< नहेमायाह 7 >

1 जब शहरपनाह बन गई, और मैंने उसके फाटक खड़े किए, और द्वारपाल, और गवैये, और लेवीय लोग ठहराये गए,
Wakati ukuta ulipomalizika na milango nimekwisha kuisimamisha, na walinzi wa malango na waimbaji na Walawi walikuwa wamechaguliwa,
2 तब मैंने अपने भाई हनानी और राजगढ़ के हाकिम हनन्याह को यरूशलेम का अधिकारी ठहराया, क्योंकि यह सच्चा पुरुष और बहुतेरों से अधिक परमेश्वर का भय माननेवाला था।
nikampa ndugu yangu Hanani kuwa na amri juu ya Yerusalemu, pamoja na Hanania ambaye alikuwa msimamizi wa kijiji, kwa kuwa alikuwa mwaminifu na alimuogopa Mungu zaidi kuliko wengi.
3 और मैंने उनसे कहा, “जब तक धूप कड़ी न हो, तब तक यरूशलेम के फाटक न खोले जाएँ और जब पहरुए पहरा देते रहें, तब ही फाटक बन्द किए जाएँ और बेड़े लगाए जाएँ। फिर यरूशलेम के निवासियों में से तू रखवाले ठहरा जो अपना-अपना पहरा अपने-अपने घर के सामने दिया करें।”
Nami nikawaambia, Msifungue malango ya Yerusalemu mpaka jua litakapokuwa kali. Wakati walinzi wa mlango wanalinda, unaweza kufunga milango na kuikaza. Chagua walinzi kutoka kwa wale wanaoishi Yerusalemu, wengine mahali pa kituo chao cha ulinzi, na wengine mbele ya nyumba zao wenyewe.
4 नगर तो लम्बा चौड़ा था, परन्तु उसमें लोग थोड़े थे, और घर नहीं बने थे।
Sasa jiji lilikuwa pana na kubwa, lakini kulikuwa na watu wachache ndani yake, na hakuna nyumba zilizojengwa tena.
5 तब मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में यह उपजाया कि रईसों, हाकिमों और प्रजा के लोगों को इसलिए इकट्ठे करूँ, कि वे अपनी-अपनी वंशावली के अनुसार गिने जाएँ। और मुझे पहले-पहल यरूशलेम को आए हुओं का वंशावली पत्र मिला, और उसमें मैंने यह लिखा हुआ पाया।
Mungu wangu aliweka moyoni mwangu, kuwakusanya pamoja wakuu, maafisa, na watu kuwaandikisha katika familia zao. Nilipata Kitabu cha kizazi cha wale ambao walirudi kwanza na nikaona kwamba imeandikwa humo.
6 जिनको बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर बन्दी बना करके ले गया था, उनमें से प्रान्त के जो लोग बँधुआई से छूटकर, यरूशलेम और यहूदा के अपने-अपने नगर को आए।
Hawa ndio watu wa jimbo ambao walikwenda kutoka kwenye uhamisho wa wale waliohamishwa ambao Nebukadreza mfalme wa Babeli aliwachukua mateka. Wakarudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenda kwenye mji wake.
7 वे जरुब्बाबेल, येशुअ, नहेम्याह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिगवै, नहूम और बानाह के संग आए। इस्राएली प्रजा के लोगों की गिनती यह है:
Walikuja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana. Idadi ya wana wa Israeli ilikuwa.
8 परोश की सन्तान दो हजार एक सौ बहत्तर,
Wana wa Paroshi, 2, 172.
9 शपत्याह की सन्तान तीन सौ बहत्तर,
Wana wa Shefatia, 372.
10 १० आरह की सन्तान छः सौ बावन।
Wana wa Ara, 652.
11 ११ पहत्मोआब की सन्तान याने येशुअ और योआब की सन्तान, दो हजार आठ सौ अठारह।
Wana wa Pahath Moabu,
12 १२ एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
kwa wana wa Yeshua na Yoabu, 2, 818.
13 १३ जत्तू की सन्तान आठ सौ पैंतालीस।
Wana wa Elamu, 1, 254.
14 १४ जक्कई की सन्तान सात सौ साठ।
Wana wa Zatu, 845. Wana wa Zakai, 760.
15 १५ बिन्नूई की सन्तान छः सौ अड़तालीस।
Wana wa Binnui, 648.
16 १६ बेबै की सन्तान छः सौ अट्ठाईस।
Wana wa Bebai, 628.
17 १७ अजगाद की सन्तान दो हजार तीन सौ बाईस।
Wana wa Azgadi, 2, 322.
18 १८ अदोनीकाम की सन्तान छः सौ सड़सठ।
Wana wa Adonikamu, 667.
19 १९ बिगवै की सन्तान दो हजार सड़सठ।
Wana wa Bigwai, 2, 067.
20 २० आदीन की सन्तान छः सौ पचपन।
Wana wa Adini, 655.
21 २१ हिजकिय्याह की सन्तान आतेर के वंश में से अट्ठानवे।
Wana wa Ateri, wa Hezekia, 98.
22 २२ हाशूम, की सन्तान तीन सौ अट्ठाईस।
Wana wa Hashumu, 328.
23 २३ बेसै की सन्तान तीन सौ चौबीस।
Wana wa Besai, 324.
24 २४ हारीफ की सन्तान एक सौ बारह।
Wana wa Harifu, 112.
25 २५ गिबोन के लोग पंचानबे।
Wana wa Gibeoni, 95.
26 २६ बैतलहम और नतोपा के मनुष्य एक सौ अट्ठासी।
Watu kutoka Bethlehemu na Netofa, 188.
27 २७ अनातोत के मनुष्य एक सौ अट्ठाईस।
Watu wa Anathothi, 128.
28 २८ बेतजमावत के मनुष्य बयालीस।
Watu wa Beth Azmaweth, 42.
29 २९ किर्यत्यारीम, कपीरा, और बेरोत के मनुष्य सात सौ तैंतालीस।
Watu wa Kiriath Yearimu, Kefira, na Beerothi, 743.
30 ३० रामाह और गेबा के मनुष्य छः सौ इक्कीस।
Watu wa Rama na Geba, 621.
31 ३१ मिकमाश के मनुष्य एक सौ बाईस।
Watu wa Mikmasi, 122.
32 ३२ बेतेल और आई के मनुष्य एक सौ तेईस।
Watu wa Betheli na Ai, 123.
33 ३३ दूसरे नबो के मनुष्य बावन।
Watu wa Nebo, 52.
34 ३४ दूसरे एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन।
Watu wa Elamu wa pili, 1, 254.
35 ३५ हारीम की सन्तान तीन सौ बीस।
Watu wa Harimu, 320.
36 ३६ यरीहो के लोग तीन सौ पैंतालीस।
Watu wa Yeriko, 345.
37 ३७ लोद हादीद और ओनो के लोग सात सौ इक्कीस।
Watu wa Lodi, Hadidi, na Ono, 721.
38 ३८ सना के लोग तीन हजार नौ सौ तीस।
Watu wa Senaa, 3, 930.
39 ३९ फिर याजक अर्थात् येशुअ के घराने में से यदायाह की सन्तान नौ सौ तिहत्तर।
makuhani Wana wa Yedaya (wa nyumba ya Yeshua), 973.
40 ४० इम्मेर की सन्तान एक हजार बावन।
Wana wa Imeri, 1, 052.
41 ४१ पशहूर की सन्तान बारह सौ सैंतालीस।
Wana wa Pashuri, 1, 247.
42 ४२ हारीम की सन्तान एक हजार सत्रह।
Wana wa Harimu, 1, 017.
43 ४३ फिर लेवीय ये थेः होदवा के वंश में से कदमीएल की सन्तान येशुअ की सन्तान चौहत्तर।
Walawi, wana wa Yeshua, wa Kadmieli, wa Binui, wa Hodavia, 74.
44 ४४ फिर गवैये ये थेः आसाप की सन्तान एक सौ अड़तालीस।
Waimbaji wana wa Asafu; 148.
45 ४५ फिर द्वारपाल ये थेः शल्लूम की सन्तान, आतेर की सन्तान, तल्मोन की सन्तान, अक्कूब की सन्तान, हतीता की सन्तान, और शोबै की सन्तान, जो सब मिलकर एक सौ अड़तीस हुए।
Waliofungua mlango wana wa Shalumu, wana wa Ateri, wana wa Talmoni; wana wa Akubu, wana wa Hatita, wana wa Shobai, 138.
46 ४६ फिर नतीन अर्थात् सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान,
Watumishi wa Hekalu wana wa Siha, wana wa Hasufa, wana wa Tabaothi,
47 ४७ केरोस की सन्तान, सीआ की सन्तान, पादोन की सन्तान,
wana wa Kerosi, wana wa Siaha, wana wa Padoni,
48 ४८ लबाना की सन्तान, हगाबा की सन्तान, शल्मै की सन्तान।
wana wa Lebana, wana wa Hagaba, wana wa Salmai,
49 ४९ हानान की सन्तान, गिद्देल की सन्तान, गहर की सन्तान,
wana wa wa Hanani, wana wa Gideli, wana wa Gahari.
50 ५० रायाह की सन्तान, रसीन की सन्तान, नकोदा की सन्तान,
Wana wa Reaya, wana wa Resini, wana wa Nekoda,
51 ५१ गज्जाम की सन्तान, उज्जा की सन्तान, पासेह की सन्तान,
wana wa Gazamu, wana wa Uza, wana wa Pasea,
52 ५२ बेसै की सन्तान, मूनीम की सन्तान, नपूशस की सन्तान,
wana wa Besai, wana wa Meunimu, wana wa Nefusimu.
53 ५३ बकबूक की सन्तान, हकूपा की सन्तान, हर्हूर की सन्तान,
Wana wa Bakbuki, wana wa Hakufa, wana wa Harhuri,
54 ५४ बसलीत की सन्तान, महीदा की सन्तान, हर्शा की सन्तान,
wana wa Baslith, wana wa Mehida, wana wa Harsha,
55 ५५ बर्कोस की सन्तान, सीसरा की सन्तान, तेमह की सन्तान,
wana wa Barkosi, wana wa Sisera, wana wa Tema,
56 ५६ नसीह की सन्तान, और हतीपा की सन्तान।
wana wa Nesia, wana wa Hatifa.
57 ५७ फिर सुलैमान के दासों की सन्तान: सोतै की सन्तान, सोपेरेत की सन्तान, परीदा की सन्तान,
Wana wa Sulemani, wana wa Sotai, wana wa Sofeereth, wana wa Peruda,
58 ५८ याला की सन्तान, दर्कोन की सन्तान, गिद्देल की सन्तान,
wana wa Yaala, wana wa Darkoni, wana wa Gideli,
59 ५९ शपत्याह की सन्तान, हत्तील की सन्तान, पोकरेत-सबायीम की सन्तान, और आमोन की सन्तान।
wana wa Shefatia, wana wa Hatili, wana wa Pokerethi Sebaimu, wana wa Amoni.
60 ६० नतीन और सुलैमान के दासों की सन्तान मिलाकर तीन सौ बानवे थे।
Watumishi wote wa hekalu, na wana wa watumishi wa Sulemani, walikuwa 392.
61 ६१ और ये वे हैं, जो तेल्मेलाह, तेलहर्शा, करूब, अद्दोन, और इम्मेर से यरूशलेम को गए, परन्तु अपने-अपने पितरों के घराने और वंशावली न बता सके, कि इस्राएल के हैं, या नहीं
Hawa ndio watu waliokwenda kutoka Tel Mela, Tel harsha, Kerub, Addon, na Imeri. Lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba wao au jamaa za baba zao walikuwa wana wa Israeli,
62 ६२ दलायाह की सन्तान, तोबियाह की सन्तान, और नकोदा की सन्तान, जो सब मिलाकर छः सौ बयालीस थे।
wana wa Delaya, wana wa Tobia, na wana wa Nekoda, 642.
63 ६३ और याजकों में से हबायाह की सन्तान, हक्कोस की सन्तान, और बर्जिल्लै की सन्तान, जिसने गिलादी बर्जिल्लै की बेटियों में से एक से विवाह कर लिया, और उन्हीं का नाम रख लिया था।
Na kutoka kwa makuhani Wana wa Habaya, Hakosi, na Barzilai ( akamchukua mkewe kutoka kwa binti za Barzilai wa Gileadi na akaitwa kwa jina lao).
64 ६४ इन्होंने अपना-अपना वंशावली पत्र और अन्य वंशावली पत्रों में ढूँढ़ा, परन्तु न पाया, इसलिए वे अशुद्ध ठहरकर याजकपद से निकाले गए।
Hawa walitafuta rekodi zao kati ya waliojiunga na kizazi chao, lakini hawakuweza kupatikana, kwa hivyo waliondolewa katika ukuhani kama walio najisi.
65 ६५ और अधिपति ने उनसे कहा, कि जब तक ऊरीम और तुम्मीम धारण करनेवाला कोई याजक न उठे, तब तक तुम कोई परमपवित्र वस्तु खाने न पाओगे।
Naye mkuu wa gavana akawaambia wasiruhusiwe kula chakula cha makuhani kutoka kwenye dhabihu mpaka atakapoinuka kuhani mwenye Urimu na Thumimu.
66 ६६ पूरी मण्डली के लोग मिलाकर बयालीस हजार तीन सौ साठ ठहरे।
Kusanyiko lote lilikuwa 42, 360,
67 ६७ इनको छोड़ उनके सात हजार तीन सौ सैंतीस दास-दासियाँ, और दो सौ पैंतालीस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
isipokuwa watumishi wao wa kiume na watumishi wao wa kike, ambao walikuwa 7, 337. Walikuwa na wanaume na wanawake wa kuimba 245.
68 ६८ उनके घोड़े सात सौ छत्तीस, खच्चर दो सौ पैंतालीस,
Farasi zao zilikuwa 736 kwa idadi, nyumbu zao, 245,
69 ६९ ऊँट चार सौ पैंतीस और गदहे छः हजार सात सौ बीस थे।
ngamia zao, 435, na punda zao, 6, 720.
70 ७० और पितरों के घरानों के कई एक मुख्य पुरुषों ने काम के लिये दान दिया। अधिपति ने तो चन्दे में हजार दर्कमोन सोना, पचास कटोरे और पाँच सौ तीस याजकों के अंगरखे दिए।
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao walitoa zawadi kwa ajili ya kazi. Gavana alitoa sadaka ya darkoni elfu ya dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 ya makuhani.
71 ७१ और पितरों के घरानों के कई मुख्य-मुख्य पुरुषों ने उस काम के चन्दे में बीस हजार दर्कमोन सोना और दो हजार दो सौ माने चाँदी दी।
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao waliwapa katika hazina kwa kazi darkroni elfu ishirini za dhahabu na mane 2, 200 za fedha.
72 ७२ और शेष प्रजा ने जो दिया, वह बीस हजार दर्कमोन सोना, दो हजार माने चाँदी और सड़सठ याजकों के अंगरखे हुए।
Watu wengine waliwapa darkoni za dhahabu ishirini elfu, na dhahabu elfu mbili za fedha, na mavazi sitini na saba kwa makuhani.
73 ७३ इस प्रकार याजक, लेवीय, द्वारपाल, गवैये, प्रजा के कुछ लोग और नतीन और सब इस्राएली अपने-अपने नगर में बस गए।
Basi makuhani, Walawi, walinzi wa malango, waimbaji, watu wengine, watumishi wa hekalu, na Israeli wote waliishi katika miji yao. Hata mwezi wa saba watu wa Israeli walikuwa wakiishi katika miji yao.”

< नहेमायाह 7 >