< नहेमायाह 7 >

1 जब शहरपनाह बन गई, और मैंने उसके फाटक खड़े किए, और द्वारपाल, और गवैये, और लेवीय लोग ठहराये गए,
প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
2 तब मैंने अपने भाई हनानी और राजगढ़ के हाकिम हनन्याह को यरूशलेम का अधिकारी ठहराया, क्योंकि यह सच्चा पुरुष और बहुतेरों से अधिक परमेश्वर का भय माननेवाला था।
আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
3 और मैंने उनसे कहा, “जब तक धूप कड़ी न हो, तब तक यरूशलेम के फाटक न खोले जाएँ और जब पहरुए पहरा देते रहें, तब ही फाटक बन्द किए जाएँ और बेड़े लगाए जाएँ। फिर यरूशलेम के निवासियों में से तू रखवाले ठहरा जो अपना-अपना पहरा अपने-अपने घर के सामने दिया करें।”
আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
4 नगर तो लम्बा चौड़ा था, परन्तु उसमें लोग थोड़े थे, और घर नहीं बने थे।
সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
5 तब मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में यह उपजाया कि रईसों, हाकिमों और प्रजा के लोगों को इसलिए इकट्ठे करूँ, कि वे अपनी-अपनी वंशावली के अनुसार गिने जाएँ। और मुझे पहले-पहल यरूशलेम को आए हुओं का वंशावली पत्र मिला, और उसमें मैंने यह लिखा हुआ पाया।
পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
6 जिनको बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर बन्दी बना करके ले गया था, उनमें से प्रान्त के जो लोग बँधुआई से छूटकर, यरूशलेम और यहूदा के अपने-अपने नगर को आए।
ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
7 वे जरुब्बाबेल, येशुअ, नहेम्याह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिगवै, नहूम और बानाह के संग आए। इस्राएली प्रजा के लोगों की गिनती यह है:
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্‌শন, মিস্পরৎ, বিগ্‌বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
8 परोश की सन्तान दो हजार एक सौ बहत्तर,
পরোশের বংশধর 2,172 জন,
9 शपत्याह की सन्तान तीन सौ बहत्तर,
শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
10 १० आरह की सन्तान छः सौ बावन।
আরহের বংশধর 652 জন,
11 ११ पहत्मोआब की सन्तान याने येशुअ और योआब की सन्तान, दो हजार आठ सौ अठारह।
পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
12 १२ एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
এলমের বংশধর 1,254 জন,
13 १३ जत्तू की सन्तान आठ सौ पैंतालीस।
সত্তূরের বংশধর 845 জন,
14 १४ जक्कई की सन्तान सात सौ साठ।
সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
15 १५ बिन्नूई की सन्तान छः सौ अड़तालीस।
বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
16 १६ बेबै की सन्तान छः सौ अट्ठाईस।
বেবয়ের বংশধর 628 জন,
17 १७ अजगाद की सन्तान दो हजार तीन सौ बाईस।
অস্‌গদের বংশধর 2,322 জন,
18 १८ अदोनीकाम की सन्तान छः सौ सड़सठ।
অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
19 १९ बिगवै की सन्तान दो हजार सड़सठ।
বিগ্‌বয়ের বংশধর 2,067 জন,
20 २० आदीन की सन्तान छः सौ पचपन।
আদীনের বংশধর 655 জন,
21 २१ हिजकिय्याह की सन्तान आतेर के वंश में से अट्ठानवे।
(হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
22 २२ हाशूम, की सन्तान तीन सौ अट्ठाईस।
হশুমের বংশধর 328 জন,
23 २३ बेसै की सन्तान तीन सौ चौबीस।
বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
24 २४ हारीफ की सन्तान एक सौ बारह।
হারীফের বংশধর 112 জন,
25 २५ गिबोन के लोग पंचानबे।
গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
26 २६ बैतलहम और नतोपा के मनुष्य एक सौ अट्ठासी।
বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
27 २७ अनातोत के मनुष्य एक सौ अट्ठाईस।
অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
28 २८ बेतजमावत के मनुष्य बयालीस।
বেৎ-অস্‌মাবতের লোকেরা 42 জন,
29 २९ किर्यत्यारीम, कपीरा, और बेरोत के मनुष्य सात सौ तैंतालीस।
কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
30 ३० रामाह और गेबा के मनुष्य छः सौ इक्कीस।
রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
31 ३१ मिकमाश के मनुष्य एक सौ बाईस।
মিক্‌মসের লোকেরা 122 জন,
32 ३२ बेतेल और आई के मनुष्य एक सौ तेईस।
বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
33 ३३ दूसरे नबो के मनुष्य बावन।
অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
34 ३४ दूसरे एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन।
অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
35 ३५ हारीम की सन्तान तीन सौ बीस।
হারীমের লোকেরা 320 জন,
36 ३६ यरीहो के लोग तीन सौ पैंतालीस।
যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
37 ३७ लोद हादीद और ओनो के लोग सात सौ इक्कीस।
লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
38 ३८ सना के लोग तीन हजार नौ सौ तीस।
সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
39 ३९ फिर याजक अर्थात् येशुअ के घराने में से यदायाह की सन्तान नौ सौ तिहत्तर।
যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
40 ४० इम्मेर की सन्तान एक हजार बावन।
ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
41 ४१ पशहूर की सन्तान बारह सौ सैंतालीस।
পশ্‌হূরের বংশধর 1,247 জন,
42 ४२ हारीम की सन्तान एक हजार सत्रह।
হারীমের বংশধর 1,017 জন।
43 ४३ फिर लेवीय ये थेः होदवा के वंश में से कदमीएल की सन्तान येशुअ की सन्तान चौहत्तर।
লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্‌মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
44 ४४ फिर गवैये ये थेः आसाप की सन्तान एक सौ अड़तालीस।
গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
45 ४५ फिर द्वारपाल ये थेः शल्लूम की सन्तान, आतेर की सन्तान, तल्मोन की सन्तान, अक्कूब की सन्तान, हतीता की सन्तान, और शोबै की सन्तान, जो सब मिलकर एक सौ अड़तीस हुए।
মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্‌মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
46 ४६ फिर नतीन अर्थात् सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान,
মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
47 ४७ केरोस की सन्तान, सीआ की सन्तान, पादोन की सन्तान,
কেরোস, সীয়, পাদোন,
48 ४८ लबाना की सन्तान, हगाबा की सन्तान, शल्मै की सन्तान।
লবানা, হগাব, শল্‌ময়,
49 ४९ हानान की सन्तान, गिद्देल की सन्तान, गहर की सन्तान,
হানন, গিদ্দেল, গহর,
50 ५० रायाह की सन्तान, रसीन की सन्तान, नकोदा की सन्तान,
রায়া, রৎসীন, নকোদ,
51 ५१ गज्जाम की सन्तान, उज्जा की सन्तान, पासेह की सन्तान,
গসম, ঊষ, পাসেহ,
52 ५२ बेसै की सन्तान, मूनीम की सन्तान, नपूशस की सन्तान,
বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
53 ५३ बकबूक की सन्तान, हकूपा की सन्तान, हर्हूर की सन्तान,
বক্‌বূক, হকূফা, হর্হূর,
54 ५४ बसलीत की सन्तान, महीदा की सन्तान, हर्शा की सन्तान,
বসলূত, মহীদা, হর্শা,
55 ५५ बर्कोस की सन्तान, सीसरा की सन्तान, तेमह की सन्तान,
বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
56 ५६ नसीह की सन्तान, और हतीपा की सन्तान।
নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
57 ५७ फिर सुलैमान के दासों की सन्तान: सोतै की सन्तान, सोपेरेत की सन्तान, परीदा की सन्तान,
শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 ५८ याला की सन्तान, दर्कोन की सन्तान, गिद्देल की सन्तान,
যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 ५९ शपत्याह की सन्तान, हत्तील की सन्तान, पोकरेत-सबायीम की सन्तान, और आमोन की सन्तान।
শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
60 ६० नतीन और सुलैमान के दासों की सन्तान मिलाकर तीन सौ बानवे थे।
মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
61 ६१ और ये वे हैं, जो तेल्मेलाह, तेलहर्शा, करूब, अद्दोन, और इम्मेर से यरूशलेम को गए, परन्तु अपने-अपने पितरों के घराने और वंशावली न बता सके, कि इस्राएल के हैं, या नहीं
তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
62 ६२ दलायाह की सन्तान, तोबियाह की सन्तान, और नकोदा की सन्तान, जो सब मिलाकर छः सौ बयालीस थे।
দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
63 ६३ और याजकों में से हबायाह की सन्तान, हक्कोस की सन्तान, और बर्जिल्लै की सन्तान, जिसने गिलादी बर्जिल्लै की बेटियों में से एक से विवाह कर लिया, और उन्हीं का नाम रख लिया था।
আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
64 ६४ इन्होंने अपना-अपना वंशावली पत्र और अन्य वंशावली पत्रों में ढूँढ़ा, परन्तु न पाया, इसलिए वे अशुद्ध ठहरकर याजकपद से निकाले गए।
বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
65 ६५ और अधिपति ने उनसे कहा, कि जब तक ऊरीम और तुम्मीम धारण करनेवाला कोई याजक न उठे, तब तक तुम कोई परमपवित्र वस्तु खाने न पाओगे।
সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
66 ६६ पूरी मण्डली के लोग मिलाकर बयालीस हजार तीन सौ साठ ठहरे।
সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
67 ६७ इनको छोड़ उनके सात हजार तीन सौ सैंतीस दास-दासियाँ, और दो सौ पैंतालीस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
68 ६८ उनके घोड़े सात सौ छत्तीस, खच्चर दो सौ पैंतालीस,
তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
69 ६९ ऊँट चार सौ पैंतीस और गदहे छः हजार सात सौ बीस थे।
435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
70 ७० और पितरों के घरानों के कई एक मुख्य पुरुषों ने काम के लिये दान दिया। अधिपति ने तो चन्दे में हजार दर्कमोन सोना, पचास कटोरे और पाँच सौ तीस याजकों के अंगरखे दिए।
পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
71 ७१ और पितरों के घरानों के कई मुख्य-मुख्य पुरुषों ने उस काम के चन्दे में बीस हजार दर्कमोन सोना और दो हजार दो सौ माने चाँदी दी।
কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
72 ७२ और शेष प्रजा ने जो दिया, वह बीस हजार दर्कमोन सोना, दो हजार माने चाँदी और सड़सठ याजकों के अंगरखे हुए।
বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
73 ७३ इस प्रकार याजक, लेवीय, द्वारपाल, गवैये, प्रजा के कुछ लोग और नतीन और सब इस्राएली अपने-अपने नगर में बस गए।
যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।

< नहेमायाह 7 >