< नहेमायाह 7 >
1 १ जब शहरपनाह बन गई, और मैंने उसके फाटक खड़े किए, और द्वारपाल, और गवैये, और लेवीय लोग ठहराये गए,
Khoma linamangidwa ndipo zitseko zinayikidwa. Pambuyo pake alonda a Nyumba ya Mulungu, oyimba nyimbo ndiponso Alevi anasankhidwa.
2 २ तब मैंने अपने भाई हनानी और राजगढ़ के हाकिम हनन्याह को यरूशलेम का अधिकारी ठहराया, क्योंकि यह सच्चा पुरुष और बहुतेरों से अधिक परमेश्वर का भय माननेवाला था।
Kenaka ine ndinasankha mʼbale wanga Hanani pamodzi ndi Hananiya woyangʼanira nsanja yankhondo kukhala olamulira Yerusalemu chifukwa iyeyu anali munthu odalirika ndi woopa Mulungu kuposa anthu ena.
3 ३ और मैंने उनसे कहा, “जब तक धूप कड़ी न हो, तब तक यरूशलेम के फाटक न खोले जाएँ और जब पहरुए पहरा देते रहें, तब ही फाटक बन्द किए जाएँ और बेड़े लगाए जाएँ। फिर यरूशलेम के निवासियों में से तू रखवाले ठहरा जो अपना-अपना पहरा अपने-अपने घर के सामने दिया करें।”
Ine ndinawawuza kuti, “Musalole kuti zipata za Yerusalemu zitsekulidwe mpaka dzuwa litatentha, ndipo alonda asanaweruke aonetsetse kuti atseka zitseko ndi kuzipiringidza. Musankhe alonda pakati pa anthu okhala mu Yerusalemu, ena akhale pa malo pawo ndi ena akhale moyangʼanana ndi nyumba zawo.”
4 ४ नगर तो लम्बा चौड़ा था, परन्तु उसमें लोग थोड़े थे, और घर नहीं बने थे।
Tsono mzinda wa Yerusalemu unali wotambasuka ndiponso waukulu koma munali anthu ochepa ndipo nyumba zinali zisanamangidwe.
5 ५ तब मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में यह उपजाया कि रईसों, हाकिमों और प्रजा के लोगों को इसलिए इकट्ठे करूँ, कि वे अपनी-अपनी वंशावली के अनुसार गिने जाएँ। और मुझे पहले-पहल यरूशलेम को आए हुओं का वंशावली पत्र मिला, और उसमें मैंने यह लिखा हुआ पाया।
Ndipo Mulungu wanga anayika mu mtima mwanga maganizo oti ndisonkhanitse anthu olemekezeka, akuluakulu ndi anthu onse kuti alembetse mayina mwa mabanja awo. Ndinapeza buku limene munalembedwa mayina a mabanja a iwo amene anayamba kubwera kuchokera ku ukapolo. Izi ndi zimene ndinazipeza zitalembedwa mʼmenemo:
6 ६ जिनको बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर बन्दी बना करके ले गया था, उनमें से प्रान्त के जो लोग बँधुआई से छूटकर, यरूशलेम और यहूदा के अपने-अपने नगर को आए।
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerera kuchokera ku ukapolo amene Nebukadinezara mfumu ya Babuloni anawatenga ukapolo. Iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wa makolo ake.
7 ७ वे जरुब्बाबेल, येशुअ, नहेम्याह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिगवै, नहूम और बानाह के संग आए। इस्राएली प्रजा के लोगों की गिनती यह है:
Anabwera pamodzi ndi atsogoleri awa: Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordekai, Bilisani, Misipereti, Bigivai, Nehumu ndi Baana. Tsono chiwerengero cha anthu a ku Israeli chinali chotere:
8 ८ परोश की सन्तान दो हजार एक सौ बहत्तर,
Zidzukulu za Parosi 2,172
9 ९ शपत्याह की सन्तान तीन सौ बहत्तर,
Zidzukulu za Sefatiya 372
10 १० आरह की सन्तान छः सौ बावन।
Zidzukulu za Ara 652
11 ११ पहत्मोआब की सन्तान याने येशुअ और योआब की सन्तान, दो हजार आठ सौ अठारह।
Zidzukulu za Pahati-Mowabu (kudzera mu mʼbado wa Yesuwa ndi Yowabu) 2,818
12 १२ एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
Zidzukulu za Elamu 1,254
13 १३ जत्तू की सन्तान आठ सौ पैंतालीस।
Zidzukulu za Zatu 845
14 १४ जक्कई की सन्तान सात सौ साठ।
Zidzukulu za Zakai 760
15 १५ बिन्नूई की सन्तान छः सौ अड़तालीस।
Zidzukulu za Binuyi 648
16 १६ बेबै की सन्तान छः सौ अट्ठाईस।
Zidzukulu za Bebai 628
17 १७ अजगाद की सन्तान दो हजार तीन सौ बाईस।
Zidzukulu za Azigadi 2,322
18 १८ अदोनीकाम की सन्तान छः सौ सड़सठ।
Zidzukulu za Adonikamu 667
19 १९ बिगवै की सन्तान दो हजार सड़सठ।
Zidzukulu za Abigivai 2,067
20 २० आदीन की सन्तान छः सौ पचपन।
Zidzukulu za Adini 655
21 २१ हिजकिय्याह की सन्तान आतेर के वंश में से अट्ठानवे।
Zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
22 २२ हाशूम, की सन्तान तीन सौ अट्ठाईस।
Zidzukulu za Hasumu 328
23 २३ बेसै की सन्तान तीन सौ चौबीस।
Zidzukulu za Bezayi 324
24 २४ हारीफ की सन्तान एक सौ बारह।
Zidzukulu za Harifu 112
25 २५ गिबोन के लोग पंचानबे।
Zidzukulu za Gibiyoni 95.
26 २६ बैतलहम और नतोपा के मनुष्य एक सौ अट्ठासी।
Anthu a ku Betelehemu ndi Netofa 188
27 २७ अनातोत के मनुष्य एक सौ अट्ठाईस।
Anthu a ku Anatoti 128
28 २८ बेतजमावत के मनुष्य बयालीस।
Anthu a ku Beti-Azimaveti 42
29 २९ किर्यत्यारीम, कपीरा, और बेरोत के मनुष्य सात सौ तैंतालीस।
Anthu a ku Kiriati Yeyarimu Kefira ndi Beeroti 743
30 ३० रामाह और गेबा के मनुष्य छः सौ इक्कीस।
Anthu a ku Rama ndi Geba 621
31 ३१ मिकमाश के मनुष्य एक सौ बाईस।
Anthu a ku Mikimasi 122
32 ३२ बेतेल और आई के मनुष्य एक सौ तेईस।
Anthu a ku Beteli ndi Ai 123
33 ३३ दूसरे नबो के मनुष्य बावन।
Anthu a ku Nebo winayo 52
34 ३४ दूसरे एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन।
Ana a Elamu wina 1,254
35 ३५ हारीम की सन्तान तीन सौ बीस।
Zidzukulu za Harimu 320
36 ३६ यरीहो के लोग तीन सौ पैंतालीस।
Zidzukulu za Yeriko 345
37 ३७ लोद हादीद और ओनो के लोग सात सौ इक्कीस।
Zidzukulu za Lodi, Hadidi ndi Ono 721
38 ३८ सना के लोग तीन हजार नौ सौ तीस।
Zidzukulu za Senaya 3,930.
39 ३९ फिर याजक अर्थात् येशुअ के घराने में से यदायाह की सन्तान नौ सौ तिहत्तर।
Ansembe anali awa: A banja la Yedaya (ndiye kuti zidzukulu za Yesuwa) 973
40 ४० इम्मेर की सन्तान एक हजार बावन।
Zidzukulu za Imeri 1,052
41 ४१ पशहूर की सन्तान बारह सौ सैंतालीस।
Zidzukulu za Pasi-Huri 1,247
42 ४२ हारीम की सन्तान एक हजार सत्रह।
Zidzukulu za Harimu 1,017.
43 ४३ फिर लेवीय ये थेः होदवा के वंश में से कदमीएल की सन्तान येशुअ की सन्तान चौहत्तर।
Alevi anali awa: A banja la Yesuwa ndi Kadimieli, ndiye kuti zidzukulu za Hodaviya 74.
44 ४४ फिर गवैये ये थेः आसाप की सन्तान एक सौ अड़तालीस।
Anthu oyimba: Zidzukulu za Asafu 148.
45 ४५ फिर द्वारपाल ये थेः शल्लूम की सन्तान, आतेर की सन्तान, तल्मोन की सन्तान, अक्कूब की सन्तान, हतीता की सन्तान, और शोबै की सन्तान, जो सब मिलकर एक सौ अड़तीस हुए।
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, Ateri, Talimoni, Hatita ndi Sobai 138.
46 ४६ फिर नतीन अर्थात् सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान,
Anthu ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
47 ४७ केरोस की सन्तान, सीआ की सन्तान, पादोन की सन्तान,
Zidzukulu Kerosi, zidzukulu za Siya, zidzukulu za Padoni
48 ४८ लबाना की सन्तान, हगाबा की सन्तान, शल्मै की सन्तान।
Zidzukulu za Lebana za Hagaba, ndi za Salimayi,
49 ४९ हानान की सन्तान, गिद्देल की सन्तान, गहर की सन्तान,
Zidzukulu za Hanani, zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari,
50 ५० रायाह की सन्तान, रसीन की सन्तान, नकोदा की सन्तान,
Zidzukulu za Reyaya, zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nehoda,
51 ५१ गज्जाम की सन्तान, उज्जा की सन्तान, पासेह की सन्तान,
Zidzukulu za Gazamu, zidzukulu za Uza, zidzukulu za Paseya,
52 ५२ बेसै की सन्तान, मूनीम की सन्तान, नपूशस की सन्तान,
Zidzukulu za Besai, zidzukulu za Meunimu, zidzukulu za Nefusimu,
53 ५३ बकबूक की सन्तान, हकूपा की सन्तान, हर्हूर की सन्तान,
Zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
54 ५४ बसलीत की सन्तान, महीदा की सन्तान, हर्शा की सन्तान,
Zidzukulu za Baziliti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
55 ५५ बर्कोस की सन्तान, सीसरा की सन्तान, तेमह की सन्तान,
Zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema
56 ५६ नसीह की सन्तान, और हतीपा की सन्तान।
Zidzukulu za Neziya, ndi zidzukulu za Hatifa.
57 ५७ फिर सुलैमान के दासों की सन्तान: सोतै की सन्तान, सोपेरेत की सन्तान, परीदा की सन्तान,
Zidzukulu za antchito a Solomoni: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Sofereti, zidzukulu za Perida
58 ५८ याला की सन्तान, दर्कोन की सन्तान, गिद्देल की सन्तान,
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
59 ५९ शपत्याह की सन्तान, हत्तील की सन्तान, पोकरेत-सबायीम की सन्तान, और आमोन की सन्तान।
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu zidzukulu za Pokereti-Hazebaimu ndi zidzukulu Amoni.
60 ६० नतीन और सुलैमान के दासों की सन्तान मिलाकर तीन सौ बानवे थे।
Anthu onse ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za antchito a Solomoni analipo 392.
61 ६१ और ये वे हैं, जो तेल्मेलाह, तेलहर्शा, करूब, अद्दोन, और इम्मेर से यरूशलेम को गए, परन्तु अपने-अपने पितरों के घराने और वंशावली न बता सके, कि इस्राएल के हैं, या नहीं
Ali munsiwa anachokera ku Teli-Mela, Teri-Harisa, Kerubi, Adoni, ndi Imeri, koma sanathe kunena mwa tchutchutchu kuti makolo awo kapena mafuko awo analidi Aisraeli kapena ayi.
62 ६२ दलायाह की सन्तान, तोबियाह की सन्तान, और नकोदा की सन्तान, जो सब मिलाकर छः सौ बयालीस थे।
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya ndi zidzukulu za Nekoda 642.
63 ६३ और याजकों में से हबायाह की सन्तान, हक्कोस की सन्तान, और बर्जिल्लै की सन्तान, जिसने गिलादी बर्जिल्लै की बेटियों में से एक से विवाह कर लिया, और उन्हीं का नाम रख लिया था।
Ndiponso ena pakati pa ansembe anali awa: zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai (munthu amene anakwatira mwana wamkazi wa Barizilai wa ku Giliyadi ndipo amatchedwa dzina limenelo).
64 ६४ इन्होंने अपना-अपना वंशावली पत्र और अन्य वंशावली पत्रों में ढूँढ़ा, परन्तु न पाया, इसलिए वे अशुद्ध ठहरकर याजकपद से निकाले गए।
Iwowa anafufuzafufuza mayina awo mʼbuku la mibado ya mabanja awo ndipo sanapeze mayina awo kotero anachotsedwa pa unsembe nawerengedwa ngati odetsedwa pa chipembedzo.
65 ६५ और अधिपति ने उनसे कहा, कि जब तक ऊरीम और तुम्मीम धारण करनेवाला कोई याजक न उठे, तब तक तुम कोई परमपवित्र वस्तु खाने न पाओगे।
Choncho bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo chakudya china chilichonse choperekedwa kwa Mulungu mpaka patapezeka wansembe wodziwa kugwiritsa bwino ntchito ya Urimu ndi Tumimu.
66 ६६ पूरी मण्डली के लोग मिलाकर बयालीस हजार तीन सौ साठ ठहरे।
Chiwerengero chonse cha anthuwa chinali 42,360.
67 ६७ इनको छोड़ उनके सात हजार तीन सौ सैंतीस दास-दासियाँ, और दो सौ पैंतालीस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
Kuwonjezera pamenepa panali antchito awo aamuna ndi aakazi 7,337 ndiponso anthu aamuna ndi aakazi oyimba nyimbo okwanira 245.
68 ६८ उनके घोड़े सात सौ छत्तीस, खच्चर दो सौ पैंतालीस,
Panali akavalo 736, abulu angʼonoangʼono 245.
69 ६९ ऊँट चार सौ पैंतीस और गदहे छः हजार सात सौ बीस थे।
Ngamira zawo zinalipo 435 ndipo abulu analipo 6,720.
70 ७० और पितरों के घरानों के कई एक मुख्य पुरुषों ने काम के लिये दान दिया। अधिपति ने तो चन्दे में हजार दर्कमोन सोना, पचास कटोरे और पाँच सौ तीस याजकों के अंगरखे दिए।
Atsogoleri ena a mabanja anapereka mphatso zothandizira ntchito. Bwanamkubwa anapereka ku thumba losungira chuma, ndalama zagolide za makilogalamu asanu ndi atatu, mabeseni makumi asanu ndi zovala za ansembe 530.
71 ७१ और पितरों के घरानों के कई मुख्य-मुख्य पुरुषों ने उस काम के चन्दे में बीस हजार दर्कमोन सोना और दो हजार दो सौ माने चाँदी दी।
Atsogoleri ena amabanja anapereka ku thumba losungira chuma ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndiponso ndalama za siliva zokwana makilogalamu 1,250.
72 ७२ और शेष प्रजा ने जो दिया, वह बीस हजार दर्कमोन सोना, दो हजार माने चाँदी और सड़सठ याजकों के अंगरखे हुए।
Anthu ena onse otsala anapereka ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndalama za siliva zokwana makilogalamu 140, ndiponso zovala za ansembe 67.
73 ७३ इस प्रकार याजक, लेवीय, द्वारपाल, गवैये, प्रजा के कुछ लोग और नतीन और सब इस्राएली अपने-अपने नगर में बस गए।
Choncho ansembe, Alevi, alonda a Nyumba ya Mulungu, anthu oyimba nyimbo, ena mwa anthu wamba, ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmizinda yawo. Pofika mwezi wachisanu ndi chiwiri Aisraeli onse anali atakhazikika mʼmizinda yawo.