< गिनती 33 >

1 जब से इस्राएली मूसा और हारून की अगुआई में दल बाँधकर मिस्र देश से निकले, तब से उनके ये पड़ाव हुए।
Voici les étapes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Égypte, selon leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 मूसा ने यहोवा से आज्ञा पाकर उनके कूच उनके पड़ावों के अनुसार लिख दिए; और वे ये हैं।
Or Moïse écrivit leurs marches selon leurs étapes, sur le commandement de l'Éternel. Voici donc leurs étapes, selon leurs marches.
3 पहले महीने के पन्द्रहवें दिन को उन्होंने रामसेस से कूच किया; फसह के दूसरे दिन इस्राएली सब मिस्रियों के देखते बेखटके निकल गए,
Les enfants d'Israël partirent de Ramsès le premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque; ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
4 जबकि मिस्री अपने सब पहिलौठों को मिट्टी दे रहे थे जिन्हें यहोवा ने मारा था; और उसने उनके देवताओं को भी दण्ड दिया था।
Et les Égyptiens ensevelissaient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Éternel avait même exercé des jugements sur leurs dieux.
5 इस्राएलियों ने रामसेस से कूच करके सुक्कोत में डेरे डाले।
Et les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
6 और सुक्कोत से कूच करके एताम में, जो जंगल के छोर पर है, डेरे डाले।
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est au bout du désert.
7 और एताम से कूच करके वे पीहहीरोत को मुड़ गए, जो बाल-सपोन के सामने है; और मिग्दोल के सामने डेरे खड़े किए।
Puis ils partirent d'Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, qui est en face de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
8 तब वे पीहहीरोत के सामने से कूच कर समुद्र के बीच होकर जंगल में गए, और एताम नामक जंगल में तीन दिन का मार्ग चलकर मारा में डेरे डाले।
Et ils partirent de devant Pi-Hahiroth, passèrent au milieu de la mer, vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et campèrent à Mara.
9 फिर मारा से कूच करके वे एलीम को गए, और एलीम में जल के बारह सोते और सत्तर खजूर के वृक्ष मिले, और उन्होंने वहाँ डेरे खड़े किए।
Puis ils partirent de Mara et vinrent à Élim; or il y avait à Élim douze sources d'eaux et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
10 १० तब उन्होंने एलीम से कूच करके लाल समुद्र के तट पर डेरे खड़े किए।
Ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
11 ११ और लाल समुद्र से कूच करके सीन नामक जंगल में डेरे खड़े किए।
Puis ils partirent de la mer Rouge, et campèrent au désert de Sin.
12 १२ फिर सीन नामक जंगल से कूच करके उन्होंने दोपका में डेरा किया।
Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 १३ और दोपका से कूच करके आलूश में डेरा किया।
Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
14 १४ और आलूश से कूच करके रपीदीम में डेरा किया, और वहाँ उन लोगों को पीने का पानी न मिला।
Et ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.
15 १५ फिर उन्होंने रपीदीम से कूच करके सीनै के जंगल में डेरे डाले।
Et ils partirent de Rephidim, et campèrent au désert de Sinaï.
16 १६ और सीनै के जंगल से कूच करके किब्रोतहत्तावा में डेरा किया।
Ensuite ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hatthaava.
17 १७ और किब्रोतहत्तावा से कूच करके हसेरोत में डेरे डाले।
Et ils partirent de Kibroth-Hatthaava, et campèrent à Hatséroth.
18 १८ और हसेरोत से कूच करके रित्मा में डेरे डाले।
Puis ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
19 १९ फिर उन्होंने रित्मा से कूच करके रिम्मोनपेरेस में डेरे खड़े किए।
Et ils partirent de Rithma et campèrent à Rimmon-Pérets.
20 २० और रिम्मोनपेरेस से कूच करके लिब्ना में डेरे खड़े किए।
Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
21 २१ और लिब्ना से कूच करके रिस्सा में डेरे खड़े किए।
Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
22 २२ और रिस्सा से कूच करके कहेलाता में डेरा किया।
Ensuite ils partirent de Rissa, et campèrent à Kéhélatha.
23 २३ और कहेलाता से कूच करके शेपेर पर्वत के पास डेरा किया।
Et ils partirent de Kéhélatha, et campèrent à la montagne de Shapher.
24 २४ फिर उन्होंने शेपेर पर्वत से कूच करके हरादा में डेरा किया।
Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
25 २५ और हरादा से कूच करके मखेलोत में डेरा किया।
Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
26 २६ और मखेलोत से कूच करके तहत में डेरे खड़े किए।
Puis ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
27 २७ और तहत से कूच करके तेरह में डेरे डाले।
Et ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
28 २८ और तेरह से कूच करके मित्का में डेरे डाले।
Et ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
29 २९ फिर मित्का से कूच करके उन्होंने हशमोना में डेरे डाले।
Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
30 ३० और हशमोना से कूच करके मोसेरोत में डेरे खड़े किए।
Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
31 ३१ और मोसेरोत से कूच करके याकानियों के बीच डेरा किया।
Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
32 ३२ और याकानियों के बीच से कूच करके होर्हग्गिदगाद में डेरा किया।
Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
33 ३३ और होर्हग्गिदगाद से कूच करके योतबाता में डेरा किया।
Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
34 ३४ और योतबाता से कूच करके अब्रोना में डेरे खड़े किए।
Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
35 ३५ और अब्रोना से कूच करके एस्योनगेबेर में डेरे खड़े किए।
Et ils partirent de Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber.
36 ३६ और एस्योनगेबेर से कूच करके उन्होंने सीन नामक जंगल के कादेश में डेरा किया।
Et ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent au désert de Tsin, qui est Kadès.
37 ३७ फिर कादेश से कूच करके होर पर्वत के पास, जो एदोम देश की सीमा पर है, डेरे डाले।
Ensuite ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Édom.
38 ३८ वहाँ इस्राएलियों के मिस्र देश से निकलने के चालीसवें वर्ष के पाँचवें महीने के पहले दिन को हारून याजक यहोवा की आज्ञा पाकर होर पर्वत पर चढ़ा, और वहाँ मर गया।
Et Aaron, le sacrificateur, monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, dans la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 ३९ और जब हारून होर पर्वत पर मर गया तब वह एक सौ तेईस वर्ष का था।
Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
40 ४० और अराद का कनानी राजा, जो कनान देश के दक्षिण भाग में रहता था, उसने इस्राएलियों के आने का समाचार पाया।
Alors le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi du pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient.
41 ४१ तब इस्राएलियों ने होर पर्वत से कूच करके सलमोना में डेरे डाले।
Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
42 ४२ और सलमोना से कूच करके पूनोन में डेरे डाले।
Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
43 ४३ और पूनोन से कूच करके ओबोत में डेरे डाले।
Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 ४४ और ओबोत से कूच करके अबारीम नामक डीहों में जो मोआब की सीमा पर हैं, डेरे डाले।
Puis ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
45 ४५ तब उन डीहों से कूच करके उन्होंने दीबोन-गाद में डेरा किया।
Et ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
46 ४६ और दीबोन-गाद से कूच करके अल्मोनदिबलातैम में डेरा किया।
Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
47 ४७ और अल्मोनदिबलातैम से कूच करके उन्होंने अबारीम नामक पहाड़ों में नबो के सामने डेरा किया।
Puis ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nébo.
48 ४८ फिर अबारीम पहाड़ों से कूच करके मोआब के अराबा में, यरीहो के पास यरदन नदी के तट पर डेरा किया।
Et ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico.
49 ४९ और उन्होंने मोआब के अराबा में बेत्यशीमोत से लेकर आबेलशित्तीम तक यरदन के किनारे-किनारे डेरे डाले।
Et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
50 ५० फिर मोआब के अराबा में, यरीहो के पास की यरदन नदी के तट पर, यहोवा ने मूसा से कहा,
Or l'Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico, en disant:
51 ५१ “इस्राएलियों को समझाकर कह: जब तुम यरदन पार होकर कनान देश में पहुँचो
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan,
52 ५२ तब उस देश के निवासियों को उनके देश से निकाल देना; और उनके सब नक्काशीदार पत्थरों को और ढली हुई मूर्तियों को नाश करना, और उनके सब पूजा के ऊँचे स्थानों को ढा देना।
Vous chasserez de devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs figures, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux;
53 ५३ और उस देश को अपने अधिकार में लेकर उसमें निवास करना, क्योंकि मैंने वह देश तुम्हीं को दिया है कि तुम उसके अधिकारी हो।
Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 ५४ और तुम उस देश को चिट्ठी डालकर अपने कुलों के अनुसार बाँट लेना; अर्थात् जो कुल अधिकवाले हैं उन्हें अधिक, और जो थोड़ेवाले हैं उनको थोड़ा भाग देना; जिस कुल की चिट्ठी जिस स्थान के लिये निकले वही उसका भाग ठहरे; अपने पितरों के गोत्रों के अनुसार अपना-अपना भाग लेना।
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères.
55 ५५ परन्तु यदि तुम उस देश के निवासियों को अपने आगे से न निकालोगे, तो उनमें से जिनको तुम उसमें रहने दोगे, वे मानो तुम्हारी आँखों में काँटे और तुम्हारे पांजरों में कीलें ठहरेंगे, और वे उस देश में जहाँ तुम बसोगे, तुम्हें संकट में डालेंगे।
Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous aurez laissés de reste seront des épines dans vos yeux et des pointes dans vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays dont vous serez les habitants;
56 ५६ और उनसे जैसा बर्ताव करने की मनसा मैंने की है वैसा ही तुम से करूँगा।”
Et il arrivera que je vous ferai comme j'ai eu dessein de leur faire.

< गिनती 33 >