< नहेमायाह 7 >

1 जब शहरपनाह बन गई, और मैंने उसके फाटक खड़े किए, और द्वारपाल, और गवैये, और लेवीय लोग ठहराये गए,
石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
2 तब मैंने अपने भाई हनानी और राजगढ़ के हाकिम हनन्याह को यरूशलेम का अधिकारी ठहराया, क्योंकि यह सच्चा पुरुष और बहुतेरों से अधिक परमेश्वर का भय माननेवाला था।
我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
3 और मैंने उनसे कहा, “जब तक धूप कड़ी न हो, तब तक यरूशलेम के फाटक न खोले जाएँ और जब पहरुए पहरा देते रहें, तब ही फाटक बन्द किए जाएँ और बेड़े लगाए जाएँ। फिर यरूशलेम के निवासियों में से तू रखवाले ठहरा जो अपना-अपना पहरा अपने-अपने घर के सामने दिया करें।”
我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
4 नगर तो लम्बा चौड़ा था, परन्तु उसमें लोग थोड़े थे, और घर नहीं बने थे।
邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
5 तब मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में यह उपजाया कि रईसों, हाकिमों और प्रजा के लोगों को इसलिए इकट्ठे करूँ, कि वे अपनी-अपनी वंशावली के अनुसार गिने जाएँ। और मुझे पहले-पहल यरूशलेम को आए हुओं का वंशावली पत्र मिला, और उसमें मैंने यह लिखा हुआ पाया।
我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系図の書を得て見にその中に書しるして曰く
6 जिनको बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर बन्दी बना करके ले गया था, उनमें से प्रान्त के जो लोग बँधुआई से छूटकर, यरूशलेम और यहूदा के अपने-अपने नगर को आए।
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
7 वे जरुब्बाबेल, येशुअ, नहेम्याह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिगवै, नहूम और बानाह के संग आए। इस्राएली प्रजा के लोगों की गिनती यह है:
そのイスラエルの民の人數は是のごとし
8 परोश की सन्तान दो हजार एक सौ बहत्तर,
パロシの子孫二千百七十二人
9 शपत्याह की सन्तान तीन सौ बहत्तर,
シパテヤの子孫三百七十二人
10 १० आरह की सन्तान छः सौ बावन।
アラの子孫六百五十二人
11 ११ पहत्मोआब की सन्तान याने येशुअ और योआब की सन्तान, दो हजार आठ सौ अठारह।
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
12 १२ एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
エラムの子孫千二百五十四人
13 १३ जत्तू की सन्तान आठ सौ पैंतालीस।
ザツトの子孫八百四十五人
14 १४ जक्कई की सन्तान सात सौ साठ।
ザツカイの子孫七百六十人
15 १५ बिन्नूई की सन्तान छः सौ अड़तालीस।
ビンヌイの子孫六百四十八人
16 १६ बेबै की सन्तान छः सौ अट्ठाईस।
ベバイの子孫六百二十八人
17 १७ अजगाद की सन्तान दो हजार तीन सौ बाईस।
アズガデの子孫二千三百二十二人
18 १८ अदोनीकाम की सन्तान छः सौ सड़सठ।
アドニカムの子孫六百六十七人
19 १९ बिगवै की सन्तान दो हजार सड़सठ।
ビグワイの子孫二千六十七人
20 २० आदीन की सन्तान छः सौ पचपन।
アデンの子孫六百五十五人
21 २१ हिजकिय्याह की सन्तान आतेर के वंश में से अट्ठानवे।
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
22 २२ हाशूम, की सन्तान तीन सौ अट्ठाईस।
ハシユムの子孫三百二十八人
23 २३ बेसै की सन्तान तीन सौ चौबीस।
ベザイの子孫三百二十四人
24 २४ हारीफ की सन्तान एक सौ बारह।
ハリフの子孫百十二人
25 २५ गिबोन के लोग पंचानबे।
ギベオンの子孫九十五人
26 २६ बैतलहम और नतोपा के मनुष्य एक सौ अट्ठासी।
ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
27 २७ अनातोत के मनुष्य एक सौ अट्ठाईस।
アナトテの人百二十八人
28 २८ बेतजमावत के मनुष्य बयालीस।
ベテアズマウテの人四十二人
29 २९ किर्यत्यारीम, कपीरा, और बेरोत के मनुष्य सात सौ तैंतालीस।
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
30 ३० रामाह और गेबा के मनुष्य छः सौ इक्कीस।
ラマおよびゲバの人六百二十一人
31 ३१ मिकमाश के मनुष्य एक सौ बाईस।
ミクマシの人百二十二人
32 ३२ बेतेल और आई के मनुष्य एक सौ तेईस।
ベテルおよびアイの人百二十三人
33 ३३ दूसरे नबो के मनुष्य बावन।
他のネボの人五十二人
34 ३४ दूसरे एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन।
他のエラムの民千二一百五十四人
35 ३५ हारीम की सन्तान तीन सौ बीस।
ハリムの民三百二十人
36 ३६ यरीहो के लोग तीन सौ पैंतालीस।
ヱリコの民三百四十五人
37 ३७ लोद हादीद और ओनो के लोग सात सौ इक्कीस।
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
38 ३८ सना के लोग तीन हजार नौ सौ तीस।
セナアの子孫三千九百三十人
39 ३९ फिर याजक अर्थात् येशुअ के घराने में से यदायाह की सन्तान नौ सौ तिहत्तर।
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
40 ४० इम्मेर की सन्तान एक हजार बावन।
インメルの子孫千五十二人
41 ४१ पशहूर की सन्तान बारह सौ सैंतालीस।
パシユルの子孫一千二百四十七人
42 ४२ हारीम की सन्तान एक हजार सत्रह।
ハリムの子孫一千十七人
43 ४३ फिर लेवीय ये थेः होदवा के वंश में से कदमीएल की सन्तान येशुअ की सन्तान चौहत्तर।
レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
44 ४४ फिर गवैये ये थेः आसाप की सन्तान एक सौ अड़तालीस।
謳歌者はアサフの子孫百四十八人
45 ४५ फिर द्वारपाल ये थेः शल्लूम की सन्तान, आतेर की सन्तान, तल्मोन की सन्तान, अक्कूब की सन्तान, हतीता की सन्तान, और शोबै की सन्तान, जो सब मिलकर एक सौ अड़तीस हुए।
門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
46 ४६ फिर नतीन अर्थात् सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान,
ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
47 ४७ केरोस की सन्तान, सीआ की सन्तान, पादोन की सन्तान,
ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
48 ४८ लबाना की सन्तान, हगाबा की सन्तान, शल्मै की सन्तान।
レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
49 ४९ हानान की सन्तान, गिद्देल की सन्तान, गहर की सन्तान,
ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
50 ५० रायाह की सन्तान, रसीन की सन्तान, नकोदा की सन्तान,
レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
51 ५१ गज्जाम की सन्तान, उज्जा की सन्तान, पासेह की सन्तान,
ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
52 ५२ बेसै की सन्तान, मूनीम की सन्तान, नपूशस की सन्तान,
ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
53 ५३ बकबूक की सन्तान, हकूपा की सन्तान, हर्हूर की सन्तान,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
54 ५४ बसलीत की सन्तान, महीदा की सन्तान, हर्शा की सन्तान,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
55 ५५ बर्कोस की सन्तान, सीसरा की सन्तान, तेमह की सन्तान,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
56 ५६ नसीह की सन्तान, और हतीपा की सन्तान।
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
57 ५७ फिर सुलैमान के दासों की सन्तान: सोतै की सन्तान, सोपेरेत की सन्तान, परीदा की सन्तान,
ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
58 ५८ याला की सन्तान, दर्कोन की सन्तान, गिद्देल की सन्तान,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
59 ५९ शपत्याह की सन्तान, हत्तील की सन्तान, पोकरेत-सबायीम की सन्तान, और आमोन की सन्तान।
シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
60 ६० नतीन और सुलैमान के दासों की सन्तान मिलाकर तीन सौ बानवे थे।
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
61 ६१ और ये वे हैं, जो तेल्मेलाह, तेलहर्शा, करूब, अद्दोन, और इम्मेर से यरूशलेम को गए, परन्तु अपने-अपने पितरों के घराने और वंशावली न बता सके, कि इस्राएल के हैं, या नहीं
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
62 ६२ दलायाह की सन्तान, तोबियाह की सन्तान, और नकोदा की सन्तान, जो सब मिलाकर छः सौ बयालीस थे।
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
63 ६३ और याजकों में से हबायाह की सन्तान, हक्कोस की सन्तान, और बर्जिल्लै की सन्तान, जिसने गिलादी बर्जिल्लै की बेटियों में से एक से विवाह कर लिया, और उन्हीं का नाम रख लिया था।
祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
64 ६४ इन्होंने अपना-अपना वंशावली पत्र और अन्य वंशावली पत्रों में ढूँढ़ा, परन्तु न पाया, इसलिए वे अशुद्ध ठहरकर याजकपद से निकाले गए।
是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
65 ६५ और अधिपति ने उनसे कहा, कि जब तक ऊरीम और तुम्मीम धारण करनेवाला कोई याजक न उठे, तब तक तुम कोई परमपवित्र वस्तु खाने न पाओगे।
テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帯る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
66 ६६ पूरी मण्डली के लोग मिलाकर बयालीस हजार तीन सौ साठ ठहरे।
會衆あはせて四萬二千三百六十人
67 ६७ इनको छोड़ उनके सात हजार तीन सौ सैंतीस दास-दासियाँ, और दो सौ पैंतालीस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
68 ६८ उनके घोड़े सात सौ छत्तीस, खच्चर दो सौ पैंतालीस,
その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
69 ६९ ऊँट चार सौ पैंतीस और गदहे छः हजार सात सौ बीस थे।
駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
70 ७० और पितरों के घरानों के कई एक मुख्य पुरुषों ने काम के लिये दान दिया। अधिपति ने तो चन्दे में हजार दर्कमोन सोना, पचास कटोरे और पाँच सौ तीस याजकों के अंगरखे दिए।
宗家の長の中工事のためにを納めし人々ありテルシヤタは光一千ダリク鉢五十祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
71 ७१ और पितरों के घरानों के कई मुख्य-मुख्य पुरुषों ने उस काम के चन्दे में बीस हजार दर्कमोन सोना और दो हजार दो सौ माने चाँदी दी।
また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
72 ७२ और शेष प्रजा ने जो दिया, वह बीस हजार दर्कमोन सोना, दो हजार माने चाँदी और सड़सठ याजकों के अंगरखे हुए।
その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
73 ७३ इस प्रकार याजक, लेवीय, द्वारपाल, गवैये, प्रजा के कुछ लोग और नतीन और सब इस्राएली अपने-अपने नगर में बस गए।
かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ

< नहेमायाह 7 >