमान है।
Lo stolto giudica diritta la sua condotta, il saggio, invece, ascolta il consiglio.
16 १६ मूर्ख की रिस तुरन्त प्रगट हो जाती है, परन्तु विवेकी मनुष्य अपमान को अनदेखा करता है।
Lo stolto manifesta subito la sua collera, l'accorto dissimula l'offesa.
17 १७ जो सच बोलता है, वह धर्म प्रगट करता है, परन्तु जो झूठी साक्षी देता, वह छल प्रगट करता है।
Chi aspira alla verità proclama la giustizia, il falso testimone proclama l'inganno.
18 १८ ऐसे लोग हैं जिनका बिना सोच विचार का बोलना तलवार के समान चुभता है, परन्तु बुद्धिमान के बोलने से लोग चंगे होते हैं।
V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada; ma la lingua dei saggi risana.
19 १९ सच्चाई सदा बनी रहेगी, परन्तु झूठ पल भर का होता है।
La bocca verace resta ferma per sempre, la lingua bugiarda per un istante solo.
20 २० बुरी युक्ति करनेवालों के मन में छल रहता है, परन्तु मेल की युक्ति करनेवालों को आनन्द होता है।
Amarezza è nel cuore di chi trama il male, gioia hanno i consiglieri di pace.
21 २१ धर्मी को हानि नहीं होती है, परन्तु दुष्ट लोग सारी विपत्ति में डूब जाते हैं।
Al giusto non può capitare alcun danno, gli empi saranno pieni di mali.
22 २२ झूठों से यहोवा को घृणा आती है परन्तु जो ईमानदारी से काम करते हैं, उनसे वह प्रसन्न होता है।
Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore che si compiace di quanti agiscono con sincerità.
23 २३ विवेकी मनुष्य ज्ञान को प्रगट नहीं करता है, परन्तु मूर्ख अपने मन की मूर्खता ऊँचे शब्द से प्रचार करता है।
L'uomo accorto cela il sapere, il cuore degli stolti proclama la stoltezza.
24 २४ कामकाजी लोग प्रभुता करते हैं, परन्तु आलसी बेगार में पकड़े जाते हैं।
La mano operosa ottiene il comando, quella pigra sarà per il lavoro forzato.
25 २५ उदास मन दब जाता है, परन्तु भली बात से वह आनन्दित होता है।
L'affanno deprime il cuore dell'uomo, una parola buona lo allieta.
26 २६ धर्मी अपने पड़ोसी की अगुआई करता है, परन्तु दुष्ट लोग अपनी ही चाल के कारण भटक जाते हैं।
Il giusto è guida per il suo prossimo, ma la via degli empi fa smarrire.
27 २७ आलसी अहेर का पीछा नहीं करता, परन्तु कामकाजी को अनमोल वस्तु मिलती है।
Il pigro non troverà selvaggina; la diligenza è per l'uomo un bene prezioso.
28 २८ धर्म के मार्ग में जीवन मिलता है, और उसके पथ में मृत्यु का पता भी नहीं।
Nella strada della giustizia è la vita, il sentiero dei perversi conduce alla morte.

< नीतिवचन 12 >