< गिनती 33 >

1 जब से इस्राएली मूसा और हारून की अगुआई में दल बाँधकर मिस्र देश से निकले, तब से उनके ये पड़ाव हुए।
Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 मूसा ने यहोवा से आज्ञा पाकर उनके कूच उनके पड़ावों के अनुसार लिख दिए; और वे ये हैं।
Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 पहले महीने के पन्द्रहवें दिन को उन्होंने रामसेस से कूच किया; फसह के दूसरे दिन इस्राएली सब मिस्रियों के देखते बेखटके निकल गए,
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4 जबकि मिस्री अपने सब पहिलौठों को मिट्टी दे रहे थे जिन्हें यहोवा ने मारा था; और उसने उनके देवताओं को भी दण्ड दिया था।
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5 इस्राएलियों ने रामसेस से कूच करके सुक्कोत में डेरे डाले।
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
6 और सुक्कोत से कूच करके एताम में, जो जंगल के छोर पर है, डेरे डाले।
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 और एताम से कूच करके वे पीहहीरोत को मुड़ गए, जो बाल-सपोन के सामने है; और मिग्दोल के सामने डेरे खड़े किए।
Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 तब वे पीहहीरोत के सामने से कूच कर समुद्र के बीच होकर जंगल में गए, और एताम नामक जंगल में तीन दिन का मार्ग चलकर मारा में डेरे डाले।
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 फिर मारा से कूच करके वे एलीम को गए, और एलीम में जल के बारह सोते और सत्तर खजूर के वृक्ष मिले, और उन्होंने वहाँ डेरे खड़े किए।
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10 १० तब उन्होंने एलीम से कूच करके लाल समुद्र के तट पर डेरे खड़े किए।
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 ११ और लाल समुद्र से कूच करके सीन नामक जंगल में डेरे खड़े किए।
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 १२ फिर सीन नामक जंगल से कूच करके उन्होंने दोपका में डेरा किया।
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
13 १३ और दोपका से कूच करके आलूश में डेरा किया।
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 १४ और आलूश से कूच करके रपीदीम में डेरा किया, और वहाँ उन लोगों को पीने का पानी न मिला।
Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
15 १५ फिर उन्होंने रपीदीम से कूच करके सीनै के जंगल में डेरे डाले।
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 १६ और सीनै के जंगल से कूच करके किब्रोतहत्तावा में डेरा किया।
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 १७ और किब्रोतहत्तावा से कूच करके हसेरोत में डेरे डाले।
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 १८ और हसेरोत से कूच करके रित्मा में डेरे डाले।
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
19 १९ फिर उन्होंने रित्मा से कूच करके रिम्मोनपेरेस में डेरे खड़े किए।
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
20 २० और रिम्मोनपेरेस से कूच करके लिब्ना में डेरे खड़े किए।
Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 २१ और लिब्ना से कूच करके रिस्सा में डेरे खड़े किए।
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 २२ और रिस्सा से कूच करके कहेलाता में डेरा किया।
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 २३ और कहेलाता से कूच करके शेपेर पर्वत के पास डेरा किया।
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24 २४ फिर उन्होंने शेपेर पर्वत से कूच करके हरादा में डेरा किया।
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 २५ और हरादा से कूच करके मखेलोत में डेरा किया।
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 २६ और मखेलोत से कूच करके तहत में डेरे खड़े किए।
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 २७ और तहत से कूच करके तेरह में डेरे डाले।
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 २८ और तेरह से कूच करके मित्का में डेरे डाले।
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 २९ फिर मित्का से कूच करके उन्होंने हशमोना में डेरे डाले।
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 ३० और हशमोना से कूच करके मोसेरोत में डेरे खड़े किए।
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 ३१ और मोसेरोत से कूच करके याकानियों के बीच डेरा किया।
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 ३२ और याकानियों के बीच से कूच करके होर्हग्गिदगाद में डेरा किया।
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 ३३ और होर्हग्गिदगाद से कूच करके योतबाता में डेरा किया।
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34 ३४ और योतबाता से कूच करके अब्रोना में डेरे खड़े किए।
Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35 ३५ और अब्रोना से कूच करके एस्योनगेबेर में डेरे खड़े किए।
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 ३६ और एस्योनगेबेर से कूच करके उन्होंने सीन नामक जंगल के कादेश में डेरा किया।
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 ३७ फिर कादेश से कूच करके होर पर्वत के पास, जो एदोम देश की सीमा पर है, डेरे डाले।
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 ३८ वहाँ इस्राएलियों के मिस्र देश से निकलने के चालीसवें वर्ष के पाँचवें महीने के पहले दिन को हारून याजक यहोवा की आज्ञा पाकर होर पर्वत पर चढ़ा, और वहाँ मर गया।
И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
39 ३९ और जब हारून होर पर्वत पर मर गया तब वह एक सौ तेईस वर्ष का था।
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 ४० और अराद का कनानी राजा, जो कनान देश के दक्षिण भाग में रहता था, उसने इस्राएलियों के आने का समाचार पाया।
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41 ४१ तब इस्राएलियों ने होर पर्वत से कूच करके सलमोना में डेरे डाले।
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 ४२ और सलमोना से कूच करके पूनोन में डेरे डाले।
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
43 ४३ और पूनोन से कूच करके ओबोत में डेरे डाले।
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 ४४ और ओबोत से कूच करके अबारीम नामक डीहों में जो मोआब की सीमा पर हैं, डेरे डाले।
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45 ४५ तब उन डीहों से कूच करके उन्होंने दीबोन-गाद में डेरा किया।
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 ४६ और दीबोन-गाद से कूच करके अल्मोनदिबलातैम में डेरा किया।
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 ४७ और अल्मोनदिबलातैम से कूच करके उन्होंने अबारीम नामक पहाड़ों में नबो के सामने डेरा किया।
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 ४८ फिर अबारीम पहाड़ों से कूच करके मोआब के अराबा में, यरीहो के पास यरदन नदी के तट पर डेरा किया।
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49 ४९ और उन्होंने मोआब के अराबा में बेत्यशीमोत से लेकर आबेलशित्तीम तक यरदन के किनारे-किनारे डेरे डाले।
При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 ५० फिर मोआब के अराबा में, यरीहो के पास की यरदन नदी के तट पर, यहोवा ने मूसा से कहा,
Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51 ५१ “इस्राएलियों को समझाकर कह: जब तुम यरदन पार होकर कनान देश में पहुँचो
Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52 ५२ तब उस देश के निवासियों को उनके देश से निकाल देना; और उनके सब नक्काशीदार पत्थरों को और ढली हुई मूर्तियों को नाश करना, और उनके सब पूजा के ऊँचे स्थानों को ढा देना।
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53 ५३ और उस देश को अपने अधिकार में लेकर उसमें निवास करना, क्योंकि मैंने वह देश तुम्हीं को दिया है कि तुम उसके अधिकारी हो।
И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54 ५४ और तुम उस देश को चिट्ठी डालकर अपने कुलों के अनुसार बाँट लेना; अर्थात् जो कुल अधिकवाले हैं उन्हें अधिक, और जो थोड़ेवाले हैं उनको थोड़ा भाग देना; जिस कुल की चिट्ठी जिस स्थान के लिये निकले वही उसका भाग ठहरे; अपने पितरों के गोत्रों के अनुसार अपना-अपना भाग लेना।
И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55 ५५ परन्तु यदि तुम उस देश के निवासियों को अपने आगे से न निकालोगे, तो उनमें से जिनको तुम उसमें रहने दोगे, वे मानो तुम्हारी आँखों में काँटे और तुम्हारे पांजरों में कीलें ठहरेंगे, और वे उस देश में जहाँ तुम बसोगे, तुम्हें संकट में डालेंगे।
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 ५६ और उनसे जैसा बर्ताव करने की मनसा मैंने की है वैसा ही तुम से करूँगा।”
А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.

< गिनती 33 >