< नहेमायाह 7 >

1 जब शहरपनाह बन गई, और मैंने उसके फाटक खड़े किए, और द्वारपाल, और गवैये, और लेवीय लोग ठहराये गए,
Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
2 तब मैंने अपने भाई हनानी और राजगढ़ के हाकिम हनन्याह को यरूशलेम का अधिकारी ठहराया, क्योंकि यह सच्चा पुरुष और बहुतेरों से अधिक परमेश्वर का भय माननेवाला था।
Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
3 और मैंने उनसे कहा, “जब तक धूप कड़ी न हो, तब तक यरूशलेम के फाटक न खोले जाएँ और जब पहरुए पहरा देते रहें, तब ही फाटक बन्द किए जाएँ और बेड़े लगाए जाएँ। फिर यरूशलेम के निवासियों में से तू रखवाले ठहरा जो अपना-अपना पहरा अपने-अपने घर के सामने दिया करें।”
Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
4 नगर तो लम्बा चौड़ा था, परन्तु उसमें लोग थोड़े थे, और घर नहीं बने थे।
Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
5 तब मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में यह उपजाया कि रईसों, हाकिमों और प्रजा के लोगों को इसलिए इकट्ठे करूँ, कि वे अपनी-अपनी वंशावली के अनुसार गिने जाएँ। और मुझे पहले-पहल यरूशलेम को आए हुओं का वंशावली पत्र मिला, और उसमें मैंने यह लिखा हुआ पाया।
Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
6 जिनको बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर बन्दी बना करके ले गया था, उनमें से प्रान्त के जो लोग बँधुआई से छूटकर, यरूशलेम और यहूदा के अपने-अपने नगर को आए।
Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
7 वे जरुब्बाबेल, येशुअ, नहेम्याह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिगवै, नहूम और बानाह के संग आए। इस्राएली प्रजा के लोगों की गिनती यह है:
vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
8 परोश की सन्तान दो हजार एक सौ बहत्तर,
Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
9 शपत्याह की सन्तान तीन सौ बहत्तर,
zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
10 १० आरह की सन्तान छः सौ बावन।
zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
11 ११ पहत्मोआब की सन्तान याने येशुअ और योआब की सन्तान, दो हजार आठ सौ अठारह।
zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
12 १२ एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
13 १३ जत्तू की सन्तान आठ सौ पैंतालीस।
zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
14 १४ जक्कई की सन्तान सात सौ साठ।
zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
15 १५ बिन्नूई की सन्तान छः सौ अड़तालीस।
zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
16 १६ बेबै की सन्तान छः सौ अट्ठाईस।
zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
17 १७ अजगाद की सन्तान दो हजार तीन सौ बाईस।
zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
18 १८ अदोनीकाम की सन्तान छः सौ सड़सठ।
zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
19 १९ बिगवै की सन्तान दो हजार सड़सठ।
zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
20 २० आदीन की सन्तान छः सौ पचपन।
zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
21 २१ हिजकिय्याह की सन्तान आतेर के वंश में से अट्ठानवे।
zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
22 २२ हाशूम, की सन्तान तीन सौ अट्ठाईस।
zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
23 २३ बेसै की सन्तान तीन सौ चौबीस।
zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
24 २४ हारीफ की सन्तान एक सौ बारह।
zvaHarifi, zana negumi navaviri;
25 २५ गिबोन के लोग पंचानबे।
zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
26 २६ बैतलहम और नतोपा के मनुष्य एक सौ अट्ठासी।
Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
27 २७ अनातोत के मनुष्य एक सौ अट्ठाईस।
vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
28 २८ बेतजमावत के मनुष्य बयालीस।
vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
29 २९ किर्यत्यारीम, कपीरा, और बेरोत के मनुष्य सात सौ तैंतालीस।
vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
30 ३० रामाह और गेबा के मनुष्य छः सौ इक्कीस।
vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
31 ३१ मिकमाश के मनुष्य एक सौ बाईस।
vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
32 ३२ बेतेल और आई के मनुष्य एक सौ तेईस।
vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
33 ३३ दूसरे नबो के मनुष्य बावन।
vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
34 ३४ दूसरे एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन।
vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
35 ३५ हारीम की सन्तान तीन सौ बीस।
vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
36 ३६ यरीहो के लोग तीन सौ पैंतालीस।
vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
37 ३७ लोद हादीद और ओनो के लोग सात सौ इक्कीस।
vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
38 ३८ सना के लोग तीन हजार नौ सौ तीस।
vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
39 ३९ फिर याजक अर्थात् येशुअ के घराने में से यदायाह की सन्तान नौ सौ तिहत्तर।
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
40 ४० इम्मेर की सन्तान एक हजार बावन।
zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
41 ४१ पशहूर की सन्तान बारह सौ सैंतालीस।
zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
42 ४२ हारीम की सन्तान एक हजार सत्रह।
zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
43 ४३ फिर लेवीय ये थेः होदवा के वंश में से कदमीएल की सन्तान येशुअ की सन्तान चौहत्तर।
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
44 ४४ फिर गवैये ये थेः आसाप की सन्तान एक सौ अड़तालीस।
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
45 ४५ फिर द्वारपाल ये थेः शल्लूम की सन्तान, आतेर की सन्तान, तल्मोन की सन्तान, अक्कूब की सन्तान, हतीता की सन्तान, और शोबै की सन्तान, जो सब मिलकर एक सौ अड़तीस हुए।
Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
46 ४६ फिर नतीन अर्थात् सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान,
Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
47 ४७ केरोस की सन्तान, सीआ की सन्तान, पादोन की सन्तान,
Kerosi, Sia, Padhoni,
48 ४८ लबाना की सन्तान, हगाबा की सन्तान, शल्मै की सन्तान।
Rebhana, Hagabha, Sharimai,
49 ४९ हानान की सन्तान, गिद्देल की सन्तान, गहर की सन्तान,
Hanani, Gidheri, Gehari,
50 ५० रायाह की सन्तान, रसीन की सन्तान, नकोदा की सन्तान,
Reaya, Rezini, Nekodha,
51 ५१ गज्जाम की सन्तान, उज्जा की सन्तान, पासेह की सन्तान,
Gazamu, Uza, Pesea,
52 ५२ बेसै की सन्तान, मूनीम की सन्तान, नपूशस की सन्तान,
Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
53 ५३ बकबूक की सन्तान, हकूपा की सन्तान, हर्हूर की सन्तान,
Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
54 ५४ बसलीत की सन्तान, महीदा की सन्तान, हर्शा की सन्तान,
Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
55 ५५ बर्कोस की सन्तान, सीसरा की सन्तान, तेमह की सन्तान,
Bharikosi, Sisera, Tema,
56 ५६ नसीह की सन्तान, और हतीपा की सन्तान।
Nezia, naHatifa.
57 ५७ फिर सुलैमान के दासों की सन्तान: सोतै की सन्तान, सोपेरेत की सन्तान, परीदा की सन्तान,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
58 ५८ याला की सन्तान, दर्कोन की सन्तान, गिद्देल की सन्तान,
Jaara, Dharikoni, Gidheri,
59 ५९ शपत्याह की सन्तान, हत्तील की सन्तान, पोकरेत-सबायीम की सन्तान, और आमोन की सन्तान।
Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
60 ६० नतीन और सुलैमान के दासों की सन्तान मिलाकर तीन सौ बानवे थे।
Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
61 ६१ और ये वे हैं, जो तेल्मेलाह, तेलहर्शा, करूब, अद्दोन, और इम्मेर से यरूशलेम को गए, परन्तु अपने-अपने पितरों के घराने और वंशावली न बता सके, कि इस्राएल के हैं, या नहीं
Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
62 ६२ दलायाह की सन्तान, तोबियाह की सन्तान, और नकोदा की सन्तान, जो सब मिलाकर छः सौ बयालीस थे।
zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
63 ६३ और याजकों में से हबायाह की सन्तान, हक्कोस की सन्तान, और बर्जिल्लै की सन्तान, जिसने गिलादी बर्जिल्लै की बेटियों में से एक से विवाह कर लिया, और उन्हीं का नाम रख लिया था।
Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
64 ६४ इन्होंने अपना-अपना वंशावली पत्र और अन्य वंशावली पत्रों में ढूँढ़ा, परन्तु न पाया, इसलिए वे अशुद्ध ठहरकर याजकपद से निकाले गए।
Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
65 ६५ और अधिपति ने उनसे कहा, कि जब तक ऊरीम और तुम्मीम धारण करनेवाला कोई याजक न उठे, तब तक तुम कोई परमपवित्र वस्तु खाने न पाओगे।
Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
66 ६६ पूरी मण्डली के लोग मिलाकर बयालीस हजार तीन सौ साठ ठहरे।
Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
67 ६७ इनको छोड़ उनके सात हजार तीन सौ सैंतीस दास-दासियाँ, और दो सौ पैंतालीस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
68 ६८ उनके घोड़े सात सौ छत्तीस, खच्चर दो सौ पैंतालीस,
Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
69 ६९ ऊँट चार सौ पैंतीस और गदहे छः हजार सात सौ बीस थे।
mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
70 ७० और पितरों के घरानों के कई एक मुख्य पुरुषों ने काम के लिये दान दिया। अधिपति ने तो चन्दे में हजार दर्कमोन सोना, पचास कटोरे और पाँच सौ तीस याजकों के अंगरखे दिए।
Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
71 ७१ और पितरों के घरानों के कई मुख्य-मुख्य पुरुषों ने उस काम के चन्दे में बीस हजार दर्कमोन सोना और दो हजार दो सौ माने चाँदी दी।
Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
72 ७२ और शेष प्रजा ने जो दिया, वह बीस हजार दर्कमोन सोना, दो हजार माने चाँदी और सड़सठ याजकों के अंगरखे हुए।
Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
73 ७३ इस प्रकार याजक, लेवीय, द्वारपाल, गवैये, प्रजा के कुछ लोग और नतीन और सब इस्राएली अपने-अपने नगर में बस गए।
Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.

< नहेमायाह 7 >