< नहेमायाह 7 >

1 जब शहरपनाह बन गई, और मैंने उसके फाटक खड़े किए, और द्वारपाल, और गवैये, और लेवीय लोग ठहराये गए,
Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
2 तब मैंने अपने भाई हनानी और राजगढ़ के हाकिम हनन्याह को यरूशलेम का अधिकारी ठहराया, क्योंकि यह सच्चा पुरुष और बहुतेरों से अधिक परमेश्वर का भय माननेवाला था।
Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
3 और मैंने उनसे कहा, “जब तक धूप कड़ी न हो, तब तक यरूशलेम के फाटक न खोले जाएँ और जब पहरुए पहरा देते रहें, तब ही फाटक बन्द किए जाएँ और बेड़े लगाए जाएँ। फिर यरूशलेम के निवासियों में से तू रखवाले ठहरा जो अपना-अपना पहरा अपने-अपने घर के सामने दिया करें।”
Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
4 नगर तो लम्बा चौड़ा था, परन्तु उसमें लोग थोड़े थे, और घर नहीं बने थे।
Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
5 तब मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में यह उपजाया कि रईसों, हाकिमों और प्रजा के लोगों को इसलिए इकट्ठे करूँ, कि वे अपनी-अपनी वंशावली के अनुसार गिने जाएँ। और मुझे पहले-पहल यरूशलेम को आए हुओं का वंशावली पत्र मिला, और उसमें मैंने यह लिखा हुआ पाया।
Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
6 जिनको बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर बन्दी बना करके ले गया था, उनमें से प्रान्त के जो लोग बँधुआई से छूटकर, यरूशलेम और यहूदा के अपने-अपने नगर को आए।
Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
7 वे जरुब्बाबेल, येशुअ, नहेम्याह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिगवै, नहूम और बानाह के संग आए। इस्राएली प्रजा के लोगों की गिनती यह है:
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
8 परोश की सन्तान दो हजार एक सौ बहत्तर,
wazao wa Paroshi 2,172
9 शपत्याह की सन्तान तीन सौ बहत्तर,
wazao wa Shefatia 372
10 १० आरह की सन्तान छः सौ बावन।
wazao wa Ara 652
11 ११ पहत्मोआब की सन्तान याने येशुअ और योआब की सन्तान, दो हजार आठ सौ अठारह।
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
12 १२ एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
wazao wa Elamu 1,254
13 १३ जत्तू की सन्तान आठ सौ पैंतालीस।
wazao wa Zatu 845
14 १४ जक्कई की सन्तान सात सौ साठ।
wazao wa Zakai 760
15 १५ बिन्नूई की सन्तान छः सौ अड़तालीस।
wazao wa Binui 648
16 १६ बेबै की सन्तान छः सौ अट्ठाईस।
wazao wa Bebai 628
17 १७ अजगाद की सन्तान दो हजार तीन सौ बाईस।
wazao wa Azgadi 2,322
18 १८ अदोनीकाम की सन्तान छः सौ सड़सठ।
wazao wa Adonikamu 667
19 १९ बिगवै की सन्तान दो हजार सड़सठ।
wazao wa Bigwai 2,067
20 २० आदीन की सन्तान छः सौ पचपन।
wazao wa Adini 655
21 २१ हिजकिय्याह की सन्तान आतेर के वंश में से अट्ठानवे।
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
22 २२ हाशूम, की सन्तान तीन सौ अट्ठाईस।
wazao wa Hashumu 328
23 २३ बेसै की सन्तान तीन सौ चौबीस।
wazao wa Besai 324
24 २४ हारीफ की सन्तान एक सौ बारह।
wazao wa Harifu 112
25 २५ गिबोन के लोग पंचानबे।
wazao wa Gibeoni 95
26 २६ बैतलहम और नतोपा के मनुष्य एक सौ अट्ठासी।
watu wa Bethlehemu na Netofa 188
27 २७ अनातोत के मनुष्य एक सौ अट्ठाईस।
watu wa Anathothi 128
28 २८ बेतजमावत के मनुष्य बयालीस।
watu wa Beth-Azmawethi 42
29 २९ किर्यत्यारीम, कपीरा, और बेरोत के मनुष्य सात सौ तैंतालीस।
watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
30 ३० रामाह और गेबा के मनुष्य छः सौ इक्कीस।
watu wa Rama na Geba 621
31 ३१ मिकमाश के मनुष्य एक सौ बाईस।
watu wa Mikmashi 122
32 ३२ बेतेल और आई के मनुष्य एक सौ तेईस।
watu wa Betheli na Ai 123
33 ३३ दूसरे नबो के मनुष्य बावन।
watu wa Nebo 52
34 ३४ दूसरे एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन।
wazao wa Elamu 1,254
35 ३५ हारीम की सन्तान तीन सौ बीस।
wazao wa Harimu 320
36 ३६ यरीहो के लोग तीन सौ पैंतालीस।
wazao wa Yeriko 345
37 ३७ लोद हादीद और ओनो के लोग सात सौ इक्कीस।
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
38 ३८ सना के लोग तीन हजार नौ सौ तीस।
wazao wa Senaa 3,930
39 ३९ फिर याजक अर्थात् येशुअ के घराने में से यदायाह की सन्तान नौ सौ तिहत्तर।
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
40 ४० इम्मेर की सन्तान एक हजार बावन।
wazao wa Imeri 1,052
41 ४१ पशहूर की सन्तान बारह सौ सैंतालीस।
wazao wa Pashuri 1,247
42 ४२ हारीम की सन्तान एक हजार सत्रह।
wazao wa Harimu 1,017
43 ४३ फिर लेवीय ये थेः होदवा के वंश में से कदमीएल की सन्तान येशुअ की सन्तान चौहत्तर।
Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
44 ४४ फिर गवैये ये थेः आसाप की सन्तान एक सौ अड़तालीस।
Waimbaji: wazao wa Asafu 148
45 ४५ फिर द्वारपाल ये थेः शल्लूम की सन्तान, आतेर की सन्तान, तल्मोन की सन्तान, अक्कूब की सन्तान, हतीता की सन्तान, और शोबै की सन्तान, जो सब मिलकर एक सौ अड़तीस हुए।
Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
46 ४६ फिर नतीन अर्थात् सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान,
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
47 ४७ केरोस की सन्तान, सीआ की सन्तान, पादोन की सन्तान,
wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
48 ४८ लबाना की सन्तान, हगाबा की सन्तान, शल्मै की सन्तान।
wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 ४९ हानान की सन्तान, गिद्देल की सन्तान, गहर की सन्तान,
wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
50 ५० रायाह की सन्तान, रसीन की सन्तान, नकोदा की सन्तान,
wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
51 ५१ गज्जाम की सन्तान, उज्जा की सन्तान, पासेह की सन्तान,
wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
52 ५२ बेसै की सन्तान, मूनीम की सन्तान, नपूशस की सन्तान,
wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
53 ५३ बकबूक की सन्तान, हकूपा की सन्तान, हर्हूर की सन्तान,
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
54 ५४ बसलीत की सन्तान, महीदा की सन्तान, हर्शा की सन्तान,
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
55 ५५ बर्कोस की सन्तान, सीसरा की सन्तान, तेमह की सन्तान,
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
56 ५६ नसीह की सन्तान, और हतीपा की सन्तान।
wazao wa Nesia na Hatifa.
57 ५७ फिर सुलैमान के दासों की सन्तान: सोतै की सन्तान, सोपेरेत की सन्तान, परीदा की सन्तान,
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
58 ५८ याला की सन्तान, दर्कोन की सन्तान, गिद्देल की सन्तान,
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
59 ५९ शपत्याह की सन्तान, हत्तील की सन्तान, पोकरेत-सबायीम की सन्तान, और आमोन की सन्तान।
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
60 ६० नतीन और सुलैमान के दासों की सन्तान मिलाकर तीन सौ बानवे थे।
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
61 ६१ और ये वे हैं, जो तेल्मेलाह, तेलहर्शा, करूब, अद्दोन, और इम्मेर से यरूशलेम को गए, परन्तु अपने-अपने पितरों के घराने और वंशावली न बता सके, कि इस्राएल के हैं, या नहीं
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
62 ६२ दलायाह की सन्तान, तोबियाह की सन्तान, और नकोदा की सन्तान, जो सब मिलाकर छः सौ बयालीस थे।
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
63 ६३ और याजकों में से हबायाह की सन्तान, हक्कोस की सन्तान, और बर्जिल्लै की सन्तान, जिसने गिलादी बर्जिल्लै की बेटियों में से एक से विवाह कर लिया, और उन्हीं का नाम रख लिया था।
Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
64 ६४ इन्होंने अपना-अपना वंशावली पत्र और अन्य वंशावली पत्रों में ढूँढ़ा, परन्तु न पाया, इसलिए वे अशुद्ध ठहरकर याजकपद से निकाले गए।
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
65 ६५ और अधिपति ने उनसे कहा, कि जब तक ऊरीम और तुम्मीम धारण करनेवाला कोई याजक न उठे, तब तक तुम कोई परमपवित्र वस्तु खाने न पाओगे।
Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
66 ६६ पूरी मण्डली के लोग मिलाकर बयालीस हजार तीन सौ साठ ठहरे।
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
67 ६७ इनको छोड़ उनके सात हजार तीन सौ सैंतीस दास-दासियाँ, और दो सौ पैंतालीस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
68 ६८ उनके घोड़े सात सौ छत्तीस, खच्चर दो सौ पैंतालीस,
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
69 ६९ ऊँट चार सौ पैंतीस और गदहे छः हजार सात सौ बीस थे।
ngamia 435 na punda 6,720.
70 ७० और पितरों के घरानों के कई एक मुख्य पुरुषों ने काम के लिये दान दिया। अधिपति ने तो चन्दे में हजार दर्कमोन सोना, पचास कटोरे और पाँच सौ तीस याजकों के अंगरखे दिए।
Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
71 ७१ और पितरों के घरानों के कई मुख्य-मुख्य पुरुषों ने उस काम के चन्दे में बीस हजार दर्कमोन सोना और दो हजार दो सौ माने चाँदी दी।
Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
72 ७२ और शेष प्रजा ने जो दिया, वह बीस हजार दर्कमोन सोना, दो हजार माने चाँदी और सड़सठ याजकों के अंगरखे हुए।
Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
73 ७३ इस प्रकार याजक, लेवीय, द्वारपाल, गवैये, प्रजा के कुछ लोग और नतीन और सब इस्राएली अपने-अपने नगर में बस गए।
Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,

< नहेमायाह 7 >