Aionian Verses
और उसके सब बेटे-बेटियों ने उसको शान्ति देने का यत्न किया; पर उसको शान्ति न मिली; और वह यही कहता रहा, “मैं तो विलाप करता हुआ अपने पुत्र के पास अधोलोक में उतर जाऊँगा।” इस प्रकार उसका पिता उसके लिये रोता ही रहा। (Sheol )
(parallel missing)
उसने कहा, “मेरा पुत्र तुम्हारे संग न जाएगा; क्योंकि उसका भाई मर गया है, और वह अब अकेला रह गया है: इसलिए जिस मार्ग से तुम जाओगे, उसमें यदि उस पर कोई विपत्ति आ पड़े, तब तो तुम्हारे कारण मैं इस बुढ़ापे की अवस्था में शोक के साथ अधोलोक में उतर जाऊँगा।” (Sheol )
(parallel missing)
अतः यदि तुम इसको भी मेरी आँख की आड़ में ले जाओ, और कोई विपत्ति इस पर पड़े, तो तुम्हारे कारण मैं इस बुढ़ापे की अवस्था में शोक के साथ अधोलोक में उतर जाऊँगा।’ (Sheol )
(parallel missing)
इस कारण, यह देखकर कि लड़का नहीं है, वह तुरन्त ही मर जाएगा। तब तेरे दासों के कारण तेरा दास हमारा पिता, जो बुढ़ापे की अवस्था में है, शोक के साथ अधोलोक में उतर जाएगा। (Sheol )
(parallel missing)
परन्तु यदि यहोवा अपनी अनोखी शक्ति प्रगट करे, और पृथ्वी अपना मुँह पसारकर उनको, और उनका सब कुछ निगल जाए, और वे जीते जी अधोलोक में जा पड़ें, तो तुम समझ लो कि इन मनुष्यों ने यहोवा का अपमान किया है।” (Sheol )
(parallel missing)
और वे और उनका सारा घरबार जीवित ही अधोलोक में जा पड़े; और पृथ्वी ने उनको ढाँप लिया, और वे मण्डली के बीच में से नष्ट हो गए। (Sheol )
(parallel missing)
क्योंकि मेरे कोप की आग भड़क उठी है, जो पाताल की तह तक जलती जाएगी, और पृथ्वी अपनी उपज समेत भस्म हो जाएगी, और पहाड़ों की नींवों में भी आग लगा देगी। (Sheol )
(parallel missing)
यहोवा मारता है और जिलाता भी है; वही अधोलोक में उतारता और उससे निकालता भी है। (Sheol )
(parallel missing)
अधोलोक की रस्सियाँ मेरे चारों ओर थीं, मृत्यु के फंदे मेरे सामने थे। (Sheol )
(parallel missing)
इसलिए तू अपनी बुद्धि से काम लेना और उस पक्के बाल वाले को अधोलोक में शान्ति से उतरने न देना। (Sheol )
(parallel missing)
परन्तु अब तू इसे निर्दोष न ठहराना, तू तो बुद्धिमान पुरुष है; तुझे मालूम होगा कि उसके साथ क्या करना चाहिये, और उस पक्के बाल वाले का लहू बहाकर उसे अधोलोक में उतार देना।” (Sheol )
(parallel missing)
जैसे बादल छटकर लोप हो जाता है, वैसे ही अधोलोक में उतरनेवाला फिर वहाँ से नहीं लौट सकता; (Sheol )
(parallel missing)
वह आकाश सा ऊँचा है; तू क्या कर सकता है? वह अधोलोक से गहरा है, तू कहाँ समझ सकता है? (Sheol )
(parallel missing)
भला होता कि तू मुझे अधोलोक में छिपा लेता, और जब तक तेरा कोप ठंडा न हो जाए तब तक मुझे छिपाए रखता, और मेरे लिये समय नियुक्त करके फिर मेरी सुधि लेता। (Sheol )
(parallel missing)
यदि मेरी आशा यह हो कि अधोलोक मेरा धाम होगा, यदि मैंने अंधियारे में अपना बिछौना बिछा लिया है, (Sheol )
(parallel missing)
वह तो अधोलोक में उतर जाएगी, और उस समेत मुझे भी मिट्टी में विश्राम मिलेगा।” (Sheol )
(parallel missing)
वे अपने दिन सुख से बिताते, और पल भर ही में अधोलोक में उतर जाते हैं। (Sheol )
(parallel missing)
जैसे सूखे और धूप से हिम का जल सूख जाता है वैसे ही पापी लोग अधोलोक में सूख जाते हैं। (Sheol )
(parallel missing)
अधोलोक उसके सामने उघड़ा रहता है, और विनाश का स्थान ढँप नहीं सकता। (Sheol )
(parallel missing)
क्योंकि मृत्यु के बाद तेरा स्मरण नहीं होता; अधोलोक में कौन तेरा धन्यवाद करेगा? (Sheol )
(parallel missing)
दुष्ट अधोलोक में लौट जाएँगे, तथा वे सब जातियाँ भी जो परमेश्वर को भूल जाती है। (Sheol )
(parallel missing)
क्योंकि तू मेरे प्राण को अधोलोक में न छोड़ेगा, न अपने पवित्र भक्त को कब्र में सड़ने देगा। (Sheol )
(parallel missing)
अधोलोक की रस्सियाँ मेरे चारों ओर थीं, और मृत्यु के फंदे मुझ पर आए थे। (Sheol )
(parallel missing)
हे यहोवा, तूने मेरा प्राण अधोलोक में से निकाला है, तूने मुझ को जीवित रखा और कब्र में पड़ने से बचाया है। (Sheol )
(parallel missing)
हे यहोवा, मुझे लज्जित न होने दे क्योंकि मैंने तुझको पुकारा है; दुष्ट लज्जित हों और वे पाताल में चुपचाप पड़े रहें। (Sheol )
(parallel missing)
वे अधोलोक की मानो भेड़ों का झुण्ड ठहराए गए हैं; मृत्यु उनका गड़रिया ठहरेगा; और भोर को सीधे लोग उन पर प्रभुता करेंगे; और उनका सुन्दर रूप अधोलोक का कौर हो जाएगा और उनका कोई आधार न रहेगा। (Sheol )
(parallel missing)
परन्तु परमेश्वर मेरे प्राण को अधोलोक के वश से छुड़ा लेगा, वह मुझे ग्रहण करके अपनाएगा। (Sheol )
(parallel missing)
उनको मृत्यु अचानक आ दबाए; वे जीवित ही अधोलोक में उतर जाएँ; क्योंकि उनके घर और मन दोनों में बुराइयाँ और उत्पात भरा है। (Sheol )
(parallel missing)
क्योंकि तेरी करुणा मेरे ऊपर बड़ी है; और तूने मुझ को अधोलोक की तह में जाने से बचा लिया है। (Sheol )
(parallel missing)
क्योंकि मेरा प्राण क्लेश से भरा हुआ है, और मेरा प्राण अधोलोक के निकट पहुँचा है। (Sheol )
(parallel missing)
कौन पुरुष सदा अमर रहेगा? क्या कोई अपने प्राण को अधोलोक से बचा सकता है? (सेला) (Sheol )
(parallel missing)
मृत्यु की रस्सियाँ मेरे चारों ओर थीं; मैं अधोलोक की सकेती में पड़ा था; मुझे संकट और शोक भोगना पड़ा। (Sheol )
(parallel missing)
यदि मैं आकाश पर चढ़ूँ, तो तू वहाँ है! यदि मैं अपना खाट अधोलोक में बिछाऊँ तो वहाँ भी तू है! (Sheol )
(parallel missing)
जैसे भूमि में हल चलने से ढेले फूटते हैं, वैसे ही हमारी हड्डियाँ अधोलोक के मुँह पर छितराई गई हैं। (Sheol )
(parallel missing)
हम उन्हें जीवित निगल जाए, जैसे अधोलोक स्वस्थ लोगों को निगल जाता है, और उन्हें कब्र में पड़े मृतकों के समान बना दें। (Sheol )
(parallel missing)
उसके पाँव मृत्यु की ओर बढ़ते हैं; और उसके पग अधोलोक तक पहुँचते हैं। (Sheol )
(parallel missing)
उसका घर अधोलोक का मार्ग है, वह मृत्यु के घर में पहुँचाता है। (Sheol )
(parallel missing)
और वह नहीं जानता है, कि वहाँ मरे हुए पड़े हैं, और उस स्त्री के निमंत्रित अधोलोक के निचले स्थानों में पहुँचे हैं। (Sheol )
(parallel missing)
जबकि अधोलोक और विनाशलोक यहोवा के सामने खुले रहते हैं, तो निश्चय मनुष्यों के मन भी। (Sheol )
(parallel missing)
विवेकी के लिये जीवन का मार्ग ऊपर की ओर जाता है, इस रीति से वह अधोलोक में पड़ने से बच जाता है। (Sheol )
(parallel missing)
तू उसको छड़ी से मारकर उसका प्राण अधोलोक से बचाएगा। (Sheol )
(parallel missing)
जैसे अधोलोक और विनाशलोक, वैसे ही मनुष्य की आँखें भी तृप्त नहीं होती। (Sheol )
(parallel missing)
अधोलोक और बाँझ की कोख, भूमि जो जल पी पीकर तृप्त नहीं होती, और आग जो कभी नहीं कहती, ‘बस।’ (Sheol )
(parallel missing)
जो काम तुझे मिले उसे अपनी शक्ति भर करना, क्योंकि अधोलोक में जहाँ तू जानेवाला है, न काम न युक्ति न ज्ञान और न बुद्धि है। (Sheol )
(parallel missing)
मुझे नगीने के समान अपने हृदय पर लगा रख, और ताबीज़ की समान अपनी बाँह पर रख; क्योंकि प्रेम मृत्यु के तुल्य सामर्थी है, और ईर्ष्या कब्र के समान निर्दयी है। उसकी ज्वाला अग्नि की दमक है वरन् परमेश्वर ही की ज्वाला है। (Sheol )
(parallel missing)
इसलिए अधोलोक ने अत्यन्त लालसा करके अपना मुँह हद से ज्यादा पसारा है, और उनका वैभव और भीड़-भाड़ और आनन्द करनेवाले सब के सब उसके मुँह में जा पड़ते हैं। (Sheol )
(parallel missing)
“अपने परमेश्वर यहोवा से कोई चिन्ह माँग; चाहे वह गहरे स्थान का हो, या ऊपर आकाश का हो।” (Sheol )
(parallel missing)
पाताल के नीचे अधोलोक में तुझ से मिलने के लिये हलचल हो रही है; वह तेरे लिये मुर्दों को अर्थात् पृथ्वी के सब सरदारों को जगाता है, और वह जाति-जाति से सब राजाओं को उनके सिंहासन पर से उठा खड़ा करता है। (Sheol )
(parallel missing)
तेरा वैभव और तेरी सारंगियों को शब्द अधोलोक में उतारा गया है; कीड़े तेरा बिछौना और केंचुए तेरा ओढ़ना हैं। (Sheol )
(parallel missing)
परन्तु तू अधोलोक में उस गड्ढे की तह तक उतारा जाएगा। (Sheol )
(parallel missing)
तुम ने कहा है “हमने मृत्यु से वाचा बाँधी और अधोलोक से प्रतिज्ञा कराई है; इस कारण विपत्ति जब बाढ़ के समान बढ़ आए तब हमारे पास न आएगी; क्योंकि हमने झूठ की शरण ली और मिथ्या की आड़ में छिपे हुए हैं।” (Sheol )
(parallel missing)
तब जो वाचा तुम ने मृत्यु से बाँधी है वह टूट जाएगी, और जो प्रतिज्ञा तुम ने अधोलोक से कराई वह न ठहरेगी; जब विपत्ति बाढ़ के समान बढ़ आए, तब तुम उसमें डूब ही जाओगे। (Sheol )
(parallel missing)
मैंने कहा, अपनी आयु के बीच ही मैं अधोलोक के फाटकों में प्रवेश करूँगा; क्योंकि मेरी शेष आयु हर ली गई है। (Sheol )
(parallel missing)
क्योंकि अधोलोक तेरा धन्यवाद नहीं कर सकता, न मृत्यु तेरी स्तुति कर सकती है; जो कब्र में पड़ें वे तेरी सच्चाई की आशा नहीं रख सकते (Sheol )
(parallel missing)
तू तेल लिए हुए राजा के पास गई और बहुत सुगन्धित तेल अपने काम में लाई; अपने दूत तूने दूर तक भेजे और अधोलोक तक अपने को नीचा किया। (Sheol )
(parallel missing)
“परमेश्वर यहोवा यह कहता है: जिस दिन वह अधोलोक में उतर गया, उस दिन मैंने विलाप कराया और गहरे समुद्र को ढाँप दिया, और नदियों का बहुत जल रुक गया; और उसके कारण मैंने लबानोन पर उदासी छा दी, और मैदान के सब वृक्ष मूर्छित हुए। (Sheol )
(parallel missing)
जब मैंने उसको कब्र में गड़े हुओं के पास अधोलोक में फेंक दिया, तब उसके गिरने के शब्द से जाति-जाति थरथरा गई, और अदन के सब वृक्ष अर्थात् लबानोन के उत्तम-उत्तम वृक्षों ने, जितने उससे जल पाते हैं, उन सभी ने अधोलोक में शान्ति पाई। (Sheol )
(parallel missing)
वे भी उसके संग तलवार से मारे हुओं के पास अधोलोक में उतर गए; अर्थात् वे जो उसकी भुजा थे, और जाति-जाति के बीच उसकी छाया में रहते थे। (Sheol )
(parallel missing)
सामर्थी शूरवीर उससे और उसके सहायकों से अधोलोक में बातें करेंगे; वे खतनाहीन लोग वहाँ तलवार से मरे पड़े हैं। (Sheol )
(parallel missing)
उन गिरे हुए खतनारहित शूरवीरों के संग वे पड़े न रहेंगे जो अपने-अपने युद्ध के हथियार लिए हुए अधोलोक में उतर गए हैं, वहाँ उनकी तलवारें उनके सिरों के नीचे रखी हुई हैं, और उनके अधर्म के काम उनकी हड्डियों में व्याप्त हैं; क्योंकि जीवनलोक में उनसे शूरवीरों को भी भय उपजता था। (Sheol )
(parallel missing)
मैं उसको अधोलोक के वश से छुड़ा लूँगा और मृत्यु से उसको छुटकारा दूँगा। हे मृत्यु, तेरी मारने की शक्ति कहाँ रही? हे अधोलोक, तेरी नाश करने की शक्ति कहाँ रही? मैं फिर कभी नहीं पछताऊँगा। (Sheol )
(parallel missing)
“क्योंकि चाहे वे खोदकर अधोलोक में उतर जाएँ, तो वहाँ से मैं हाथ बढ़ाकर उन्हें लाऊँगा; चाहे वे आकाश पर चढ़ जाएँ, तो वहाँ से मैं उन्हें उतार लाऊँगा। (Sheol )
(parallel missing)
“मैंने संकट में पड़े हुए यहोवा की दुहाई दी, और उसने मेरी सुन ली है; अधोलोक के उदर में से मैं चिल्ला उठा, और तूने मेरी सुन ली। (Sheol )
(parallel missing)
दाखमधु से धोखा होता है; अहंकारी पुरुष घर में नहीं रहता, और उसकी लालसा अधोलोक के समान पूरी नहीं होती, और मृत्यु के समान उसका पेट नहीं भरता। वह सब जातियों को अपने पास खींच लेता, और सब देशों के लोगों को अपने पास इकट्ठे कर रखता है।” (Sheol )
(parallel missing)
परन्तु मैं तुम से यह कहता हूँ, कि जो कोई अपने भाई पर क्रोध करेगा, वह कचहरी में दण्ड के योग्य होगा और जो कोई अपने भाई कोनिकम्मा कहेगा वह महासभा में दण्ड के योग्य होगा; और जो कोई कहे ‘अरे मूर्ख’ वह नरक की आग के दण्ड के योग्य होगा। (Geenna )
කින්ත්වහං යුෂ්මාන් වදාමි, යඃ කශ්චිත් කාරණං විනා නිජභ්රාත්රේ කුප්යති, ස විචාරසභායාං දණ්ඩාර්හෝ භවිෂ්යති; යඃ කශ්චිච්ච ස්වීයසහජං නිර්බ්බෝධං වදති, ස මහාසභායාං දණ්ඩාර්හෝ භවිෂ්යති; පුනශ්ච ත්වං මූඪ ඉති වාක්යං යදි කශ්චිත් ස්වීයභ්රාතරං වක්ති, තර්හි නරකාග්නෞ ස දණ්ඩාර්හෝ භවිෂ්යති| (Geenna )
यदि तेरी दाहिनी आँख तुझे ठोकर खिलाए, तो उसे निकालकर अपने पास से फेंक दे; क्योंकि तेरे लिये यही भला है कि तेरे अंगों में से एक नाश हो जाए और तेरा सारा शरीर नरक में न डाला जाए। (Geenna )
තස්මාත් තව දක්ෂිණං නේත්රං යදි ත්වාං බාධතේ, තර්හි තන්නේත්රම් උත්පාට්ය දූරේ නික්ෂිප, යස්මාත් තව සර්ව්වවපුෂෝ නරකේ නික්ෂේපාත් තවෛකාඞ්ගස්ය නාශෝ වරං| (Geenna )
और यदि तेरा दाहिना हाथ तुझे ठोकर खिलाए, तो उसको काटकर अपने पास से फेंक दे, क्योंकि तेरे लिये यही भला है, कि तेरे अंगों में से एक नाश हो जाए और तेरा सारा शरीर नरक में न डाला जाए। (Geenna )
යද්වා තව දක්ෂිණඃ කරෝ යදි ත්වාං බාධතේ, තර්හි තං කරං ඡිත්ත්වා දූරේ නික්ෂිප, යතඃ සර්ව්වවපුෂෝ නරකේ නික්ෂේපාත් ඒකාඞ්ගස්ය නාශෝ වරං| (Geenna )
जो शरीर को मार सकते हैं, पर आत्मा को मार नहीं सकते, उनसे मत डरना; पर उसी से डरो, जो आत्मा और शरीर दोनों को नरक में नाश कर सकता है। (Geenna )
යේ කායං හන්තුං ශක්නුවන්ති නාත්මානං, තේභ්යෝ මා භෛෂ්ට; යඃ කායාත්මානෞ නිරයේ නාශයිතුං, ශක්නෝති, තතෝ බිභීත| (Geenna )
और हे कफरनहूम, क्या तू स्वर्ग तक ऊँचा किया जाएगा? तू तो अधोलोक तक नीचे जाएगा; जो सामर्थ्य के काम तुझ में किए गए है, यदि सदोम में किए जाते, तो वह आज तक बना रहता। (Hadēs )
අපරඤ්ච බත කඵර්නාහූම්, ත්වං ස්වර්ගං යාවදුන්නතෝසි, කින්තු නරකේ නික්ෂේප්ස්යසේ, යස්මාත් ත්වයි යාන්යාශ්චර්ය්යාණි කර්ම්මණ්යකාරිෂත, යදි තානි සිදෝම්නගර අකාරිෂ්යන්ත, තර්හි තදද්ය යාවදස්ථාස්යත්| (Hadēs )
जो कोई मनुष्य के पुत्र के विरोध में कोई बात कहेगा, उसका यह अपराध क्षमा किया जाएगा, परन्तु जो कोई पवित्र आत्मा के विरोध में कुछ कहेगा, उसका अपराध न तो इस युग में और न ही आनेवाले युग में क्षमा किया जाएगा। (aiōn )
යෝ මනුජසුතස්ය විරුද්ධාං කථාං කථයති, තස්යාපරාධස්ය ක්ෂමා භවිතුං ශක්නෝති, කින්තු යඃ කශ්චිත් පවිත්රස්යාත්මනෝ විරුද්ධාං කථාං කථයති නේහලෝකේ න ප්රේත්ය තස්යාපරාධස්ය ක්ෂමා භවිතුං ශක්නෝති| (aiōn )
जो झाड़ियों में बोया गया, यह वह है, जो वचन को सुनता है, पर इस संसार की चिन्ता और धन का धोखा वचन को दबाता है, और वह फल नहीं लाता। (aiōn )
අපරං කණ්ටකානාං මධ්යේ බීජාන්යුප්තානි තදර්ථ ඒෂඃ; කේනචිත් කථායාං ශ්රුතායාං සාංසාරිකචින්තාභි ර්භ්රාන්තිභිශ්ච සා ග්රස්යතේ, තේන සා මා විඵලා භවති| (aiōn )
जिस शत्रु ने उनको बोया वह शैतान है; कटनी जगत का अन्त है: और काटनेवाले स्वर्गदूत हैं। (aiōn )
වන්යයවසානි පාපාත්මනඃ සන්තානාඃ| යේන රිපුණා තාන්යුප්තානි ස ශයතානඃ, කර්ත්තනසමයශ්ච ජගතඃ ශේෂඃ, කර්ත්තකාඃ ස්වර්ගීයදූතාඃ| (aiōn )
अतः जैसे जंगली दाने बटोरे जाते और जलाए जाते हैं वैसा ही जगत के अन्त में होगा। (aiōn )
යථා වන්යයවසානි සංගෘහ්ය දාහ්යන්තේ, තථා ජගතඃ ශේෂේ භවිෂ්යති; (aiōn )
जगत के अन्त में ऐसा ही होगा; स्वर्गदूत आकर दुष्टों को धर्मियों से अलग करेंगे, (aiōn )
තථෛව ජගතඃ ශේෂේ භවිෂ්යති, ඵලතඃ ස්වර්ගීයදූතා ආගත්ය පුණ්යවජ්ජනානාං මධ්යාත් පාපිනඃ පෘථක් කෘත්වා වහ්නිකුණ්ඩේ නික්ෂේප්ස්යන්ති, (aiōn )
और मैं भी तुझ से कहता हूँ, कि तूपतरस है, और मैं इस पत्थर पर अपनी कलीसिया बनाऊँगा, और अधोलोक के फाटक उस पर प्रबल न होंगे। (Hadēs )
අතෝ(අ)හං ත්වාං වදාමි, ත්වං පිතරඃ (ප්රස්තරඃ) අහඤ්ච තස්ය ප්රස්තරස්යෝපරි ස්වමණ්ඩලීං නිර්ම්මාස්යාමි, තේන නිරයෝ බලාත් තාං පරාජේතුං න ශක්ෂ්යති| (Hadēs )
“यदि तेरा हाथ या तेरा पाँव तुझे ठोकर खिलाए, तो काटकर फेंक दे; टुण्डा या लँगड़ा होकर जीवन में प्रवेश करना तेरे लिये इससे भला है, कि दो हाथ या दो पाँव रहते हुए तू अनन्त आग में डाला जाए। (aiōnios )
තස්මාත් තව කරශ්චරණෝ වා යදි ත්වාං බාධතේ, තර්හි තං ඡිත්ත්වා නික්ෂිප, ද්විකරස්ය ද්විපදස්ය වා තවානප්තවහ්නෞ නික්ෂේපාත්, ඛඤ්ජස්ය වා ඡින්නහස්තස්ය තව ජීවනේ ප්රවේශෝ වරං| (aiōnios )
और यदि तेरी आँख तुझे ठोकर खिलाए, तो उसे निकालकर फेंक दे। काना होकर जीवन में प्रवेश करना तेरे लिये इससे भला है, कि दो आँख रहते हुए तू नरक की आग में डाला जाए। (Geenna )
අපරං තව නේත්රං යදි ත්වාං බාධතේ, තර්හි තදප්යුත්පාව්ය නික්ෂිප, ද්විනේත්රස්ය නරකාග්නෞ නික්ෂේපාත් කාණස්ය තව ජීවනේ ප්රවේශෝ වරං| (Geenna )
और एक मनुष्य ने पास आकर उससे कहा, “हे गुरु, मैं कौन सा भला काम करूँ, कि अनन्त जीवन पाऊँ?” (aiōnios )
අපරම් ඒක ආගත්ය තං පප්රච්ඡ, හේ පරමගුරෝ, අනන්තායුඃ ප්රාප්තුං මයා කිං කිං සත්කර්ම්ම කර්ත්තව්යං? (aiōnios )
और जिस किसी ने घरों या भाइयों या बहनों या पिता या माता या बाल-बच्चों या खेतों को मेरे नाम के लिये छोड़ दिया है, उसको सौ गुना मिलेगा, और वह अनन्त जीवन का अधिकारी होगा। (aiōnios )
අන්යච්ච යඃ කශ්චිත් මම නාමකාරණාත් ගෘහං වා භ්රාතරං වා භගිනීං වා පිතරං වා මාතරං වා ජායාං වා බාලකං වා භූමිං පරිත්යජති, ස තේෂාං ශතගුණං ලප්ස්යතේ, අනන්තායුමෝ(අ)ධිකාරිත්වඤ්ච ප්රාප්ස්යති| (aiōnios )
और अंजीर के पेड़ को सड़क के किनारे देखकर वह उसके पास गया, और पत्तों को छोड़ उसमें और कुछ न पाकर उससे कहा, “अब से तुझ में फिर कभी फल न लगे।” और अंजीर का पेड़ तुरन्त सूख गया। (aiōn )
තතෝ මාර්ගපාර්ශ්ව උඩුම්බරවෘක්ෂමේකං විලෝක්ය තත්සමීපං ගත්වා පත්රාණි විනා කිමපි න ප්රාප්ය තං පාදපං ප්රෝවාච, අද්යාරභ්ය කදාපි ත්වයි ඵලං න භවතු; තේන තත්ක්ෂණාත් ස උඩුම්බරමාහීරුහඃ ශුෂ්කතාං ගතඃ| (aiōn )
“हे कपटी शास्त्रियों और फरीसियों तुम पर हाय! तुम एक जन को अपने मत में लाने के लिये सारे जल और थल में फिरते हो, और जब वह मत में आ जाता है, तो उसे अपने से दुगना नारकीय बना देते हो। (Geenna )
කඤ්චන ප්රාප්ය ස්වතෝ ද්විගුණනරකභාජනං තං කුරුථ| (Geenna )
हे साँपों, हे करैतों के बच्चों, तुम नरक के दण्ड से कैसे बचोगे? (Geenna )
රේ භුජගාඃ කෘෂ්ණභුජගවංශාඃ, යූයං කථං නරකදණ්ඩාද් රක්ෂිෂ්යධ්වේ| (Geenna )
और जब वह जैतून पहाड़ पर बैठा था, तो चेलों ने अलग उसके पास आकर कहा, “हम से कह कि ये बातें कब होंगी? और तेरे आने का, और जगत के अन्त का क्या चिन्ह होगा?” (aiōn )
අනන්තරං තස්මින් ජෛතුනපර්ව්වතෝපරි සමුපවිෂ්ටේ ශිෂ්යාස්තස්ය සමීපමාගත්ය ගුප්තං පප්රච්ඡුඃ, ඒතා ඝටනාඃ කදා භවිෂ්යන්ති? භවත ආගමනස්ය යුගාන්තස්ය ච කිං ලක්ෂ්ම? තදස්මාන් වදතු| (aiōn )
“तब वह बाईं ओर वालों से कहेगा, ‘हे श्रापित लोगों, मेरे सामने से उसअनन्त आगमें चले जाओ, जो शैतान और उसके दूतों के लिये तैयार की गई है। (aiōnios )
පශ්චාත් ස වාමස්ථිතාන් ජනාන් වදිෂ්යති, රේ ශාපග්රස්තාඃ සර්ව්වේ, ශෛතානේ තස්ය දූතේභ්යශ්ච යෝ(අ)නන්තවහ්නිරාසාදිත ආස්තේ, යූයං මදන්තිකාත් තමග්නිං ගච්ඡත| (aiōnios )
और ये अनन्त दण्ड भोगेंगे परन्तु धर्मी अनन्त जीवन में प्रवेश करेंगे।” (aiōnios )
පශ්චාදම්යනන්තශාස්තිං කින්තු ධාර්ම්මිකා අනන්තායුෂං භෝක්තුං යාස්යන්ති| (aiōnios )
और उन्हें सब बातें जो मैंने तुम्हें आज्ञा दी है, मानना सिखाओ और देखो, मैं जगत के अन्त तक सदैवतुम्हारे संगहूँ।” (aiōn )
පශ්යත, ජගදන්තං යාවත් සදාහං යුෂ්මාභිඃ සාකං තිෂ්ඨාමි| ඉති| (aiōn )
परन्तु जो कोई पवित्र आत्मा के विरुद्ध निन्दा करे, वह कभी भी क्षमा न किया जाएगा: वरन् वह अनन्त पाप का अपराधी ठहरता है।” (aiōn , aiōnios )
කින්තු යඃ කශ්චිත් පවිත්රමාත්මානං නින්දති තස්යාපරාධස්ය ක්ෂමා කදාපි න භවිෂ්යති සෝනන්තදණ්ඩස්යාර්හෝ භවිෂ්යති| (aiōn , aiōnios )
Mark 4:18 (මාර්කඃ 4:18)
(parallel missing)
යේ ජනාඃ කථාං ශෘණ්වන්ති කින්තු සාංසාරිකී චින්තා ධනභ්රාන්ති ර්විෂයලෝභශ්ච ඒතේ සර්ව්වේ උපස්ථාය තාං කථාං ග්රසන්ති තතඃ මා විඵලා භවති (aiōn )
और संसार की चिन्ता, और धन का धोखा, और वस्तुओं का लोभ उनमें समाकर वचन को दबा देता है और वह निष्फल रह जाता है। (aiōn )
(parallel missing)
यदि तेरा हाथ तुझे ठोकर खिलाए तो उसे काट डाल टुण्डा होकर जीवन में प्रवेश करना, तेरे लिये इससे भला है कि दो हाथ रहते हुए नरक के बीच उस आग में डाला जाए जो कभी बुझने की नहीं। (Geenna )
(parallel missing)
Mark 9:44 (මාර්කඃ 9:44)
(parallel missing)
යස්මාත් යත්ර කීටා න ම්රියන්තේ වහ්නිශ්ච න නිර්ව්වාති, තස්මින් අනිර්ව්වාණානලනරකේ කරද්වයවස්තව ගමනාත් කරහීනස්ය ස්වර්ගප්රවේශස්තව ක්ෂේමං| (Geenna )
और यदि तेरा पाँव तुझे ठोकर खिलाए तो उसे काट डाल। लँगड़ा होकर जीवन में प्रवेश करना तेरे लिये इससे भला है, कि दो पाँव रहते हुए नरक में डाला जाए। (Geenna )
(parallel missing)
Mark 9:46 (මාර්කඃ 9:46)
(parallel missing)
යතෝ යත්ර කීටා න ම්රියන්තේ වහ්නිශ්ච න නිර්ව්වාති, තස්මින් (අ)නිර්ව්වාණවහ්නෞ නරකේ ද්විපාදවතස්තව නික්ෂේපාත් පාදහීනස්ය ස්වර්ගප්රවේශස්තව ක්ෂේමං| (Geenna )
और यदि तेरी आँख तुझे ठोकर खिलाए तो उसे निकाल डाल, काना होकर परमेश्वर के राज्य में प्रवेश करना तेरे लिये इससे भला है, कि दो आँख रहते हुए तू नरक में डाला जाए। (Geenna )
(parallel missing)
Mark 9:48 (මාර්කඃ 9:48)
(parallel missing)
තස්මින (අ)නිර්ව්වාණවහ්නෞ නරකේ ද්විනේත්රස්ය තව නික්ෂේපාද් ඒකනේත්රවත ඊශ්වරරාජ්යේ ප්රවේශස්තව ක්ෂේමං| (Geenna )
और जब वह निकलकर मार्ग में जाता था, तो एक मनुष्य उसके पास दौड़ता हुआ आया, और उसके आगे घुटने टेककर उससे पूछा, “हे उत्तम गुरु, अनन्त जीवन का अधिकारी होने के लिये मैं क्या करूँ?” (aiōnios )
අථ ස වර්ත්මනා යාති, ඒතර්හි ජන ඒකෝ ධාවන් ආගත්ය තත්සම්මුඛේ ජානුනී පාතයිත්වා පෘෂ්ටවාන්, භෝඃ පරමගුරෝ, අනන්තායුඃ ප්රාප්තයේ මයා කිං කර්ත්තව්යං? (aiōnios )
और अबइस समयसौ गुणा न पाए, घरों और भाइयों और बहनों और माताओं और बाल-बच्चों और खेतों को, पर सताव के साथ और परलोक में अनन्त जीवन। (aiōn , aiōnios )
ගෘහභ්රාතෘභගිනීපිතෘමාතෘපත්නීසන්තානභූමීනාමිහ ශතගුණාන් ප්රේත්යානන්තායුශ්ච න ප්රාප්නෝති තාදෘශඃ කෝපි නාස්ති| (aiōn , aiōnios )
इस पर उसने उससे कहा, “अब से कोई तेरा फल कभी न खाए।” और उसके चेले सुन रहे थे। (aiōn )
අද්යාරභ්ය කෝපි මානවස්ත්වත්තඃ ඵලං න භුඤ්ජීත; ඉමාං කථාං තස්ය ශිෂ්යාඃ ශුශ්රුවුඃ| (aiōn )
और वह याकूब के घराने पर सदा राज्य करेगा; और उसके राज्य का अन्त न होगा।” (aiōn )
තථා ස යාකූබෝ වංශෝපරි සර්ව්වදා රාජත්වං කරිෂ්යති, තස්ය රාජත්වස්යාන්තෝ න භවිෂ්යති| (aiōn )
Luke 1:54 (ලූකඃ 1:54)
(parallel missing)
ඉබ්රාහීමි ච තද්වංශේ යා දයාස්ති සදෛව තාං| ස්මෘත්වා පුරා පිතෘණාං නෝ යථා සාක්ෂාත් ප්රතිශ්රුතං| (aiōn )
जो अब्राहम और उसके वंश पर सदा रहेगी, जैसा उसने हमारे पूर्वजों से कहा था।” (aiōn )
(parallel missing)
जैसे उसने अपने पवित्र भविष्यद्वक्ताओं के द्वारा जो जगत के आदि से होते आए हैं, कहा था, (aiōn )
(parallel missing)
Luke 1:73 (ලූකඃ 1:73)
(parallel missing)
සෘෂ්ටේඃ ප්රථමතඃ ස්වීයෛඃ පවිත්රෛ ර්භාවිවාදිභිඃ| (aiōn )
और उन्होंने उससे विनती की, “हमें अथाह गड्ढे में जाने की आज्ञा न दे।” (Abyssos )
අථ භූතා විනයේන ජගදුඃ, ගභීරං ගර්ත්තං ගන්තුං මාඥාපයාස්මාන්| (Abyssos )
और हे कफरनहूम, क्या तू स्वर्ग तक ऊँचा किया जाएगा? तू तो अधोलोक तक नीचे जाएगा। (Hadēs )
හේ කඵර්නාහූම්, ත්වං ස්වර්ගං යාවද් උන්නතා කින්තු නරකං යාවත් න්යග්භවිෂ්යසි| (Hadēs )
तब एक व्यवस्थापक उठा; और यह कहकर, उसकी परीक्षा करने लगा, “हे गुरु, अनन्त जीवन का वारिस होने के लिये मैं क्या करूँ?” (aiōnios )
අනන්තරම් ඒකෝ ව්යවස්ථාපක උත්ථාය තං පරීක්ෂිතුං පප්රච්ඡ, හේ උපදේශක අනන්තායුෂඃ ප්රාප්තයේ මයා කිං කරණීයං? (aiōnios )
मैं तुम्हें चेतावनी देता हूँ कि तुम्हें किस से डरना चाहिए, मारने के बाद जिसको नरक में डालने का अधिकार है, उसी से डरो; वरन् मैं तुम से कहता हूँ उसी से डरो। (Geenna )
තර්හි කස්මාද් භේතව්යම් ඉත්යහං වදාමි, යඃ ශරීරං නාශයිත්වා නරකං නික්ෂේප්තුං ශක්නෝති තස්මාදේව භයං කුරුත, පුනරපි වදාමි තස්මාදේව භයං කුරුත| (Geenna )
“स्वामी ने उस अधर्मी भण्डारी को सराहा, कि उसने चतुराई से काम किया है; क्योंकि इस संसार के लोग अपने समय के लोगों के साथ रीति-व्यवहारों मेंज्योति के लोगोंसे अधिक चतुर हैं। (aiōn )
තේනෛව ප්රභුස්තමයථාර්ථකෘතම් අධීශං තද්බුද්ධිනෛපුණ්යාත් ප්රශශංස; ඉත්ථං දීප්තිරූපසන්තානේභ්ය ඒතත්සංසාරස්ය සන්තානා වර්ත්තමානකාලේ(අ)ධිකබුද්ධිමන්තෝ භවන්ති| (aiōn )
और मैं तुम से कहता हूँ, कि अधर्म के धन से अपने लिये मित्र बना लो; ताकि जब वह जाता रहे, तो वे तुम्हें अनन्त निवासों में ले लें। (aiōnios )
අතෝ වදාමි යූයමප්යයථාර්ථේන ධනේන මිත්රාණි ලභධ්වං තතෝ යුෂ්මාසු පදභ්රෂ්ටේෂ්වපි තානි චිරකාලම් ආශ්රයං දාස්යන්ති| (aiōnios )
औरअधोलोकमें उसने पीड़ा में पड़े हुए अपनी आँखें उठाई, और दूर से अब्राहम की गोद में लाज़र को देखा। (Hadēs )
පශ්චාත් ස ධනවානපි මමාර, තං ශ්මශානේ ස්ථාපයාමාසුශ්ච; කින්තු පරලෝකේ ස වේදනාකුලඃ සන් ඌර්ද්ධ්වාං නිරීක්ෂ්ය බහුදූරාද් ඉබ්රාහීමං තත්ක්රෝඩ ඉලියාසරඤ්ච විලෝක්ය රුවන්නුවාච; (Hadēs )
किसी सरदार ने उससे पूछा, “हे उत्तम गुरु, अनन्त जीवन का अधिकारी होने के लिये मैं क्या करूँ?” (aiōnios )
අපරම් ඒකෝධිපතිස්තං පප්රච්ඡ, හේ පරමගුරෝ, අනන්තායුෂඃ ප්රාප්තයේ මයා කිං කර්ත්තව්යං? (aiōnios )
और इस समय कई गुणा अधिक न पाए; और परलोक में अनन्त जीवन।” (aiōn , aiōnios )
ඉහ කාලේ තතෝ(අ)ධිකං පරකාලේ (අ)නන්තායුශ්ච න ප්රාප්ස්යති ලෝක ඊදෘශඃ කෝපි නාස්ති| (aiōn , aiōnios )
यीशु ने उनसे कहा, “इस युग के सन्तानों में तो विवाह-शादी होती है, (aiōn )
තදා යීශුඃ ප්රත්යුවාච, ඒතස්ය ජගතෝ ලෝකා විවහන්ති වාග්දත්තාශ්ච භවන්ති (aiōn )
पर जो लोग इस योग्य ठहरेंगे, की उस युग को और मरे हुओं में से जी उठना प्राप्त करें, उनमें विवाह-शादी न होगी। (aiōn )
කින්තු යේ තජ්ජගත්ප්රාප්තියෝග්යත්වේන ගණිතාං භවිෂ්යන්ති ශ්මශානාච්චෝත්ථාස්යන්ති තේ න විවහන්ති වාග්දත්තාශ්ච න භවන්ති, (aiōn )
ताकि जो कोई उस पर विश्वास करे वह अनन्त जीवन पाए। (aiōnios )
තස්මාද් යඃ කශ්චිත් තස්මින් විශ්වසිෂ්යති සෝ(අ)විනාශ්යඃ සන් අනන්තායුඃ ප්රාප්ස්යති| (aiōnios )
“क्योंकि परमेश्वर ने जगत से ऐसा प्रेम रखा कि उसने अपना एकलौता पुत्र दे दिया, ताकि जो कोई उस पर विश्वास करे, वह नाश न हो, परन्तु अनन्त जीवन पाए। (aiōnios )
ඊශ්වර ඉත්ථං ජගදදයත යත් ස්වමද්විතීයං තනයං ප්රාදදාත් තතෝ යඃ කශ්චිත් තස්මින් විශ්වසිෂ්යති සෝ(අ)විනාශ්යඃ සන් අනන්තායුඃ ප්රාප්ස්යති| (aiōnios )
जो पुत्र पर विश्वास करता है, अनन्त जीवन उसका है; परन्तु जो पुत्र की नहीं मानता, वह जीवन को नहीं देखेगा, परन्तु परमेश्वर का क्रोध उस पर रहता है।” (aiōnios )
යඃ කශ්චිත් පුත්රේ විශ්වසිති ස ඒවානන්තම් පරමායුඃ ප්රාප්නෝති කින්තු යඃ කශ්චිත් පුත්රේ න විශ්වසිති ස පරමායුෂෝ දර්ශනං න ප්රාප්නෝති කින්ත්වීශ්වරස්ය කෝපභාජනං භූත්වා තිෂ්ඨති| (aiōnios )
परन्तु जो कोई उस जल में से पीएगा जो मैं उसे दूँगा, वह फिर अनन्तकाल तक प्यासा न होगा; वरन्जो जल मैं उसे दूँगा, वह उसमें एक सोता बन जाएगा, जो अनन्त जीवन के लिये उमड़ता रहेगा।” (aiōn , aiōnios )
කින්තු මයා දත්තං පානීයං යඃ පිවති ස පුනඃ කදාපි තෘෂාර්ත්තෝ න භවිෂ්යති| මයා දත්තම් ඉදං තෝයං තස්යාන්තඃ ප්රස්රවණරූපං භූත්වා අනන්තායුර්යාවත් ස්රෝෂ්යති| (aiōn , aiōnios )
और काटनेवाला मजदूरी पाता, और अनन्त जीवन के लिये फल बटोरता है, ताकि बोनेवाला और काटनेवाला दोनों मिलकर आनन्द करें। (aiōnios )
යශ්ඡිනත්ති ස වේතනං ලභතේ අනන්තායුඃස්වරූපං ශස්යං ස ගෘහ්ලාති ච, තේනෛව වප්තා ඡේත්තා ච යුගපද් ආනන්දතඃ| (aiōnios )
मैं तुम से सच-सच कहता हूँ, जो मेरा वचन सुनकर मेरे भेजनेवाले पर विश्वास करता है, अनन्त जीवन उसका है, और उस पर दण्ड की आज्ञा नहीं होती परन्तु वह मृत्यु से पार होकर जीवन में प्रवेश कर चुका है। (aiōnios )
යුෂ්මානාහං යථාර්ථතරං වදාමි යෝ ජනෝ මම වාක්යං ශ්රුත්වා මත්ප්රේරකේ විශ්වසිති සෝනන්තායුඃ ප්රාප්නෝති කදාපි දණ්ඩබාජනං න භවති නිධනාදුත්ථාය පරමායුඃ ප්රාප්නෝති| (aiōnios )
तुम पवित्रशास्त्र में ढूँढ़ते हो, क्योंकि समझते हो कि उसमें अनन्त जीवन तुम्हें मिलता है, और यह वही है, जो मेरी गवाही देता है; (aiōnios )
ධර්ම්මපුස්තකානි යූයම් ආලෝචයධ්වං තෛ ර්වාක්යෛරනන්තායුඃ ප්රාප්ස්යාම ඉති යූයං බුධ්යධ්වේ තද්ධර්ම්මපුස්තකානි මදර්ථේ ප්රමාණං දදති| (aiōnios )
नाशवान भोजन के लिये परिश्रम न करो, परन्तु उस भोजन के लिये जो अनन्त जीवन तक ठहरता है, जिसे मनुष्य का पुत्र तुम्हें देगा, क्योंकि पिता, अर्थात् परमेश्वर ने उसी पर छाप कर दी है।” (aiōnios )
ක්ෂයණීයභක්ෂ්යාර්ථං මා ශ්රාමිෂ්ට කින්ත්වන්තායුර්භක්ෂ්යාර්ථං ශ්රාම්යත, තස්මාත් තාදෘශං භක්ෂ්යං මනුජපුත්රෝ යුෂ්මාභ්යං දාස්යති; තස්මින් තාත ඊශ්වරඃ ප්රමාණං ප්රාදාත්| (aiōnios )
क्योंकि मेरे पिता की इच्छा यह है, कि जो कोई पुत्र को देखे, और उस पर विश्वास करे, वह अनन्त जीवन पाए; और मैं उसे अन्तिम दिन फिर जिला उठाऊँगा।” (aiōnios )
යඃ කශ්චින් මානවසුතං විලෝක්ය විශ්වසිති ස ශේෂදිනේ මයෝත්ථාපිතඃ සන් අනන්තායුඃ ප්රාප්ස්යති ඉති මත්ප්රේරකස්යාභිමතං| (aiōnios )
मैं तुम से सच-सच कहता हूँ, कि जो कोई विश्वास करता है, अनन्त जीवन उसी का है। (aiōnios )
අහං යුෂ්මාන් යථාර්ථතරං වදාමි යෝ ජනෝ මයි විශ්වාසං කරෝති සෝනන්තායුඃ ප්රාප්නෝති| (aiōnios )
जीवन की रोटी जो स्वर्ग से उतरी मैं हूँ। यदि कोई इस रोटी में से खाए, तो सर्वदा जीवित रहेगा; और जो रोटी मैं जगत के जीवन के लिये दूँगा, वह मेरा माँस है।” (aiōn )
යජ්ජීවනභක්ෂ්යං ස්වර්ගාදාගච්ඡත් සෝහමේව ඉදං භක්ෂ්යං යෝ ජනෝ භුඞ්ක්ත්තේ ස නිත්යජීවී භවිෂ්යති| පුනශ්ච ජගතෝ ජීවනාර්ථමහං යත් ස්වකීයපිශිතං දාස්යාමි තදේව මයා විතරිතං භක්ෂ්යම්| (aiōn )
जो मेरा माँस खाता, और मेरा लहू पीता है, अनन्त जीवन उसी का है, और मैं अन्तिम दिन फिर उसे जिला उठाऊँगा। (aiōnios )
යෝ මමාමිෂං ස්වාදති මම සුධිරඤ්ච පිවති සෝනන්තායුඃ ප්රාප්නෝති තතඃ ශේෂේ(අ)හ්නි තමහම් උත්ථාපයිෂ්යාමි| (aiōnios )
जो रोटी स्वर्ग से उतरी यही है, पूर्वजों के समान नहीं कि खाया, और मर गए; जो कोई यह रोटी खाएगा, वह सर्वदा जीवित रहेगा।” (aiōn )
යද්භක්ෂ්යං ස්වර්ගාදාගච්ඡත් තදිදං යන්මාන්නාං ස්වාදිත්වා යුෂ්මාකං පිතරෝ(අ)ම්රියන්ත තාදෘශම් ඉදං භක්ෂ්යං න භවති ඉදං භක්ෂ්යං යෝ භක්ෂති ස නිත්යං ජීවිෂ්යති| (aiōn )
शमौन पतरस ने उसको उत्तर दिया, “हे प्रभु, हम किसके पास जाएँ? अनन्त जीवन की बातें तो तेरे ही पास हैं। (aiōnios )
තතඃ ශිමෝන් පිතරඃ ප්රත්යවෝචත් හේ ප්රභෝ කස්යාභ්යර්ණං ගමිෂ්යාමඃ? (aiōnios )
और दास सदा घर में नहीं रहता; पुत्र सदा रहता है। (aiōn )
දාසශ්ච නිරන්තරං නිවේශනේ න තිෂ්ඨති කින්තු පුත්රෝ නිරන්තරං තිෂ්ඨති| (aiōn )
मैं तुम से सच-सच कहता हूँ, कि यदि कोई व्यक्ति मेरे वचन पर चलेगा, तो वह अनन्तकाल तक मृत्यु को न देखेगा।” (aiōn )
අහං යුෂ්මභ්යම් අතීව යථාර්ථං කථයාමි යෝ නරෝ මදීයං වාචං මන්යතේ ස කදාචන නිධනං න ද්රක්ෂ්යති| (aiōn )
लोगों ने उससे कहा, “अब हमने जान लिया कि तुझ में दुष्टात्मा है: अब्राहम मर गया, और भविष्यद्वक्ता भी मर गए हैं और तू कहता है, ‘यदि कोई मेरे वचन पर चलेगा तो वह अनन्तकाल तक मृत्यु का स्वाद न चखेगा।’ (aiōn )
යිහූදීයාස්තමවදන් ත්වං භූතග්රස්ත ඉතීදානීම් අවෛෂ්ම| ඉබ්රාහීම් භවිෂ්යද්වාදිනඤ්ච සර්ව්වේ මෘතාඃ කින්තු ත්වං භාෂසේ යෝ නරෝ මම භාරතීං ගෘහ්ලාති ස ජාතු නිධානාස්වාදං න ලප්ස්යතේ| (aiōn )
जगत के आरम्भ से यह कभी सुनने में नहीं आया, कि किसी ने भी जन्म के अंधे की आँखें खोली हों। (aiōn )
කෝපි මනුෂ්යෝ ජන්මාන්ධාය චක්ෂුෂී අදදාත් ජගදාරම්භාද් ඒතාදෘශීං කථාං කෝපි කදාපි නාශෘණෝත්| (aiōn )
और मैं उन्हें अनन्त जीवन देता हूँ, और वे कभी नाश नहीं होंगी, और कोई उन्हें मेरे हाथ से छीन न लेगा। (aiōn , aiōnios )
අහං තේභ්යෝ(අ)නන්තායු ර්දදාමි, තේ කදාපි න නංක්ෂ්යන්ති කෝපි මම කරාත් තාන් හර්ත්තුං න ශක්ෂ්යති| (aiōn , aiōnios )
और जो कोई जीवित है, और मुझ पर विश्वास करता है, वह अनन्तकाल तक न मरेगा। क्या तू इस बात पर विश्वास करती है?” (aiōn )
යඃ කශ්චන ච ජීවන් මයි විශ්වසිති ස කදාපි න මරිෂ්යති, අස්යාං කථායාං කිං විශ්වසිෂි? (aiōn )
जो अपने प्राण को प्रिय जानता है, वह उसे खो देता है; और जो इस जगत में अपने प्राण को अप्रिय जानता है; वह अनन्त जीवन के लिये उसकी रक्षा करेगा। (aiōnios )
යෝ ජනේ නිජප්රාණාන් ප්රියාන් ජානාති ස තාන් හාරයිෂ්යති කින්තු යේ ජන ඉහලෝකේ නිජප්රාණාන් අප්රියාන් ජානාති සේනන්තායුඃ ප්රාප්තුං තාන් රක්ෂිෂ්යති| (aiōnios )
इस पर लोगों ने उससे कहा, “हमने व्यवस्था की यह बात सुनी है, कि मसीह सर्वदा रहेगा, फिर तू क्यों कहता है, कि मनुष्य के पुत्र को ऊँचे पर चढ़ाया जाना अवश्य है? यह मनुष्य का पुत्र कौन है?” (aiōn )
තදා ලෝකා අකථයන් සෝභිෂික්තඃ සර්ව්වදා තිෂ්ඨතීති ව්යවස්ථාග්රන්ථේ ශ්රුතම් අස්මාභිඃ, තර්හි මනුෂ්යපුත්රඃ ප්රෝත්ථාපිතෝ භවිෂ්යතීති වාක්යං කථං වදසි? මනුෂ්යපුත්රෝයං කඃ? (aiōn )
और मैं जानता हूँ, कि उसकी आज्ञा अनन्त जीवन है इसलिए मैं जो बोलता हूँ, वह जैसा पिता ने मुझसे कहा है वैसा ही बोलता हूँ।” (aiōnios )
තස්ය සාඥා අනන්තායුරිත්යහං ජානාමි, අතඒවාහං යත් කථයාමි තත් පිතා යථාඥාපයත් තථෛව කථයාම්යහම්| (aiōnios )
पतरस ने उससे कहा, “तू मेरे पाँव कभी न धोने पाएगा!” यह सुनकर यीशु ने उससे कहा, “यदि मैं तुझे न धोऊँ, तो मेरे साथ तेरा कुछ भी भाग नहीं।” (aiōn )
තතඃ පිතරඃ කථිතවාන් භවාන් කදාපි මම පාදෞ න ප්රක්ෂාලයිෂ්යති| යීශුරකථයද් යදි ත්වාං න ප්රක්ෂාලයේ තර්හි මයි තව කෝප්යංශෝ නාස්ති| (aiōn )
औरमैं पिता से विनती करूँगा, और वह तुम्हें एक और सहायक देगा, कि वह सर्वदा तुम्हारे साथ रहे। (aiōn )
තතෝ මයා පිතුඃ සමීපේ ප්රාර්ථිතේ පිතා නිරන්තරං යුෂ්මාභිඃ සාර්ද්ධං ස්ථාතුම් ඉතරමේකං සහායම් අර්ථාත් සත්යමයම් ආත්මානං යුෂ්මාකං නිකටං ප්රේෂයිෂ්යති| (aiōn )
क्योंकि तूने उसको सब प्राणियों पर अधिकार दिया, कि जिन्हें तूने उसको दिया है, उन सब को वह अनन्त जीवन दे। (aiōnios )
ත්වං යෝල්ලෝකාන් තස්ය හස්තේ සමර්පිතවාන් ස යථා තේභ්යෝ(අ)නන්තායු ර්දදාති තදර්ථං ත්වං ප්රාණිමාත්රාණාම් අධිපතිත්වභාරං තස්මෛ දත්තවාන්| (aiōnios )
और अनन्त जीवन यह है, कि वे तुझ एकमात्र सच्चे परमेश्वर को और यीशु मसीह को, जिसे तूने भेजा है, जानें। (aiōnios )
යස්ත්වම් අද්විතීයඃ සත්ය ඊශ්වරස්ත්වයා ප්රේරිතශ්ච යීශුඃ ඛ්රීෂ්ට ඒතයෝරුභයෝඃ පරිචයේ ප්රාප්තේ(අ)නන්තායු ර්භවති| (aiōnios )
क्योंकि तू मेरे प्राणों को अधोलोक में न छोड़ेगा; और न अपने पवित्र जन को सड़ने देगा! (Hadēs )
පරලෝකේ යතෝ හේතෝස්ත්වං මාං නෛව හි ත්යක්ෂ්යසි| ස්වකීයං පුණ්යවන්තං ත්වං ක්ෂයිතුං නෛව දාස්යසි| ඒවං ජීවනමාර්ගං ත්වං මාමේව දර්ශයිෂ්යසි| (Hadēs )
उसने होनेवाली बात को पहले ही से देखकर मसीह के जी उठने के विषय में भविष्यद्वाणी की, कि न तो उसका प्राण अधोलोक में छोड़ा गया, और न उसकी देह सड़ने पाई। (Hadēs )
ඉති ඥාත්වා දායූද් භවිෂ්යද්වාදී සන් භවිෂ්යත්කාලීයඥානේන ඛ්රීෂ්ටෝත්ථානේ කථාමිමාං කථයාමාස යථා තස්යාත්මා පරලෝකේ න ත්යක්ෂ්යතේ තස්ය ශරීරඤ්ච න ක්ෂේෂ්යති; (Hadēs )
अवश्य है कि वह स्वर्ग में उस समय तक रहे जब तक कि वह सब बातों का सुधार न कर ले जिसकी चर्चा प्राचीनकाल से परमेश्वर ने अपने पवित्र भविष्यद्वक्ताओं के मुख से की है। (aiōn )
කින්තු ජගතඃ සෘෂ්ටිමාරභ්ය ඊශ්වරෝ නිජපවිත්රභවිෂ්යද්වාදිගණෝන යථා කථිතවාන් තදනුසාරේණ සර්ව්වේෂාං කාර්ය්යාණාං සිද්ධිපර්ය්යන්තං තේන ස්වර්ගේ වාසඃ කර්ත්තව්යඃ| (aiōn )
तब पौलुस और बरनबास ने निडर होकर कहा, “अवश्य था, कि परमेश्वर का वचन पहले तुम्हें सुनाया जाता; परन्तु जबकि तुम उसे दूर करते हो, और अपने को अनन्त जीवन के योग्य नहीं ठहराते, तो अब, हम अन्यजातियों की ओर फिरते हैं। (aiōnios )
තතඃ පෞලබර්ණබ්බාවක්ෂෝභෞ කථිතවන්තෞ ප්රථමං යුෂ්මාකං සන්නිධාවීශ්වරීයකථායාඃ ප්රචාරණම් උචිතමාසීත් කින්තුං තදග්රාහ්යත්වකරණේන යූයං ස්වාන් අනන්තායුෂෝ(අ)යෝග්යාන් දර්ශයථ, ඒතත්කාරණාද් වයම් අන්යදේශීයලෝකානාං සමීපං ගච්ඡාමඃ| (aiōnios )
यह सुनकर अन्यजाति आनन्दित हुए, और परमेश्वर के वचन की बड़ाई करने लगे, और जितने अनन्त जीवन के लिये ठहराए गए थे, उन्होंने विश्वास किया। (aiōnios )
තදා කථාමීදෘශීං ශ්රුත්වා භින්නදේශීයා ආහ්ලාදිතාඃ සන්තඃ ප්රභෝඃ කථාං ධන්යාං ධන්යාම් අවදන්, යාවන්තෝ ලෝකාශ්ච පරමායුඃ ප්රාප්තිනිමිත්තං නිරූපිතා ආසන් තේ ව්යශ්වසන්| (aiōnios )
यह वही प्रभु कहता है जो जगत की उत्पत्ति से इन बातों का समाचार देता आया है।’ (aiōn )
ආ ප්රථමාද් ඊශ්වරඃ ස්වීයානි සර්ව්වකර්ම්මාණි ජානාති| (aiōn )
क्योंकि उसके अनदेखे गुण, अर्थात् उसकी सनातन सामर्थ्य और परमेश्वरत्व, जगत की सृष्टि के समय से उसके कामों के द्वारा देखने में आते हैं, यहाँ तक कि वे निरुत्तर हैं। (aïdios )
ඵලතස්තස්යානන්තශක්තීශ්වරත්වාදීන්යදෘශ්යාන්යපි සෘෂ්ටිකාලම් ආරභ්ය කර්ම්මසු ප්රකාශමානානි දෘශ්යන්තේ තස්මාත් තේෂාං දෝෂප්රක්ෂාලනස්ය පන්ථා නාස්ති| (aïdios )
Romans 1:24 (රෝමිණඃ 1:24)
(parallel missing)
ඉත්ථං ත ඊශ්වරස්ය සත්යතාං විහාය මෘෂාමතම් ආශ්රිතවන්තඃ සච්චිදානන්දං සෘෂ්ටිකර්ත්තාරං ත්යක්ත්වා සෘෂ්ටවස්තුනඃ පූජාං සේවාඤ්ච කෘතවන්තඃ; (aiōn )
क्योंकि उन्होंने परमेश्वर की सच्चाई को बदलकर झूठ बना डाला, और सृष्टि की उपासना और सेवा की, न कि उस सृजनहार की जो सदा धन्य है। आमीन। (aiōn )
(parallel missing)
जो सुकर्म में स्थिर रहकर महिमा, और आदर, और अमरता की खोज में हैं, उन्हें वह अनन्त जीवन देगा; (aiōnios )
වස්තුතස්තු යේ ජනා ධෛර්ය්යං ධෘත්වා සත්කර්ම්ම කුර්ව්වන්තෝ මහිමා සත්කාරෝ(අ)මරත්වඤ්චෛතානි මෘගයන්තේ තේභ්යෝ(අ)නන්තායු ර්දාස්යති| (aiōnios )
कि जैसा पाप ने मृत्यु फैलाते हुए राज्य किया, वैसा ही हमारे प्रभु यीशु मसीह के द्वारा अनुग्रह भी अनन्त जीवन के लिये धर्मी ठहराते हुए राज्य करे। (aiōnios )
තේන මෘත්යුනා යද්වත් පාපස්ය රාජත්වම් අභවත් තද්වද් අස්මාකං ප්රභුයීශුඛ්රීෂ්ටද්වාරානන්තජීවනදායිපුණ්යේනානුග්රහස්ය රාජත්වං භවති| (aiōnios )
परन्तु अब पाप से स्वतंत्र होकर और परमेश्वर के दास बनकर तुम को फल मिला जिससे पवित्रता प्राप्त होती है, और उसका अन्त अनन्त जीवन है। (aiōnios )
කින්තු සාම්ප්රතං යූයං පාපසේවාතෝ මුක්තාඃ සන්ත ඊශ්වරස්ය භෘත්යා(අ)භවත තස්මාද් යුෂ්මාකං පවිත්රත්වරූපං ලභ්යම් අනන්තජීවනරූපඤ්ච ඵලම් ආස්තේ| (aiōnios )
क्योंकि पाप की मजदूरी तो मृत्यु है, परन्तु परमेश्वर का वरदान हमारे प्रभु मसीह यीशु में अनन्त जीवन है। (aiōnios )
යතඃ පාපස්ය වේතනං මරණං කින්ත්වස්මාකං ප්රභුණා යීශුඛ්රීෂ්ටේනානන්තජීවනම් ඊශ්වරදත්තං පාරිතෝෂිකම් ආස්තේ| (aiōnios )
पूर्वज भी उन्हीं के हैं, और मसीह भी शरीर के भाव से उन्हीं में से हुआ, जो सब के ऊपर परम परमेश्वर युगानुयुग धन्य है। आमीन। (aiōn )
තත් කේවලං නහි කින්තු සර්ව්වාධ්යක්ෂඃ සර්ව්වදා සච්චිදානන්ද ඊශ්වරෝ යඃ ඛ්රීෂ්ටඃ සෝ(අ)පි ශාරීරිකසම්බන්ධේන තේෂාං වංශසම්භවඃ| (aiōn )
या “अधोलोक में कौन उतरेगा?” (अर्थात् मसीह को मरे हुओं में से जिलाकर ऊपर लाने के लिये!) (Abyssos )
කෝ වා ප්රේතලෝකම් අවරුහ්ය ඛ්රීෂ්ටං මෘතගණමධ්යාද් ආනේෂ්යතීති වාක් මනසි ත්වයා න ගදිතව්යා| (Abyssos )
क्योंकि परमेश्वर ने सब को आज्ञा न मानने के कारण बन्द कर रखा है ताकि वह सब पर दया करे। (eleēsē )
ඊශ්වරඃ සර්ව්වාන් ප්රති කෘපාං ප්රකාශයිතුං සර්ව්වාන් අවිශ්වාසිත්වේන ගණයති| (eleēsē )
क्योंकि उसकी ओर से, और उसी के द्वारा, और उसी के लिये सब कुछ है: उसकी महिमा युगानुयुग होती रहे। आमीन। (aiōn )
යතෝ වස්තුමාත්රමේව තස්මාත් තේන තස්මෛ චාභවත් තදීයෝ මහිමා සර්ව්වදා ප්රකාශිතෝ භවතු| ඉති| (aiōn )
और इस संसार के सदृश्य न बनो; परन्तु तुम्हारी बुद्धि के नये हो जाने से तुम्हारा चाल-चलन भी बदलता जाए, जिससे तुम परमेश्वर की भली, और भावती, और सिद्ध इच्छा अनुभव से मालूम करते रहो। (aiōn )
අපරං යූයං සාංසාරිකා ඉව මාචරත, කින්තු ස්වං ස්වං ස්වභාවං පරාවර්ත්ය නූතනාචාරිණෝ භවත, තත ඊශ්වරස්ය නිදේශඃ කීදෘග් උත්තමෝ ග්රහණීයඃ සම්පූර්ණශ්චේති යුෂ්මාභිරනුභාවිෂ්යතේ| (aiōn )
अब जो तुम को मेरे सुसमाचार अर्थात् यीशु मसीह के विषय के प्रचार के अनुसार स्थिर कर सकता है, उस भेद के प्रकाश के अनुसार जो सनातन से छिपा रहा। (aiōnios )
පූර්ව්වකාලිකයුගේෂු ප්රච්ඡන්නා යා මන්ත්රණාධුනා ප්රකාශිතා භූත්වා භවිෂ්යද්වාදිලිඛිතග්රන්ථගණස්ය ප්රමාණාද් විශ්වාසේන ග්රහණාර්ථං සදාතනස්යේශ්වරස්යාඥයා සර්ව්වදේශීයලෝකාන් ඥාප්යතේ, (aiōnios )
परन्तु अब प्रगट होकर सनातन परमेश्वर की आज्ञा से भविष्यद्वक्ताओं की पुस्तकों के द्वारा सब जातियों को बताया गया है, कि वे विश्वास से आज्ञा माननेवाले हो जाएँ। (aiōnios )
තස්යා මන්ත්රණායා ඥානං ලබ්ධ්වා මයා යඃ සුසංවාදෝ යීශුඛ්රීෂ්ටමධි ප්රචාර්ය්යතේ, තදනුසාරාද් යුෂ්මාන් ධර්ම්මේ සුස්ථිරාන් කර්ත්තුං සමර්ථෝ යෝ(අ)ද්විතීයඃ (aiōnios )
उसी एकमात्र अद्वैत बुद्धिमान परमेश्वर की यीशु मसीह के द्वारा युगानुयुग महिमा होती रहे। आमीन। (aiōn )
සර්ව්වඥ ඊශ්වරස්තස්ය ධන්යවාදෝ යීශුඛ්රීෂ්ටේන සන්තතං භූයාත්| ඉති| (aiōn )
कहाँ रहा ज्ञानवान? कहाँ रहा शास्त्री? कहाँ रहा इस संसार का विवादी? क्या परमेश्वर ने संसार के ज्ञान को मूर्खता नहीं ठहराया? (aiōn )
ඥානී කුත්ර? ශාස්ත්රී වා කුත්ර? ඉහලෝකස්ය විචාරතත්පරෝ වා කුත්ර? ඉහලෝකස්ය ඥානං කිමීශ්වරේණ මෝහීකෘතං නහි? (aiōn )
फिर भी सिद्ध लोगों में हम ज्ञान सुनाते हैं परन्तु इस संसार का और इस संसार के नाश होनेवाले हाकिमों का ज्ञान नहीं; (aiōn )
වයං ඥානං භාෂාමහේ තච්ච සිද්ධලෝකෛ ර්ඥානමිව මන්යතේ, තදිහලෝකස්ය ඥානං නහි, ඉහලෝකස්ය නශ්වරාණාම් අධිපතීනාං වා ඥානං නහි; (aiōn )
परन्तु हम परमेश्वर का वह गुप्त ज्ञान, भेद की रीति पर बताते हैं, जिसे परमेश्वर ने सनातन से हमारी महिमा के लिये ठहराया। (aiōn )
කින්තු කාලාවස්ථායාඃ පූර්ව්වස්මාද් යත් ඥානම් අස්මාකං විභවාර්ථම් ඊශ්වරේණ නිශ්චිත්ය ප්රච්ඡන්නං තන්නිගූඪම් ඊශ්වරීයඥානං ප්රභාෂාමහේ| (aiōn )
जिसे इस संसार के हाकिमों में से किसी ने नहीं जाना, क्योंकि यदि जानते, तो तेजोमय प्रभु को क्रूस पर न चढ़ाते। (aiōn )
ඉහලෝකස්යාධිපතීනාං කේනාපි තත් ඥානං න ලබ්ධං, ලබ්ධේ සති තේ ප්රභාවවිශිෂ්ටං ප්රභුං ක්රුශේ නාහනිෂ්යන්| (aiōn )
कोई अपने आपको धोखा न दे। यदि तुम में से कोई इस संसार में अपने आपको ज्ञानी समझे, तो मूर्ख बने कि ज्ञानी हो जाए। (aiōn )
කෝපි ස්වං න වඤ්චයතාං| යුෂ්මාකං කශ්චන චේදිහලෝකස්ය ඥානේන ඥානවානහමිති බුධ්යතේ තර්හි ස යත් ඥානී භවේත් තදර්ථං මූඪෝ භවතු| (aiōn )
इस कारण यदि भोजन मेरे भाई को ठोकर खिलाएँ, तो मैं कभी किसी रीति से माँस न खाऊँगा, न हो कि मैं अपने भाई के ठोकर का कारण बनूँ। (aiōn )
අතෝ හේතෝඃ පිශිතාශනං යදි මම භ්රාතු ර්විඝ්නස්වරූපං භවේත් තර්හ්යහං යත් ස්වභ්රාතු ර්විඝ්නජනකෝ න භවේයං තදර්ථං යාවජ්ජීවනං පිශිතං න භෝක්ෂ්යේ| (aiōn )
परन्तु ये सब बातें, जो उन पर पड़ीं, दृष्टान्त की रीति पर थीं; और वे हमारी चेतावनी के लिये जो जगत के अन्तिम समय में रहते हैं लिखी गईं हैं। (aiōn )
තාන් ප්රති යාන්යේතානි ජඝටිරේ තාන්යස්මාකං නිදර්ශනානි ජගතඃ ශේෂයුගේ වර්ත්තමානානාම් අස්මාකං ශික්ෂාර්ථං ලිඛිතානි ච බභූවුඃ| (aiōn )
हे मृत्यु तेरी जय कहाँ रहीं? हे मृत्यु तेरा डंक कहाँ रहा?” (Hadēs )
මෘත්යෝ තේ කණ්ටකං කුත්ර පරලෝක ජයඃ ක්ක තේ|| (Hadēs )
और उन अविश्वासियों के लिये, जिनकी बुद्धि इस संसार के ईश्वर ने अंधी कर दी है, ताकि मसीह जो परमेश्वर का प्रतिरूप है, उसके तेजोमय सुसमाचार का प्रकाश उन पर न चमके। (aiōn )
යත ඊශ්වරස්ය ප්රතිමූර්ත්ති ර්යඃ ඛ්රීෂ්ටස්තස්ය තේජසඃ සුසංවාදස්ය ප්රභා යත් තාන් න දීපයේත් තදර්ථම් ඉහ ලෝකස්ය දේවෝ(අ)විශ්වාසිනාං ඥානනයනම් අන්ධීකෘතවාන් ඒතස්යෝදාහරණං තේ භවන්ති| (aiōn )
क्योंकि हमारा पल भर का हलका सा क्लेश हमारे लिये बहुत ही महत्त्वपूर्ण और अनन्त महिमा उत्पन्न करता जाता है। (aiōnios )
ක්ෂණමාත්රස්ථායි යදේතත් ලඝිෂ්ඨං දුඃඛං තද් අතිබාහුල්යේනාස්මාකම් අනන්තකාලස්ථායි ගරිෂ්ඨසුඛං සාධයති, (aiōnios )
और हम तो देखी हुई वस्तुओं को नहीं परन्तु अनदेखी वस्तुओं को देखते रहते हैं, क्योंकि देखी हुई वस्तुएँ थोड़े ही दिन की हैं, परन्तु अनदेखी वस्तुएँ सदा बनी रहती हैं। (aiōnios )
යතෝ වයං ප්රත්යක්ෂාන් විෂයාන් අනුද්දිශ්යාප්රත්යක්ෂාන් උද්දිශාමඃ| යතෝ හේතෝඃ ප්රත්යක්ෂවිෂයාඃ ක්ෂණමාත්රස්ථායිනඃ කින්ත්වප්රත්යක්ෂා අනන්තකාලස්ථායිනඃ| (aiōnios )
क्योंकि हम जानते हैं, कि जब हमारा पृथ्वी पर का डेरा सरीखा घर गिराया जाएगा तो हमें परमेश्वर की ओर से स्वर्ग पर एक ऐसा भवन मिलेगा, जो हाथों से बना हुआ घर नहीं परन्तु चिरस्थाई है। (aiōnios )
අපරම් අස්මාකම් ඒතස්මින් පාර්ථිවේ දූෂ්යරූපේ වේශ්මනි ජීර්ණේ සතීශ්වරේණ නිර්ම්මිතම් අකරකෘතම් අස්මාකම් අනන්තකාලස්ථායි වේශ්මෛකං ස්වර්ගේ විද්යත ඉති වයං ජානීමඃ| (aiōnios )
जैसा लिखा है, “उसने बिखेरा, उसने गरीबों को दान दिया, उसकी धार्मिकता सदा बनी रहेगी।” (aiōn )
ඒතස්මින් ලිඛිතමාස්තේ, යථා, ව්යයතේ ස ජනෝ රායං දුර්ගතේභ්යෝ දදාති ච| නිත්යස්ථායී ච තද්ධර්ම්මඃ (aiōn )
प्रभु यीशु का परमेश्वर और पिता जो सदा धन्य है, जानता है, कि मैं झूठ नहीं बोलता। (aiōn )
මයා මෘෂාවාක්යං න කථ්යත ඉති නිත්යං ප්රශංසනීයෝ(අ)ස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය තාත ඊශ්වරෝ ජානාති| (aiōn )
उसी ने अपने आपको हमारे पापों के लिये दे दिया, ताकि हमारे परमेश्वर और पिता की इच्छा के अनुसार हमें इस वर्तमान बुरे संसार से छुड़ाए। (aiōn )
අස්මාකං තාතේශ්වරේස්යේච්ඡානුසාරේණ වර්ත්තමානාත් කුත්සිතසංසාරාද් අස්මාන් නිස්තාරයිතුං යෝ (aiōn )
उसकी महिमा युगानुयुग होती रहे। आमीन। (aiōn )
යීශුරස්මාකං පාපහේතෝරාත්මෝත්සර්ගං කෘතවාන් ස සර්ව්වදා ධන්යෝ භූයාත්| තථාස්තු| (aiōn )
क्योंकि जो अपने शरीर के लिये बोता है, वह शरीर के द्वारा विनाश की कटनी काटेगा; और जो आत्मा के लिये बोता है, वह आत्मा के द्वारा अनन्त जीवन की कटनी काटेगा। (aiōnios )
ස්වශරීරාර්ථං යේන බීජම් උප්යතේ තේන ශරීරාද් විනාශරූපං ශස්යං ලප්ස්යතේ කින්ත්වාත්මනඃ කෘතේ යේන බීජම් උප්යතේ තේනාත්මතෝ(අ)නන්තජීවිතරූපං ශස්යං ලප්ස්යතේ| (aiōnios )
सब प्रकार की प्रधानता, और अधिकार, और सामर्थ्य, और प्रभुता के, और हर एक नाम के ऊपर, जो न केवल इस लोक में, पर आनेवाले लोक में भी लिया जाएगा, बैठाया; (aiōn )
අධිපතිත්වපදං ශාසනපදං පරාක්රමෝ රාජත්වඤ්චේතිනාමානි යාවන්ති පදානීහ ලෝකේ පරලෝකේ ච විද්යන්තේ තේෂාං සර්ව්වේෂාම් ඌර්ද්ධ්වේ ස්වර්ගේ නිජදක්ෂිණපාර්ශ්වේ තම් උපවේශිතවාන්, (aiōn )
Ephesians 2:1 (ඉඵිෂිණඃ 2:1)
(parallel missing)
පුරා යූයම් අපරාධෛඃ පාපෛශ්ච මෘතාඃ සන්තස්තාන්යාචරන්ත ඉහලෝකස්ය සංසාරානුසාරේණාකාශරාජ්යස්යාධිපතිම් (aiōn )
जिनमें तुम पहले इस संसार की रीति पर, और आकाश के अधिकार के अधिपति अर्थात् उस आत्मा के अनुसार चलते थे, जो अब भी आज्ञा न माननेवालों में कार्य करता है। (aiōn )
(parallel missing)
कि वह अपनी उस दया से जो मसीह यीशु में हम पर है, आनेवाले समयों में अपने अनुग्रह का असीम धन दिखाए। (aiōn )
ඉත්ථං ස ඛ්රීෂ්ටේන යීශුනාස්මාන් ප්රති ස්වහිතෛෂිතයා භාවියුගේෂු ස්වකීයානුග්රහස්යානුපමං නිධිං ප්රකාශයිතුම් ඉච්ඡති| (aiōn )
और सब पर यह बात प्रकाशित करूँ कि उस भेद का प्रबन्ध क्या है, जो सब के सृजनहार परमेश्वर में आदि से गुप्त था। (aiōn )
කාලාවස්ථාතඃ පූර්ව්වස්මාච්ච යෝ නිගූඪභාව ඊශ්වරේ ගුප්ත ආසීත් තදීයනියමං සර්ව්වාන් ඥාපයාමි| (aiōn )
उस सनातन मनसा के अनुसार जो उसने हमारे प्रभु मसीह यीशु में की थी। (aiōn )
(parallel missing)
Ephesians 3:12 (ඉඵිෂිණඃ 3:12)
(parallel missing)
ප්රාප්තවන්තස්තමස්මාකං ප්රභුං යීශුං ඛ්රීෂ්ටමධි ස කාලාවස්ථායාඃ පූර්ව්වං තං මනෝරථං කෘතවාන්| (aiōn )
कलीसिया में, और मसीह यीशु में, उसकी महिमा पीढ़ी से पीढ़ी तक युगानुयुग होती रहे। आमीन। (aiōn )
ඛ්රීෂ්ටයීශුනා සමිතේ ර්මධ්යේ සර්ව්වේෂු යුගේෂු තස්ය ධන්යවාදෝ භවතු| ඉති| (aiōn )
क्योंकि हमारा यह मल्लयुद्ध, लहू और माँस से नहीं, परन्तु प्रधानों से और अधिकारियों से, और इस संसार के अंधकार के शासकों से, और उस दुष्टता की आत्मिक सेनाओं से है जो आकाश में हैं। (aiōn )
යතඃ කේවලං රක්තමාංසාභ්යාම් ඉති නහි කින්තු කර්තෘත්වපරාක්රමයුක්තෛස්තිමිරරාජ්යස්යේහලෝකස්යාධිපතිභිඃ ස්වර්ගෝද්භවෛ ර්දුෂ්ටාත්මභිරේව සාර්ද්ධම් අස්මාභි ර්යුද්ධං ක්රියතේ| (aiōn )
हमारे परमेश्वर और पिता की महिमा युगानुयुग होती रहे। आमीन। (aiōn )
අස්මාකං පිතුරීශ්වරස්ය ධන්යවාදෝ(අ)නන්තකාලං යාවද් භවතු| ආමේන්| (aiōn )
अर्थात् उस भेद को जो समयों और पीढ़ियों से गुप्त रहा, परन्तु अब उसके उन पवित्र लोगों पर प्रगट हुआ है। (aiōn )
තත් නිගූඪං වාක්යං පූර්ව්වයුගේෂු පූර්ව්වපුරුෂේභ්යඃ ප්රච්ඡන්නම් ආසීත් කින්ත්විදානීං තස්ය පවිත්රලෝකානාං සන්නිධෞ තේන ප්රාකාශ්යත| (aiōn )
वे प्रभु के सामने से, और उसकी शक्ति के तेज से दूर होकर अनन्त विनाश का दण्ड पाएँगे। (aiōnios )
තේ ච ප්රභෝ ර්වදනාත් පරාක්රමයුක්තවිභවාච්ච සදාතනවිනාශරූපං දණ්ඩං ලප්ස්යන්තේ, (aiōnios )
हमारा प्रभु यीशु मसीह आप ही, और हमारा पिता परमेश्वर जिसने हम से प्रेम रखा, और अनुग्रह से अनन्त शान्ति और उत्तम आशा दी है। (aiōnios )
අස්මාකං ප්රභු ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්තාත ඊශ්වරශ්චාර්ථතෝ යෝ යුෂ්මාසු ප්රේම කෘතවාන් නිත්යාඤ්ච සාන්ත්වනාම් අනුග්රහේණෝත්තමප්රත්යාශාඤ්ච යුෂ්මභ්යං දත්තවාන් (aiōnios )
पर मुझ पर इसलिए दया हुई कि मुझ सबसे बड़े पापी में यीशु मसीह अपनी पूरी सहनशीलता दिखाए, कि जो लोग उस पर अनन्त जीवन के लिये विश्वास करेंगे, उनके लिये मैं एक आदर्श बनूँ। (aiōnios )
තේෂාං පාපිනාං මධ්යේ(අ)හං ප්රථම ආසං කින්තු යේ මානවා අනන්තජීවනප්රාප්ත්යර්ථං තස්මින් විශ්වසිෂ්යන්ති තේෂාං දෘෂ්ටාන්තේ මයි ප්රථමේ යීශුනා ඛ්රීෂ්ටේන ස්වකීයා කෘත්ස්නා චිරසහිෂ්ණුතා යත් ප්රකාශ්යතේ තදර්ථමේවාහම් අනුකම්පාං ප්රාප්තවාන්| (aiōnios )
अब सनातन राजा अर्थात् अविनाशी अनदेखे अद्वैत परमेश्वर का आदर और महिमा युगानुयुग होती रहे। आमीन। (aiōn )
අනාදිරක්ෂයෝ(අ)දෘශ්යෝ රාජා යෝ(අ)ද්විතීයඃ සර්ව්වඥ ඊශ්වරස්තස්ය ගෞරවං මහිමා චානන්තකාලං යාවද් භූයාත්| ආමේන්| (aiōn )
विश्वास की अच्छी कुश्ती लड़; और उस अनन्त जीवन को धर ले, जिसके लिये तू बुलाया गया, और बहुत गवाहों के सामने अच्छा अंगीकार किया था। (aiōnios )
විශ්වාසරූපම් උත්තමයුද්ධං කුරු, අනන්තජීවනම් ආලම්බස්ව යතස්තදර්ථං ත්වම් ආහූතෝ (අ)භවඃ, බහුසාක්ෂිණාං සමක්ෂඤ්චෝත්තමාං ප්රතිඥාං ස්වීකෘතවාන්| (aiōnios )
और अमरता केवल उसी की है, और वह अगम्य ज्योति में रहता है, और न उसे किसी मनुष्य ने देखा और न कभी देख सकता है। उसकी प्रतिष्ठा और राज्य युगानुयुग रहेगा। आमीन। (aiōnios )
අමරතායා අද්විතීය ආකරඃ, අගම්යතේජෝනිවාසී, මර්ත්ත්යානාං කේනාපි න දෘෂ්ටඃ කේනාපි න දෘශ්යශ්ච| තස්ය ගෞරවපරාක්රමෞ සදාතනෞ භූයාස්තාං| ආමේන්| (aiōnios )
इस संसार के धनवानों को आज्ञा दे कि वे अभिमानी न हों और अनिश्चित धन पर आशा न रखें, परन्तु परमेश्वर पर जो हमारे सुख के लिये सब कुछ बहुतायत से देता है। (aiōn )
ඉහලෝකේ යේ ධනිනස්තේ චිත්තසමුන්නතිං චපලේ ධනේ විශ්වාසඤ්ච න කුර්ව්වතාං කින්තු භෝගාර්ථම් අස්මභ්යං ප්රචුරත්වේන සර්ව්වදාතා (aiōn )
जिसने हमारा उद्धार किया, और पवित्र बुलाहट से बुलाया, और यह हमारे कामों के अनुसार नहीं; पर अपनी मनसा और उस अनुग्रह के अनुसार है; जो मसीह यीशु में अनादिकाल से हम पर हुआ है। (aiōnios )
සෝ(අ)ස්මාන් පරිත්රාණපාත්රාණි කෘතවාන් පවිත්රේණාහ්වානේනාහූතවාංශ්ච; අස්මත්කර්ම්මහේතුනේති නහි ස්වීයනිරූපාණස්ය ප්රසාදස්ය ච කෘතේ තත් කෘතවාන්| ස ප්රසාදඃ සෘෂ්ටේඃ පූර්ව්වකාලේ ඛ්රීෂ්ටේන යීශුනාස්මභ්යම් අදායි, (aiōnios )
इस कारण मैं चुने हुए लोगों के लिये सब कुछ सहता हूँ, कि वे भी उस उद्धार को जो मसीह यीशु में हैं अनन्त महिमा के साथ पाएँ। (aiōnios )
ඛ්රීෂ්ටේන යීශුනා යද් අනන්තගෞරවසහිතං පරිත්රාණං ජායතේ තදභිරුචිතෛ ර්ලෝකෛරපි යත් ලභ්යේත තදර්ථමහං තේෂාං නිමිත්තං සර්ව්වාණ්යේතානි සහේ| (aiōnios )
क्योंकि देमास ने इस संसार को प्रिय जानकर मुझे छोड़ दिया है, और थिस्सलुनीके को चला गया है, और क्रेसकेंस गलातिया को और तीतुस दलमतिया को चला गया है। (aiōn )
යතෝ දීමා ඓහිකසංසාරම් ඊහමානෝ මාං පරිත්යජ්ය ථිෂලනීකීං ගතවාන් තථා ක්රීෂ්කි ර්ගාලාතියාං ගතවාන් තීතශ්ච දාල්මාතියාං ගතවාන්| (aiōn )
और प्रभु मुझे हर एक बुरे काम से छुड़ाएगा, और अपने स्वर्गीय राज्य में उद्धार करके पहुँचाएगा उसी की महिमा युगानुयुग होती रहे। आमीन। (aiōn )
අපරං සර්ව්වස්මාද් දුෂ්කර්ම්මතඃ ප්රභු ර්මාම් උද්ධරිෂ්යති නිජස්වර්ගීයරාජ්යං නේතුං මාං තාරයිෂ්යති ච| තස්ය ධන්යවාදඃ සදාකාලං භූයාත්| ආමේන්| (aiōn )
Titus 1:1 (තීතඃ 1:1)
(parallel missing)
අනන්තජීවනස්යාශාතෝ ජාතායා ඊශ්වරභක්තේ ර්යෝග්යස්ය සත්යමතස්ය යත් තත්වඥානං යශ්ච විශ්වාස ඊශ්වරස්යාභිරුචිතලෝකෛ ර්ලභ්යතේ තදර්ථං (aiōnios )
उस अनन्त जीवन की आशा पर, जिसकी प्रतिज्ञा परमेश्वर ने जो झूठ बोल नहीं सकता सनातन से की है, (aiōnios )
(parallel missing)
और हमें चिताता है, कि हम अभक्ति और सांसारिक अभिलाषाओं से मन फेरकर इस युग में संयम और धार्मिकता से और भक्ति से जीवन बिताएँ; (aiōn )
ස චාස්මාන් ඉදං ශික්ෂ්යති යද් වයම් අධර්ම්මං සාංසාරිකාභිලාෂාංශ්චානඞ්ගීකෘත්ය විනීතත්වේන න්යායේනේශ්වරභක්ත්යා චේහලෝකේ ආයු ර්යාපයාමඃ, (aiōn )
जिससे हम उसके अनुग्रह से धर्मी ठहरकर, अनन्त जीवन की आशा के अनुसार वारिस बनें। (aiōnios )
ඉත්ථං වයං තස්යානුග්රහේණ සපුණ්යීභූය ප්රත්යාශයානන්තජීවනස්යාධිකාරිණෝ ජාතාඃ| (aiōnios )
क्योंकि क्या जाने वह तुझ से कुछ दिन तक के लिये इसी कारण अलग हुआ कि सदैव तेरे निकट रहे। (aiōnios )
කෝ ජානාති ක්ෂණකාලාර්ථං ත්වත්තස්තස්ය විච්ඡේදෝ(අ)භවද් ඒතස්යායම් අභිප්රායෝ යත් ත්වම් අනන්තකාලාර්ථං තං ලප්ස්යසේ (aiōnios )
पर इन अन्तिम दिनों में हम से अपने पुत्र के द्वारा बातें की, जिसे उसने सारी वस्तुओं का वारिस ठहराया और उसी के द्वारा उसने सारी सृष्टि भी रची है। (aiōn )
ස ඒතස්මින් ශේෂකාලේ නිජපුත්රේණාස්මභ්යං කථිතවාන්| ස තං පුත්රං සර්ව්වාධිකාරිණං කෘතවාන් තේනෛව ච සර්ව්වජගන්ති සෘෂ්ටවාන්| (aiōn )
परन्तु पुत्र के विषय में कहता है, “हे परमेश्वर, तेरा सिंहासन युगानुयुग रहेगा, तेरे राज्य का राजदण्ड न्याय का राजदण्ड है। (aiōn )
කින්තු පුත්රමුද්දිශ්ය තේනෝක්තං, යථා, "හේ ඊශ්වර සදා ස්ථායි තව සිංහාසනං භවේත්| යාථාර්ථ්යස්ය භවේද්දණ්ඩෝ රාජදණ්ඩස්ත්වදීයකඃ| (aiōn )
इसी प्रकार वह दूसरी जगह में भी कहता है, “तू मलिकिसिदक की रीति पर सदा के लिये याजक है।” (aiōn )
තද්වද් අන්යගීතේ(අ)පීදමුක්තං, ත්වං මල්කීෂේදකඃ ශ්රේණ්යාං යාජකෝ(අ)සි සදාතනඃ| (aiōn )
और सिद्ध बनकर, अपने सब आज्ञा माननेवालों के लिये सदाकाल के उद्धार का कारण हो गया। (aiōnios )
ඉත්ථං සිද්ධීභූය නිජාඥාග්රාහිණාං සර්ව්වේෂාම් අනන්තපරිත්රාණස්ය කාරණස්වරූපෝ (අ)භවත්| (aiōnios )
और बपतिस्मा और हाथ रखने, और मरे हुओं के जी उठने, और अनन्त न्याय की शिक्षारूपी नींव, फिर से न डालें। (aiōnios )
අනන්තකාලස්ථායිවිචාරාඥා චෛතෛඃ පුනර්භිත්තිමූලං න ස්ථාපයන්තඃ ඛ්රීෂ්ටවිෂයකං ප්රථමෝපදේශං පශ්චාත්කෘත්ය සිද්ධිං යාවද් අග්රසරා භවාම| (aiōnios )
और परमेश्वर के उत्तम वचन का और आनेवाले युग की सामर्थ्य का स्वाद चख चुके हैं। (aiōn )
ඊශ්වරස්ය සුවාක්යං භාවිකාලස්ය ශක්තිඤ්චාස්වදිතවන්තශ්ච තේ භ්රෂ්ට්වා යදි (aiōn )
जहाँ यीशु ने मलिकिसिदक की रीति पर सदाकाल का महायाजक बनकर, हमारे लिये अगुआ के रूप में प्रवेश किया है। (aiōn )
තත්රෛවාස්මාකම් අග්රසරෝ යීශුඃ ප්රවිශ්ය මල්කීෂේදකඃ ශ්රේණ්යාං නිත්යස්ථායී යාජකෝ(අ)භවත්| (aiōn )
क्योंकि उसके विषय में यह गवाही दी गई है, “तू मलिकिसिदक की रीति पर युगानुयुग याजक है।” (aiōn )
යත ඊශ්වර ඉදං සාක්ෂ්යං දත්තවාන්, යථා, "ත්වං මක්ලීෂේදකඃ ශ්රේණ්යාං යාජකෝ(අ)සි සදාතනඃ| " (aiōn )
क्योंकि वे तो बिना शपथ याजक ठहराए गए पर यह शपथ के साथ उसकी ओर से नियुक्त किया गया जिसने उसके विषय में कहा, “प्रभु ने शपथ खाई, और वह उससे फिर न पछताएगा, कि तू युगानुयुग याजक है।” (aiōn )
(parallel missing)
Hebrews 7:22 (ඉබ්රිණඃ 7:22)
(parallel missing)
"පරමේශ ඉදං ශේපේ න ච තස්මාන්නිවර්ත්ස්යතේ| ත්වං මල්කීෂේදකඃ ශ්රේණ්යාං යාජකෝ(අ)සි සදාතනඃ| " (aiōn )
पर यह युगानुयुग रहता है; इस कारण उसका याजकपद अटल है। (aiōn )
කින්ත්වසාවනන්තකාලං යාවත් තිෂ්ඨති තස්මාත් තස්ය යාජකත්වං න පරිවර්ත්තනීයං| (aiōn )
क्योंकि व्यवस्था तो निर्बल मनुष्यों को महायाजक नियुक्त करती है; परन्तु उस शपथ का वचन जो व्यवस्था के बाद खाई गई, उस पुत्र को नियुक्त करता है जो युगानुयुग के लिये सिद्ध किया गया है। (aiōn )
යතෝ ව්යවස්ථයා යේ මහායාජකා නිරූප්යන්තේ තේ දෞර්බ්බල්යයුක්තා මානවාඃ කින්තු ව්යවස්ථාතඃ පරං ශපථයුක්තේන වාක්යේන යෝ මහායාජකෝ නිරූපිතඃ සෝ (අ)නන්තකාලාර්ථං සිද්ධඃ පුත්ර ඒව| (aiōn )
और बकरों और बछड़ों के लहू के द्वारा नहीं, पर अपने ही लहू के द्वारा एक ही बार पवित्रस्थान में प्रवेश किया, और अनन्त छुटकारा प्राप्त किया। (aiōnios )
ඡාගානාං ගෝවත්සානාං වා රුධිරම් අනාදාය ස්වීයරුධිරම් ආදායෛකකෘත්ව ඒව මහාපවිත්රස්ථානං ප්රවිශ්යානන්තකාලිකාං මුක්තිං ප්රාප්තවාන්| (aiōnios )
तो मसीह का लहू जिसने अपने आपको सनातन आत्मा के द्वारा परमेश्वर के सामने निर्दोष चढ़ाया, तुम्हारे विवेक को मरे हुए कामों से क्यों न शुद्ध करेगा, ताकि तुम जीविते परमेश्वर की सेवा करो। (aiōnios )
තර්හි කිං මන්යධ්වේ යඃ සදාතනේනාත්මනා නිෂ්කලඞ්කබලිමිව ස්වමේවේශ්වරාය දත්තවාන්, තස්ය ඛ්රීෂ්ටස්ය රුධිරේණ යුෂ්මාකං මනාංස්යමරේශ්වරස්ය සේවායෛ කිං මෘත්යුජනකේභ්යඃ කර්ම්මභ්යෝ න පවිත්රීකාරිෂ්යන්තේ? (aiōnios )
और इसी कारण वह नई वाचा का मध्यस्थ है, ताकि उस मृत्यु के द्वारा जो पहली वाचा के समय के अपराधों से छुटकारा पाने के लिये हुई है, बुलाए हुए लोग प्रतिज्ञा के अनुसार अनन्त विरासत को प्राप्त करें। (aiōnios )
ස නූතනනියමස්ය මධ්යස්ථෝ(අ)භවත් තස්යාභිප්රායෝ(අ)යං යත් ප්රථමනියමලඞ්ඝනරූපපාපේභ්යෝ මෘත්යුනා මුක්තෞ ජාතායාම් ආහූතලෝකා අනන්තකාලීයසම්පදඃ ප්රතිඥාඵලං ලභේරන්| (aiōnios )
नहीं तो जगत की उत्पत्ति से लेकर उसको बार बार दुःख उठाना पड़ता; पर अब युग के अन्त में वह एक बार प्रगट हुआ है, ताकि अपने ही बलिदान के द्वारा पाप को दूर कर दे। (aiōn )
කර්ත්තව්යේ සති ජගතඃ සෘෂ්ටිකාලමාරභ්ය බහුවාරං තස්ය මෘත්යුභෝග ආවශ්යකෝ(අ)භවත්; කින්ත්විදානීං ස ආත්මෝත්සර්ගේණ පාපනාශාර්ථම් ඒකකෘත්වෝ ජගතඃ ශේෂකාලේ ප්රචකාශේ| (aiōn )
विश्वास ही से हम जान जाते हैं, कि सारी सृष्टि की रचना परमेश्वर के वचन के द्वारा हुई है। यह नहीं, कि जो कुछ देखने में आता है, वह देखी हुई वस्तुओं से बना हो। (aiōn )
අපරම් ඊශ්වරස්ය වාක්යේන ජගන්ත්යසෘජ්යන්ත, දෘෂ්ටවස්තූනි ච ප්රත්යක්ෂවස්තුභ්යෝ නෝදපද්යන්තෛතද් වයං විශ්වාසේන බුධ්යාමහේ| (aiōn )
यीशु मसीह कल और आज और युगानुयुग एक-सा है। (aiōn )
යීශුඃ ඛ්රීෂ්ටඃ ශ්වෝ(අ)ද්ය සදා ච ස ඒවාස්තේ| (aiōn )
अब शान्तिदाता परमेश्वर जो हमारे प्रभु यीशु को जो भेड़ों का महान रखवाला है सनातन वाचा के लहू के गुण से मरे हुओं में से जिलाकर ले आया, (aiōnios )
අනන්තනියමස්ය රුධිරේණ විශිෂ්ටෝ මහාන් මේෂපාලකෝ යේන මෘතගණමධ්යාත් පුනරානායි ස ශාන්තිදායක ඊශ්වරෝ (aiōnios )
तुम्हें हर एक भली बात में सिद्ध करे, जिससे तुम उसकी इच्छा पूरी करो, और जो कुछ उसको भाता है, उसे यीशु मसीह के द्वारा हम में पूरा करे, उसकी महिमा युगानुयुग होती रहे। आमीन। (aiōn )
නිජාභිමතසාධනාය සර්ව්වස්මින් සත්කර්ම්මණි යුෂ්මාන් සිද්ධාන් කරෝතු, තස්ය දෘෂ්ටෞ ච යද්යත් තුෂ්ටිජනකං තදේව යුෂ්මාකං මධ්යේ යීශුනා ඛ්රීෂ්ටේන සාධයතු| තස්මෛ මහිමා සර්ව්වදා භූයාත්| ආමේන්| (aiōn )
जीभ भी एक आग है; जीभ हमारे अंगों में अधर्म का एक लोक है और सारी देह पर कलंक लगाती है, और भवचक्र में आग लगा देती है और नरक कुण्ड की आग से जलती रहती है। (Geenna )
රසනාපි භවේද් වහ්නිරධර්ම්මරූපපිෂ්ටපේ| අස්මදඞ්ගේෂු රසනා තාදෘශං සන්තිෂ්ඨති සා කෘත්ස්නං දේහං කලඞ්කයති සෘෂ්ටිරථස්ය චක්රං ප්රජ්වලයති නරකානලේන ජ්වලති ච| (Geenna )
क्योंकि तुम ने नाशवान नहीं पर अविनाशी बीज से परमेश्वर के जीविते और सदा ठहरनेवाले वचन के द्वारा नया जन्म पाया है। (aiōn )
යස්මාද් යූයං ක්ෂයණීයවීර්ය්යාත් නහි කින්ත්වක්ෂයණීයවීර්ය්යාද් ඊශ්වරස්ය ජීවනදායකේන නිත්යස්ථායිනා වාක්යේන පුනර්ජන්ම ගෘහීතවන්තඃ| (aiōn )
परन्तु प्रभु का वचन युगानुयुग स्थिर रहता है।” और यह ही सुसमाचार का वचन है जो तुम्हें सुनाया गया था। (aiōn )
කින්තු වාක්යං පරේශස්යානන්තකාලං විතිෂ්ඨතේ| තදේව ච වාක්යං සුසංවාදේන යුෂ්මාකම් අන්තිකේ ප්රකාශිතං| (aiōn )
यदि कोई बोले, तो ऐसा बोले मानो परमेश्वर का वचन है; यदि कोई सेवा करे, तो उस शक्ति से करे जो परमेश्वर देता है; जिससे सब बातों में यीशु मसीह के द्वारा, परमेश्वर की महिमा प्रगट हो। महिमा और सामर्थ्य युगानुयुग उसी की है। आमीन। (aiōn )
යෝ වාක්යං කථයති ස ඊශ්වරස්ය වාක්යමිව කථයතු යශ්ච පරම් උපකරෝති ස ඊශ්වරදත්තසාමර්ථ්යාදිවෝපකරෝතු| සර්ව්වවිෂයේ යීශුඛ්රීෂ්ටේනේශ්වරස්ය ගෞරවං ප්රකාශ්යතාං තස්යෛව ගෞරවං පරාක්රමශ්ච සර්ව්වදා භූයාත්| ආමේන| (aiōn )
अब परमेश्वर जो सारे अनुग्रह का दाता है, जिसने तुम्हें मसीह में अपनी अनन्त महिमा के लिये बुलाया, तुम्हारे थोड़ी देर तक दुःख उठाने के बाद आप ही तुम्हें सिद्ध और स्थिर और बलवन्त करेगा। (aiōnios )
ක්ෂණිකදුඃඛභෝගාත් පරම් අස්මභ්යං ඛ්රීෂ්ටේන යීශුනා ස්වකීයානන්තගෞරවදානාර්ථං යෝ(අ)ස්මාන් ආහූතවාන් ස සර්ව්වානුග්රාහීශ්වරඃ ස්වයං යුෂ්මාන් සිද්ධාන් ස්ථිරාන් සබලාන් නිශ්චලාංශ්ච කරෝතු| (aiōnios )
उसी का साम्राज्य युगानुयुग रहे। आमीन। (aiōn )
තස්ය ගෞරවං පරාක්රමශ්චානන්තකාලං යාවද් භූයාත්| ආමේන්| (aiōn )
वरन् इस रीति से तुम हमारे प्रभु और उद्धारकर्ता यीशु मसीह के अनन्त राज्य में बड़े आदर के साथ प्रवेश करने पाओगे। (aiōnios )
යතෝ (අ)නේන ප්රකාරේණාස්මාකං ප්රභෝස්ත්රාතෘ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්යානන්තරාජ්යස්ය ප්රවේශේන යූයං සුකලේන යෝජයිෂ්යධ්වේ| (aiōnios )
क्योंकि जब परमेश्वर ने उन दूतों को जिन्होंने पाप किया नहीं छोड़ा, पर नरक में भेजकर अंधेरे कुण्डों में डाल दिया, ताकि न्याय के दिन तक बन्दी रहें। (Tartaroō )
ඊශ්වරඃ කෘතපාපාන් දූතාන් න ක්ෂමිත්වා තිමිරශෘඞ්ඛලෛඃ පාතාලේ රුද්ධ්වා විචාරාර්ථං සමර්පිතවාන්| (Tartaroō )
पर हमारे प्रभु, और उद्धारकर्ता यीशु मसीह के अनुग्रह और पहचान में बढ़ते जाओ। उसी की महिमा अब भी हो, और युगानुयुग होती रहे। आमीन। (aiōn )
කින්ත්වස්මාකං ප්රභෝස්ත්රාතු ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්යානුග්රහේ ඥානේ ච වර්ද්ධධ්වං| තස්ය ගෞරවම් ඉදානීං සදාකාලඤ්ච භූයාත්| ආමේන්| (aiōn )
(यह जीवन प्रगट हुआ, और हमने उसे देखा, और उसकी गवाही देते हैं, और तुम्हें उस अनन्त जीवन का समाचार देते हैं जो पिता के साथ था और हम पर प्रगट हुआ)। (aiōnios )
ස ජීවනස්වරූපඃ ප්රකාශත වයඤ්ච තං දෘෂ්ටවන්තස්තමධි සාක්ෂ්යං දද්මශ්ච, යශ්ච පිතුඃ සන්නිධාවවර්ත්තතාස්මාකං සමීපේ ප්රකාශත ච තම් අනන්තජීවනස්වරූපං වයං යුෂ්මාන් ඥාපයාමඃ| (aiōnios )
संसार और उसकी अभिलाषाएँ दोनों मिटते जाते हैं, पर जो परमेश्वर की इच्छा पर चलता है, वह सर्वदा बना रहेगा। (aiōn )
සංසාරස්තදීයාභිලාෂශ්ච ව්යත්යේති කින්තු ය ඊශ්වරස්යේෂ්ටං කරෝති සෝ (අ)නන්තකාලං යාවත් තිෂ්ඨති| (aiōn )
और जिसकी उसने हम से प्रतिज्ञा की वह अनन्त जीवन है। (aiōnios )
ස ච ප්රතිඥයාස්මභ්යං යත් ප්රතිඥාතවාන් තද් අනන්තජීවනං| (aiōnios )
जो कोई अपने भाई से बैर रखता है, वह हत्यारा है; और तुम जानते हो, कि किसी हत्यारे में अनन्त जीवन नहीं रहता। (aiōnios )
යඃ කශ්චිත් ස්වභ්රාතරං ද්වේෂ්ටි සං නරඝාතී කිඤ්චානන්තජීවනං නරඝාතිනඃ කස්යාප්යන්තරේ නාවතිෂ්ඨතේ තද් යූයං ජානීථ| (aiōnios )
और वह गवाही यह है, कि परमेश्वर ने हमें अनन्त जीवन दिया है और यह जीवन उसके पुत्र में है। (aiōnios )
තච්ච සාක්ෂ්යමිදං යද් ඊශ්වරෝ (අ)ස්මභ්යම් අනන්තජීවනං දත්තවාන් තච්ච ජීවනං තස්ය පුත්රේ විද්යතේ| (aiōnios )
मैंने तुम्हें, जो परमेश्वर के पुत्र के नाम पर विश्वास करते हो, इसलिए लिखा है कि तुम जानो कि अनन्त जीवन तुम्हारा है। (aiōnios )
ඊශ්වරපුත්රස්ය නාම්නි යුෂ්මාන් ප්රත්යේතානි මයා ලිඛිතානි තස්යාභිප්රායෝ (අ)යං යද් යූයම් අනන්තජීවනප්රාප්තා ඉති ජානීයාත තස්යේශ්වරපුත්රස්ය නාම්නි විශ්වසේත ච| (aiōnios )
और यह भी जानते हैं, कि परमेश्वर का पुत्र आ गया है और उसने हमें समझ दी है, कि हम उस सच्चे को पहचानें, और हम उसमें जो सत्य है, अर्थात् उसके पुत्र यीशु मसीह में रहते हैं। सच्चा परमेश्वर और अनन्त जीवन यही है। (aiōnios )
අපරම් ඊශ්වරස්ය පුත්ර ආගතවාන් වයඤ්ච යයා තස්ය සත්යමයස්ය ඥානං ප්රාප්නුයාමස්තාදෘශීං ධියම් අස්මභ්යං දත්තවාන් ඉති ජානීමස්තස්මින් සත්යමයේ (අ)ර්ථතස්තස්ය පුත්රේ යීශුඛ්රීෂ්ටේ තිෂ්ඨාමශ්ච; ස ඒව සත්යමය ඊශ්වරෝ (අ)නන්තජීවනස්වරූපශ්චාස්ති| (aiōnios )
वह सत्य जो हम में स्थिर रहता है, और सर्वदा हमारे साथ अटल रहेगा; (aiōn )
සත්යමතාද් යුෂ්මාසු මම ප්රේමාස්ති කේවලං මම නහි කින්තු සත්යමතඥානාං සර්ව්වේෂාමේව| යතඃ සත්යමතම් අස්මාසු තිෂ්ඨත්යනන්තකාලං යාවච්චාස්මාසු ස්ථාස්යති| (aiōn )
फिर जिन स्वर्गदूतों ने अपने पद को स्थिर न रखा वरन् अपने निज निवास को छोड़ दिया, उसने उनको भी उस भीषण दिन के न्याय के लिये अंधकार में जो सनातन के लिये है बन्धनों में रखा है। (aïdios )
යේ ච ස්වර්ගදූතාඃ ස්වීයකර්තෘත්වපදේ න ස්ථිත්වා ස්වවාසස්ථානං පරිත්යක්තවන්තස්තාන් ස මහාදිනස්ය විචාරාර්ථම් අන්ධකාරමයේ (අ)ධඃස්ථානේ සදාස්ථායිභි ර්බන්ධනෛරබධ්නාත්| (aïdios )
जिस रीति से सदोम और गमोरा और उनके आस-पास के नगर, जो इनके समान व्यभिचारी हो गए थे और पराए शरीर के पीछे लग गए थे आग के अनन्त दण्ड में पड़कर दृष्टान्त ठहरे हैं। (aiōnios )
අපරං සිදෝමම් අමෝරා තන්නිකටස්ථනගරාණි චෛතේෂාං නිවාසිනස්තත්සමරූපං ව්යභිචාරං කෘතවන්තෝ විෂමමෛථුනස්ය චේෂ්ටයා විපථං ගතවන්තශ්ච තස්මාත් තාන්යපි දෘෂ්ටාන්තස්වරූපාණි භූත්වා සදාතනවහ්නිනා දණ්ඩං භුඤ්ජතේ| (aiōnios )
ये समुद्र के प्रचण्ड हिलकोरे हैं, जो अपनी लज्जा का फेन उछालते हैं। ये डाँवाडोल तारे हैं, जिनके लिये सदाकाल तक घोर अंधकार रखा गया है। (aiōn )
ස්වකීයලජ්ජාඵේණෝද්වමකාඃ ප්රචණ්ඩාඃ සාමුද්රතරඞ්ගාඃ සදාකාලං යාවත් ඝෝරතිමිරභාගීනි භ්රමණකාරීණි නක්ෂත්රාණි ච භවන්ති| (aiōn )
अपने आपको परमेश्वर के प्रेम में बनाए रखो; और अनन्त जीवन के लिये हमारे प्रभु यीशु मसीह की दया की आशा देखते रहो। (aiōnios )
ඊශ්වරස්ය ප්රේම්නා ස්වාන් රක්ෂත, අනන්තජීවනාය චාස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය කෘපාං ප්රතීක්ෂධ්වං| (aiōnios )
उस एकमात्र परमेश्वर के लिए, हमारे उद्धारकर्ता की महिमा, गौरव, पराक्रम और अधिकार, हमारे प्रभु यीशु मसीह के द्वारा जैसा सनातन काल से है, अब भी हो और युगानुयुग रहे। आमीन। (aiōn )
යෝ (අ)ස්මාකම් අද්විතීයස්ත්රාණකර්ත්තා සර්ව්වඥ ඊශ්වරස්තස්ය ගෞරවං මහිමා පරාක්රමඃ කර්තෘත්වඤ්චේදානීම් අනන්තකාලං යාවද් භූයාත්| ආමේන්| (aiōn )
और हमें एक राज्य और अपने पिता परमेश्वर के लिये याजक भी बना दिया; उसी की महिमा और पराक्रम युगानुयुग रहे। आमीन। (aiōn )
යෝ (අ)ස්මාසු ප්රීතවාන් ස්වරුධිරේණාස්මාන් ස්වපාපේභ්යඃ ප්රක්ෂාලිතවාන් තස්ය පිතුරීශ්වරස්ය යාජකාන් කෘත්වාස්මාන් රාජවර්ගේ නියුක්තවාංශ්ච තස්මින් මහිමා පරාක්රමශ්චානන්තකාලං යාවද් වර්ත්තතාං| ආමේන්| (aiōn )
मैं मर गया था, और अब देख मैं युगानुयुग जीविता हूँ; और मृत्यु और अधोलोक की कुँजियाँ मेरे ही पास हैं। (aiōn , Hadēs )
අහම් අමරස්තථාපි මෘතවාන් කින්තු පශ්යාහම් අනන්තකාලං යාවත් ජීවාමි| ආමේන්| මෘත්යෝඃ පරලෝකස්ය ච කුඤ්ජිකා මම හස්තගතාඃ| (aiōn , Hadēs )
और जब वे प्राणी उसकी जो सिंहासन पर बैठा है, और जो युगानुयुग जीविता है, महिमा और आदर और धन्यवाद करेंगे। (aiōn )
ඉත්ථං තෛඃ ප්රාණිභිස්තස්යානන්තජීවිනඃ සිංහාසනෝපවිෂ්ටස්ය ජනස්ය ප්රභාවේ ගෞරවේ ධන්යවාදේ ච ප්රකීර්ත්තිතේ (aiōn )
तब चौबीसों प्राचीन सिंहासन पर बैठनेवाले के सामने गिर पड़ेंगे, और उसे जो युगानुयुग जीविता है प्रणाम करेंगे; और अपने-अपने मुकुट सिंहासन के सामने यह कहते हुए डाल देंगे, (aiōn )
තේ චතුර්විංශතිප්රාචීනා අපි තස්ය සිංහාසනෝපවිෂ්ටස්යාන්තිකේ ප්රණිනත්ය තම් අනන්තජීවිනං ප්රණමන්ති ස්වීයකිරීටාංශ්ච සිංහාසනස්යාන්තිකේ නික්ෂිප්ය වදන්ති, (aiōn )
फिर मैंने स्वर्ग में, और पृथ्वी पर, और पृथ्वी के नीचे, और समुद्र की सब रची हुई वस्तुओं को, और सब कुछ को जो उनमें हैं, यह कहते सुना, “जो सिंहासन पर बैठा है, उसकी, और मेम्ने की स्तुति, और आदर, और महिमा, और राज्य, युगानुयुग रहे।” (aiōn )
අපරං ස්වර්ගමර්ත්ත්යපාතාලසාගරේෂු යානි විද්යන්තේ තේෂාං සර්ව්වේෂාං සෘෂ්ටවස්තූනාං වාගියං මයා ශ්රුතා, ප්රශංසාං ගෞරවං ශෞර්ය්යම් ආධිපත්යං සනාතනං| සිංහසනෝපවිෂ්ටශ්ච මේෂවත්සශ්ච ගච්ඡතාං| (aiōn )
मैंने दृष्टि की, और एक पीला घोड़ा है; और उसके सवार का नाम मृत्यु है; और अधोलोक उसके पीछे-पीछे है और उन्हें पृथ्वी की एक चौथाई पर यह अधिकार दिया गया, कि तलवार, और अकाल, और मरी, और पृथ्वी के वन-पशुओं के द्वारा लोगों को मार डालें। (Hadēs )
තතඃ පාණ්ඩුරවර්ණ ඒකෝ (අ)ශ්වෝ මයා දෘෂ්ටඃ, තදාරෝහිණෝ නාම මෘත්යුරිති පරලෝකශ්ච තම් අනුචරති ඛඞ්ගේන දුර්භික්ෂේණ මහාමාර්ය්යා වන්යපශුභිශ්ච ලෝකානාං බධාය පෘථිව්යාශ්චතුර්ථාංශස්යාධිපත්යං තස්මා අදායි| (Hadēs )
“आमीन, हमारे परमेश्वर की स्तुति, महिमा, ज्ञान, धन्यवाद, आदर, सामर्थ्य, और शक्ति युगानुयुग बनी रहें। आमीन।” (aiōn )
තථාස්තු ධන්යවාදශ්ච තේජෝ ඥානං ප්රශංසනං| ශෞර්ය්යං පරාක්රමශ්චාපි ශක්තිශ්ච සර්ව්වමේව තත්| වර්ත්තතාමීශ්වරේ(අ)ස්මාකං නිත්යං නිත්යං තථාස්ත්විති| (aiōn )
जब पाँचवें स्वर्गदूत ने तुरही फूँकी, तो मैंने स्वर्ग से पृथ्वी पर एक तारा गिरता हुआ देखा, और उसे अथाह कुण्ड की कुँजी दी गई। (Abyssos )
තතඃ පරං සප්තමදූතේන තූර්ය්යාං වාදිතායාං ගගනාත් පෘථිව්යාං නිපතිත ඒකස්තාරකෝ මයා දෘෂ්ටඃ, තස්මෛ රසාතලකූපස්ය කුඤ්ජිකාදායි| (Abyssos )
उसने अथाह कुण्ड को खोला, और कुण्ड में से बड़ी भट्टी के समान धुआँ उठा, और कुण्ड के धुएँ से सूर्य और वायु अंधकारमय हो गए। (Abyssos )
තේන රසාතලකූපේ මුක්තේ මහාග්නිකුණ්ඩස්ය ධූම ඉව ධූමස්තස්මාත් කූපාද් උද්ගතඃ| තස්මාත් කූපධූමාත් සූර්ය්යාකාශෞ තිමිරාවෘතෞ| (Abyssos )
अथाह कुण्ड का दूत उन पर राजा था, उसका नाम इब्रानी में अबद्दोन, और यूनानी में अपुल्लयोन है। (Abyssos )
තේෂාං රාජා ච රසාතලස්ය දූතස්තස්ය නාම ඉබ්රීයභාෂයා අබද්දෝන් යූනානීයභාෂයා ච අපල්ලුයෝන් අර්ථතෝ විනාශක ඉති| (Abyssos )
और उसकी शपथ खाकर जो युगानुयुग जीवित है, और जिसने स्वर्ग को और जो कुछ उसमें है, और पृथ्वी को और जो कुछ उस पर है, और समुद्र को और जो कुछ उसमें है सृजा है उसी की शपथ खाकर कहा कि “अब और देर न होगी।” (aiōn )
අපරං ස්වර්ගාද් යස්ය රවෝ මයාශ්රාවි ස පුන ර්මාං සම්භාව්යාවදත් ත්වං ගත්වා සමුද්රමේදින්යෝස්තිෂ්ඨතෝ දූතස්ය කරාත් තං විස්තීර්ණ ක්ෂුද්රග්රන්ථං ගෘහාණ, තේන මයා දූතසමීපං ගත්වා කථිතං ග්රන්ථෝ (අ)සෞ දීයතාං| (aiōn )
जब वे अपनी गवाही दे चुकेंगे, तो वह पशु जो अथाह कुण्ड में से निकलेगा, उनसे लड़कर उन्हें जीतेगा और उन्हें मार डालेगा। (Abyssos )
අපරං තයෝඃ සාක්ෂ්යේ සමාප්තේ සති රසාතලාද් යේනෝත්ථිතව්යං ස පශුස්තාභ්යාං සහ යුද්ධ්වා තෞ ජේෂ්යති හනිෂ්යති ච| (Abyssos )
जब सातवें स्वर्गदूत ने तुरही फूँकी, तो स्वर्ग में इस विषय के बड़े-बड़े शब्द होने लगे: “जगत का राज्य हमारे प्रभु का और उसके मसीह का हो गया और वह युगानुयुग राज्य करेगा।” (aiōn )
අනන්තරං සප්තදූතේන තූර්ය්යාං වාදිතායාං ස්වර්ග උච්චෛඃ ස්වරෛර්වාගියං කීර්ත්තිතා, රාජත්වං ජගතෝ යද්යද් රාජ්යං තදධුනාභවත්| අස්මත්ප්රභෝස්තදීයාභිෂික්තස්ය තාරකස්ය ච| තේන චානන්තකාලීයං රාජත්වං ප්රකරිෂ්යතේ|| (aiōn )
फिर मैंने एक और स्वर्गदूत को आकाश के बीच में उड़ते हुए देखा जिसके पास पृथ्वी पर के रहनेवालों की हर एक जाति, कुल, भाषा, और लोगों को सुनाने के लिये सनातन सुसमाचार था। (aiōnios )
අනන්තරම් ආකාශමධ්යේනෝඩ්ඩීයමානෝ (අ)පර ඒකෝ දූතෝ මයා දෘෂ්ටඃ සෝ (අ)නන්තකාලීයං සුසංවාදං ධාරයති ස ච සුසංවාදඃ සර්ව්වජාතීයාන් සර්ව්වවංශීයාන් සර්ව්වභාෂාවාදිනඃ සර්ව්වදේශීයාංශ්ච පෘථිවීනිවාසිනඃ ප්රති තේන ඝෝෂිතව්යඃ| (aiōnios )
और उनकी पीड़ा का धुआँ युगानुयुग उठता रहेगा, और जो उस पशु और उसकी मूर्ति की पूजा करते हैं, और जो उसके नाम की छाप लेते हैं, उनको रात-दिन चैन न मिलेगा।” (aiōn )
තේෂාං යාතනායා ධූමෝ (අ)නන්තකාලං යාවද් උද්ගමිෂ්යති යේ ච පශුං තස්ය ප්රතිමාඤ්ච පූජයන්ති තස්ය නාම්නෝ (අ)ඞ්කං වා ගෘහ්ලන්ති තේ දිවානිශං කඤ්චන විරාමං න ප්රාප්ස්යන්ති| (aiōn )
तब उन चारों प्राणियों में से एक ने उन सात स्वर्गदूतों को परमेश्वर के, जो युगानुयुग जीविता है, प्रकोप से भरे हुए सात सोने के कटोरे दिए। (aiōn )
අපරං චතුර්ණාං ප්රාණිනාම් ඒකස්තේභ්යඃ සප්තදූතේභ්යඃ සප්තසුවර්ණකංසාන් අදදාත්| (aiōn )
जो पशु तूने देखा है, यह पहले तो था, पर अब नहीं है, और अथाह कुण्ड से निकलकर विनाश में पड़ेगा, और पृथ्वी के रहनेवाले जिनके नाम जगत की उत्पत्ति के समय से जीवन की पुस्तक में लिखे नहीं गए, इस पशु की यह दशा देखकर कि पहले था, और अब नहीं; और फिर आ जाएगा, अचम्भा करेंगे। (Abyssos )
ත්වයා දෘෂ්ටෝ (අ)සෞ පශුරාසීත් නේදානීං වර්ත්තතේ කින්තු රසාතලාත් තේනෝදේතව්යං විනාශශ්ච ගන්තව්යඃ| තතෝ යේෂාං නාමානි ජගතඃ සෘෂ්ටිකාලම් ආරභ්ය ජීවනපුස්තකේ ලිඛිතානි න විද්යන්තේ තේ පෘථිවීනිවාසිනෝ භූතම් අවර්ත්තමානමුපස්ථාස්යන්තඤ්ච තං පශුං දෘෂ්ට්වාශ්චර්ය්යං මංස්යන්තේ| (Abyssos )
फिर दूसरी बार उन्होंने कहा, “हालेलूय्याह! उसके जलने का धुआँ युगानुयुग उठता रहेगा।” (aiōn )
පුනරපි තෛරිදමුක්තං යථා, බ්රූත පරේශ්වරං ධන්යං යන්නිත්යං නිත්යමේව ච| තස්යා දාහස්ය ධූමෝ (අ)සෞ දිශමූර්ද්ධ්වමුදේෂ්යති|| (aiōn )
और वह पशु और उसके साथ वह झूठा भविष्यद्वक्ता पकड़ा गया, जिसने उसके सामने ऐसे चिन्ह दिखाए थे, जिनके द्वारा उसने उनको भरमाया, जिन पर उस पशु की छाप थी, और जो उसकी मूर्ति की पूजा करते थे। ये दोनों जीते जी उस आग की झील में, जो गन्धक से जलती है, डाले गए। (Limnē Pyr )
තතඃ ස පශු ර්ධෘතෝ යශ්ච මිථ්යාභවිෂ්යද්වක්තා තස්යාන්තිකේ චිත්රකර්ම්මාණි කුර්ව්වන් තෛරේව පශ්වඞ්කධාරිණස්තත්ප්රතිමාපූජකාංශ්ච භ්රමිතවාන් සෝ (අ)පි තේන සාර්ද්ධං ධෘතඃ| තෞ ච වහ්නිගන්ධකජ්වලිතහ්රදේ ජීවන්තෞ නික්ෂිප්තෞ| (Limnē Pyr )
फिर मैंने एक स्वर्गदूत को स्वर्ग से उतरते देखा; जिसके हाथ में अथाह कुण्ड की कुँजी, और एक बड़ी जंजीर थी। (Abyssos )
තතඃ පරං ස්වර්ගාද් අවරෝහන් ඒකෝ දූතෝ මයා දෘෂ්ටස්තස්ය කරේ රමාතලස්ය කුඤ්ජිකා මහාශෘඞ්ඛලඤ්චෛකං තිෂ්ඨතඃ| (Abyssos )
और उसे अथाह कुण्ड में डालकर बन्द कर दिया और उस पर मुहर कर दी, कि वह हजार वर्ष के पूरे होने तक जाति-जाति के लोगों को फिर न भरमाए। इसके बाद अवश्य है कि थोड़ी देर के लिये फिर खोला जाए। (Abyssos )
අපරං රසාතලේ තං නික්ෂිප්ය තදුපරි ද්වාරං රුද්ධ්වා මුද්රාඞ්කිතවාන් යස්මාත් තද් වර්ෂසහස්රං යාවත් සම්පූර්ණං න භවේත් තාවද් භින්නජාතීයාස්තේන පුන ර්න භ්රමිතව්යාඃ| තතඃ පරම් අල්පකාලාර්ථං තස්ය මෝචනේන භවිතව්යං| (Abyssos )
और उनका भरमानेवाला शैतान आग और गन्धक की उस झील में, जिसमें वह पशु और झूठा भविष्यद्वक्ता भी होगा, डाल दिया जाएगा; और वे रात-दिन युगानुयुग पीड़ा में तड़पते रहेंगे। (aiōn , Limnē Pyr )
තේෂාං භ්රමයිතා ච ශයතානෝ වහ්නිගන්ධකයෝ ර්හ්රදේ (අ)ර්ථතඃ පශු ර්මිථ්යාභවිෂ්යද්වාදී ච යත්ර තිෂ්ඨතස්තත්රෛව නික්ෂිප්තඃ, තත්රානන්තකාලං යාවත් තේ දිවානිශං යාතනාං භෝක්ෂ්යන්තේ| (aiōn , Limnē Pyr )
और समुद्र ने उन मरे हुओं को जो उसमें थे दे दिया, और मृत्यु और अधोलोक ने उन मरे हुओं को जो उनमें थे दे दिया; और उनमें से हर एक के कामों के अनुसार उनका न्याय किया गया। (Hadēs )
තදානීං සමුද්රේණ ස්වාන්තරස්ථා මෘතජනාඃ සමර්පිතාඃ, මෘත්යුපරලෝකාභ්යාමපි ස්වාන්තරස්ථා මෘතජනාඃ සර්මිපතාඃ, තේෂාඤ්චෛකෛකස්ය ස්වක්රියානුයායී විචාරඃ කෘතඃ| (Hadēs )
और मृत्यु और अधोलोक भी आग की झील में डाले गए। यह आग की झील तो दूसरी मृत्यु है। (Hadēs , Limnē Pyr )
අපරං මෘත්යුපරලෝකෞ වහ්නිහ්රදේ නික්ෂිප්තෞ, ඒෂ ඒව ද්විතීයෝ මෘත්යුඃ| (Hadēs , Limnē Pyr )
और जिस किसी का नाम जीवन की पुस्तक में लिखा हुआ न मिला, वह आग की झील में डाला गया। (Limnē Pyr )
යස්ය කස්යචිත් නාම ජීවනපුස්තකේ ලිඛිතං නාවිද්යත ස ඒව තස්මින් වහ්නිහ්රදේ න්යක්ෂිප්යත| (Limnē Pyr )
परन्तु डरपोकों, अविश्वासियों, घिनौनों, हत्यारों, व्यभिचारियों, टोन्हों, मूर्तिपूजकों, और सब झूठों का भाग उस झील में मिलेगा, जो आग और गन्धक से जलती रहती है: यह दूसरी मृत्यु है।” (Limnē Pyr )
කින්තු භීතානාම් අවිශ්වාසිනාං ඝෘණ්යානාං නරහන්තෘණාං වේශ්යාගාමිනාං මෝහකානාං දේවපූජකානාං සර්ව්වේෂාම් අනෘතවාදිනාඤ්චාංශෝ වහ්නිගන්ධකජ්වලිතහ්රදේ භවිෂ්යති, ඒෂ ඒව ද්විතීයෝ මෘත්යුඃ| (Limnē Pyr )
और फिर रात न होगी, और उन्हें दीपक और सूर्य के उजियाले की आवश्यकता न होगी, क्योंकि प्रभु परमेश्वर उन्हें उजियाला देगा, और वे युगानुयुग राज्य करेंगे। (aiōn )
තදානීං රාත්රිඃ පුන ර්න භවිෂ්යති යතඃ ප්රභුඃ පරමේශ්වරස්තාන් දීපයිෂ්යති තේ චානන්තකාලං යාවද් රාජත්වං කරිෂ්යන්තේ| (aiōn )
ये लोग सूखे कुएँ, और आँधी के उड़ाए हुए बादल हैं, उनके लिये अनन्त अंधकार ठहराया गया है। ()