< नहेमायाह 7 >
1 १ जब शहरपनाह बन गई, और मैंने उसके फाटक खड़े किए, और द्वारपाल, और गवैये, और लेवीय लोग ठहराये गए,
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 २ तब मैंने अपने भाई हनानी और राजगढ़ के हाकिम हनन्याह को यरूशलेम का अधिकारी ठहराया, क्योंकि यह सच्चा पुरुष और बहुतेरों से अधिक परमेश्वर का भय माननेवाला था।
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 ३ और मैंने उनसे कहा, “जब तक धूप कड़ी न हो, तब तक यरूशलेम के फाटक न खोले जाएँ और जब पहरुए पहरा देते रहें, तब ही फाटक बन्द किए जाएँ और बेड़े लगाए जाएँ। फिर यरूशलेम के निवासियों में से तू रखवाले ठहरा जो अपना-अपना पहरा अपने-अपने घर के सामने दिया करें।”
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
4 ४ नगर तो लम्बा चौड़ा था, परन्तु उसमें लोग थोड़े थे, और घर नहीं बने थे।
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 ५ तब मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में यह उपजाया कि रईसों, हाकिमों और प्रजा के लोगों को इसलिए इकट्ठे करूँ, कि वे अपनी-अपनी वंशावली के अनुसार गिने जाएँ। और मुझे पहले-पहल यरूशलेम को आए हुओं का वंशावली पत्र मिला, और उसमें मैंने यह लिखा हुआ पाया।
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
6 ६ जिनको बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर बन्दी बना करके ले गया था, उनमें से प्रान्त के जो लोग बँधुआई से छूटकर, यरूशलेम और यहूदा के अपने-अपने नगर को आए।
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 ७ वे जरुब्बाबेल, येशुअ, नहेम्याह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिगवै, नहूम और बानाह के संग आए। इस्राएली प्रजा के लोगों की गिनती यह है:
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
8 ८ परोश की सन्तान दो हजार एक सौ बहत्तर,
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
9 ९ शपत्याह की सन्तान तीन सौ बहत्तर,
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
10 १० आरह की सन्तान छः सौ बावन।
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
11 ११ पहत्मोआब की सन्तान याने येशुअ और योआब की सन्तान, दो हजार आठ सौ अठारह।
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
12 १२ एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
13 १३ जत्तू की सन्तान आठ सौ पैंतालीस।
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
14 १४ जक्कई की सन्तान सात सौ साठ।
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
15 १५ बिन्नूई की सन्तान छः सौ अड़तालीस।
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
16 १६ बेबै की सन्तान छः सौ अट्ठाईस।
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
17 १७ अजगाद की सन्तान दो हजार तीन सौ बाईस।
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
18 १८ अदोनीकाम की सन्तान छः सौ सड़सठ।
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
19 १९ बिगवै की सन्तान दो हजार सड़सठ।
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
20 २० आदीन की सन्तान छः सौ पचपन।
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 २१ हिजकिय्याह की सन्तान आतेर के वंश में से अट्ठानवे।
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
22 २२ हाशूम, की सन्तान तीन सौ अट्ठाईस।
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
23 २३ बेसै की सन्तान तीन सौ चौबीस।
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
24 २४ हारीफ की सन्तान एक सौ बारह।
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
25 २५ गिबोन के लोग पंचानबे।
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 २६ बैतलहम और नतोपा के मनुष्य एक सौ अट्ठासी।
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
27 २७ अनातोत के मनुष्य एक सौ अट्ठाईस।
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
28 २८ बेतजमावत के मनुष्य बयालीस।
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 २९ किर्यत्यारीम, कपीरा, और बेरोत के मनुष्य सात सौ तैंतालीस।
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
30 ३० रामाह और गेबा के मनुष्य छः सौ इक्कीस।
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
31 ३१ मिकमाश के मनुष्य एक सौ बाईस।
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
32 ३२ बेतेल और आई के मनुष्य एक सौ तेईस।
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
33 ३३ दूसरे नबो के मनुष्य बावन।
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
34 ३४ दूसरे एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन।
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
35 ३५ हारीम की सन्तान तीन सौ बीस।
Харимови потомци, триста и двадесет души.
36 ३६ यरीहो के लोग तीन सौ पैंतालीस।
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
37 ३७ लोद हादीद और ओनो के लोग सात सौ इक्कीस।
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
38 ३८ सना के लोग तीन हजार नौ सौ तीस।
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 ३९ फिर याजक अर्थात् येशुअ के घराने में से यदायाह की सन्तान नौ सौ तिहत्तर।
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
40 ४० इम्मेर की सन्तान एक हजार बावन।
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
41 ४१ पशहूर की सन्तान बारह सौ सैंतालीस।
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
42 ४२ हारीम की सन्तान एक हजार सत्रह।
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 ४३ फिर लेवीय ये थेः होदवा के वंश में से कदमीएल की सन्तान येशुअ की सन्तान चौहत्तर।
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 ४४ फिर गवैये ये थेः आसाप की सन्तान एक सौ अड़तालीस।
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 ४५ फिर द्वारपाल ये थेः शल्लूम की सन्तान, आतेर की सन्तान, तल्मोन की सन्तान, अक्कूब की सन्तान, हतीता की सन्तान, और शोबै की सन्तान, जो सब मिलकर एक सौ अड़तीस हुए।
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 ४६ फिर नतीन अर्थात् सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 ४७ केरोस की सन्तान, सीआ की सन्तान, पादोन की सन्तान,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 ४८ लबाना की सन्तान, हगाबा की सन्तान, शल्मै की सन्तान।
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 ४९ हानान की सन्तान, गिद्देल की सन्तान, गहर की सन्तान,
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 ५० रायाह की सन्तान, रसीन की सन्तान, नकोदा की सन्तान,
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 ५१ गज्जाम की सन्तान, उज्जा की सन्तान, पासेह की सन्तान,
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 ५२ बेसै की सन्तान, मूनीम की सन्तान, नपूशस की सन्तान,
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 ५३ बकबूक की सन्तान, हकूपा की सन्तान, हर्हूर की सन्तान,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 ५४ बसलीत की सन्तान, महीदा की सन्तान, हर्शा की सन्तान,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 ५५ बर्कोस की सन्तान, सीसरा की सन्तान, तेमह की सन्तान,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 ५६ नसीह की सन्तान, और हतीपा की सन्तान।
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 ५७ फिर सुलैमान के दासों की सन्तान: सोतै की सन्तान, सोपेरेत की सन्तान, परीदा की सन्तान,
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
58 ५८ याला की सन्तान, दर्कोन की सन्तान, गिद्देल की सन्तान,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 ५९ शपत्याह की सन्तान, हत्तील की सन्तान, पोकरेत-सबायीम की सन्तान, और आमोन की सन्तान।
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
60 ६० नतीन और सुलैमान के दासों की सन्तान मिलाकर तीन सौ बानवे थे।
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 ६१ और ये वे हैं, जो तेल्मेलाह, तेलहर्शा, करूब, अद्दोन, और इम्मेर से यरूशलेम को गए, परन्तु अपने-अपने पितरों के घराने और वंशावली न बता सके, कि इस्राएल के हैं, या नहीं
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
62 ६२ दलायाह की सन्तान, तोबियाह की सन्तान, और नकोदा की सन्तान, जो सब मिलाकर छः सौ बयालीस थे।
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 ६३ और याजकों में से हबायाह की सन्तान, हक्कोस की सन्तान, और बर्जिल्लै की सन्तान, जिसने गिलादी बर्जिल्लै की बेटियों में से एक से विवाह कर लिया, और उन्हीं का नाम रख लिया था।
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 ६४ इन्होंने अपना-अपना वंशावली पत्र और अन्य वंशावली पत्रों में ढूँढ़ा, परन्तु न पाया, इसलिए वे अशुद्ध ठहरकर याजकपद से निकाले गए।
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 ६५ और अधिपति ने उनसे कहा, कि जब तक ऊरीम और तुम्मीम धारण करनेवाला कोई याजक न उठे, तब तक तुम कोई परमपवित्र वस्तु खाने न पाओगे।
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
66 ६६ पूरी मण्डली के लोग मिलाकर बयालीस हजार तीन सौ साठ ठहरे।
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 ६७ इनको छोड़ उनके सात हजार तीन सौ सैंतीस दास-दासियाँ, और दो सौ पैंतालीस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
68 ६८ उनके घोड़े सात सौ छत्तीस, खच्चर दो सौ पैंतालीस,
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 ६९ ऊँट चार सौ पैंतीस और गदहे छः हजार सात सौ बीस थे।
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 ७० और पितरों के घरानों के कई एक मुख्य पुरुषों ने काम के लिये दान दिया। अधिपति ने तो चन्दे में हजार दर्कमोन सोना, पचास कटोरे और पाँच सौ तीस याजकों के अंगरखे दिए।
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 ७१ और पितरों के घरानों के कई मुख्य-मुख्य पुरुषों ने उस काम के चन्दे में बीस हजार दर्कमोन सोना और दो हजार दो सौ माने चाँदी दी।
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 ७२ और शेष प्रजा ने जो दिया, वह बीस हजार दर्कमोन सोना, दो हजार माने चाँदी और सड़सठ याजकों के अंगरखे हुए।
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 ७३ इस प्रकार याजक, लेवीय, द्वारपाल, गवैये, प्रजा के कुछ लोग और नतीन और सब इस्राएली अपने-अपने नगर में बस गए।
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.